十八年

原文
十有八年王正月公会齐侯于汗

公夫人姜氏遂如齐公何以不言及夫人夫人外也夫人外者何内辞也其实夫人外公也

四月丙子公亮于齐

丁酉公之丧至自齐

七月

十有二月己丑葬我君桓公贼未讨何以书葬雄在外也雕在外则何以书葬君子辞也

注释

十有八年鲁桓公十八年(公元前694年)(lu己洛)地名在今山东济南市西北

姜氏即文姜鲁桓公夫人齐襄公的妹妹而与她哥哥齐襄公通奸

何休注“若言夫人已为公所绝外也

内辞何休注“内为公讳辞”齐侯齐襄公浮按当时文姜与桓公关关系不好

外公把桓公当作外人何休注“时夫人淫于齐侯而潜公故云尔

丙子四月初十

丁酉有日无月据推算应为五月初一

己丑十二月二十三日

排(chou稠)仇敌

君子辞何休注“时齐强鲁弱不可立得报故君子量力且假使书葬于可复雄而不复乃责之”君子辞即君子的说法

译文

鲁桓公十八年春天周历正月鲁桓公在你这个地方会见齐侯鲁桓公夫人姜氏接着就去了齐国为什么不说鲁桓公“及”夫人呢因为夫人已经被鲁桓公断绝了关系夫人被鲁桓公断绝了关系是什么意思这是鲁国替桓公避讳用的语言其实是夫人姜氏断绝了与鲁桓公的关系

夏天四月丙子这天鲁桓公死在齐国

丁酉这天鲁桓公的遗体从齐国运回来

秋天七月

冬天十二月己丑这天安葬我们鲁国国君鲁桓公凶手还没有讨伐为什么记载葬礼呢因为仇人在国外仇人在国外那么为什么要记载举行葬礼呢这是君子用的语言