原文
二十一有六年,公伐戎①。
夏,公至自伐戎。
曹杀其大夫。何以不名?众也。曷为众杀之?不死于
庄公曹君者也②。君死乎位曰灭,曷为不言其灭?为曹羁讳也。此盖战也,何以不言战?为曹羁讳也。
秋,公会宋人、齐人伐徐③。冬,十有二月,癸亥朔,日有食之。
注释
①二十有六年:鲁庄公二十六年(公元前668年)。按:一本在“公伐戎”前有“春”字。
②不死于曹君者:何休注:“曹诸大夫与君皆敌戎战,曹伯为戎所杀,诸大夫不伏节死义独退求生,后嗣子立而诛之。《春秋》以为得其罪,故众略之不名。凡书君杀大夫,大夫有非以专杀,书他皆以罪举。”
③涂:国名。相传周穆王封徐堰王子宗为徐子,其封国为徐。鲁昭公三十年为吴所灭。故址在今安徽洒县。
译文
鲁庄公二十六年,春天,鲁庄公率领军队攻打戎人。夏天,鲁庄公从攻打戎人的战场上回来。
曹国国君屠杀他的大夫。为什么不记载被杀大夫的名字呢?因为被杀的很多。为什么把很多人都杀了呢?因为他们不肯为战死的曹伯伏节死义。国君死在他的君位上叫“灭”,这里为什么没有提及曹伯“灭”呢?这是为曹羁避讳。曹伯是与戎人作战死的,这里为什么不说与戎人作战呢?也是为曹羁避讳。
秋天,鲁庄公会同宋国、齐国军队攻打徐国。
冬天,十二月,癸亥这夭初一,发生日食。