二十七年

原文
二十有七年齐侯使庆封来聘

叔孙豹会晋赵武楚屈建蔡公孙归生卫石恶陈孔缓郑良霄许人曹人于宋

卫杀其大夫宁喜卫侯之弟鲜出奔晋卫杀其大夫宁喜则卫侯之弟鲜曷为出奔晋为杀宁喜出奔也曷为为杀宁喜出奔卫宁殖与孙林父逐卫侯而立公孙剿宁殖病将死谓喜曰“默公者非吾意也孙氏为之我即死女能纳公乎瑟”喜曰“诺”宁殖死喜立为大夫使人谓献公曰“黯公者非宁氏也孙氏为之吾欲纳公何如”献公曰“子苟纳我吾请与子盟”喜曰“无所用盟请使公子鲜约之”献公谓公子鲜曰“宁氏将纳我吾欲与之盟其言曰‘无所用盟请使公子鲜约之’子固为我与之约矣”公子鲜辞曰“夫负羁挚执铁领

从君东西南北则是臣仆庶孽之事也若夫约言为信则非臣仆庶孽之所敢与也”献公怒曰“黯我者非宁氏与孙氏凡在尔”公子鲜不得已而与之约已约归至杀宁喜公子鲜掣其妻子而去之将济于河携其妻子而与之盟“苟有履卫地食卫粟者昧锥彼视”秋七月辛巳豹及诸侯之大夫盟于宋@曷为再言豹殆诸侯也曷为殆诸侯为卫石恶在是也恶人之徒在是矣攀

十有二月乙亥日有食之

注释

二十有七年鲁襄公二十七年(公元前时6年)庆封又称庆季子家庆氏齐国大夫

赵武又称赵文子赵孟赵盾之孙赵朔之子晋国正卿石恶又称悼子卫国大夫

卫侯之弟鲜(zh叻n专)又称母弟鲜子鲜

宁殖即宁惠子卫国大夫孙林父又称孙文子孙子孙氏卫国大夫公孙票l即卫侯票业又称子叔卫荡公

黝(chu触)废免这里为逐出即汝

马笼头何休注“繁马绊也

铁(fu夫)领(zhi至)斧子古行刑之具为腰斩时所用砧板腰斩之具以两斤相合如后之铡刀言其上下之斤则为斧属言其下层之座则为砧属故两训之

庶孽何休注“仆从者庶孽众贱子犹树之有孽生

代公子鲜的妻与子

恤昧难彼视何休注“昧割也时割堆以为盟犹曰视彼割堆负此盟则如彼矣

@辛巳七月初五

殆诸侯替诸侯感到危险何休注“殆危也危诸侯故再出豹惧录之

殆恶人之徒在是恶人指卫献公何休注“卫侯衍不信而使恶臣石恶来故深为诸侯危惧其将负约为祸

十有二月乙亥日有食之张汝舟西周经朔谱书十二月

译文

鲁襄公二十七年春季齐景公派遣大夫庆封来鲁国访问夏季鲁国大夫叔孙豹在宋国与晋国大夫赵武楚国令尹屈建蔡国大夫公孙归生卫国大夫石恶陈国大夫孔缓郑国大夫良宵许国人曹国人会晤卫国杀了它的大夫宁喜卫献公的弟弟鲜逃亡到晋国卫国杀了它的大夫宁喜卫献公的弟弟公子鲜为什么逃亡到晋国呢是因为卫献公杀了宁喜公子鲜才逃亡的为什么卫献公杀了宁喜公子鲜要逃亡呢当年卫国大夫宁殖和孙林父驱逐卫献公而立卫疡公为国君宁殖病重将要死了他对宁喜说“逐出卫献公不是我的本意是孙林父做的我要死了你一定能把献公接回来吗”宁喜说“可以”宁殖死后宁喜被立为大夫他派人对E献公说“赶您走的不是我们宁氏是孙林父干的我想接您回国您认为如何”卫献公说“你假如接纳我回国我请求与您盟誓”宁喜说“用不着盟誓请派公子鲜和我订约”卫献公对公子鲜说“宁喜准备接纳我回国我想和他盟誓他却说‘用不着盟誓请派公子鲜和我订约夕您一定要替我与他订约”公子鲜推辞说“如果说背着马笼头和马绊拿着斧头铡刀这些刑具跟随您到四面八方去那么是我这种地位低贱的仆从的事情如果是订约守信那么就不是我这种地位低贱的仆从敢参与的事了”卫献公大怒“赶走我的并不是宁殖和孙林父就是你”公子鲜不得已只好与宁喜订约约订好后卫献公回到卫国背约杀了宁喜公子鲜相当惭愧怨恨带着自己的妻子儿女离开卫献公逃亡到晋国去将要渡黄河时公子鲜牵扶着他的妻子儿女和他们盟誓“如果有谁踏上卫国的土地再吃卫国的粮食下场就像这只被杀的野鸡一样

秋季七月辛巳这天鲁国大夫叔孙豹与诸侯的大夫在宋国结盟为什么又一次提到叔孙豹呢是替诸侯感到危险为什么替诸侯感到危险呢因为卫国大夫石恶也在这次盟会上人们说“不守信义的恶人的同党也在这里

冬季十二月乙亥这天初一发生日食