寺塔记上(二)
光明寺:开明坊有光明寺。另还有怀远坊大云寺本名光明寺,好像不是本文所记的。这里所写的当是上文弥提到的勒像所在的光明寺。鬼子母:梵名诃梨帝南,义译为欢喜。晋末凉译为鬼子母。王舍城娑多药叉之女,既嫁,生五百儿。发恶愿欲尽食王舍城中别人家之小儿。经佛度化,转为小儿保护神。文惠太子:萧长懋,字云乔,世祖长子也。参见《南齐书·列传二》。李岫山:不详。辇土:原文作‘辇上’。穗柏:枝叶如穗状。
光明寺中,鬼子母及文惠太子的塑像,举止态度如栩栩生。雕塑工匠的名叫李岫山。庭院里的老树又高又大,幽静得就像山谷,当时是用车拉土营造的。上座璘公所在的院落,有穗柏一株,枝干纵横向下遮盖,树下可坐十几人。
隐侯体:南朝齐武帝永明时期所形成的诗体。其特点是强调声律,对近体诗的形成有重要影响。其诗又名“新体诗”。《南齐书文学传陆厥》:“永明末,盛为文章。吴兴沈约、陈郡谢朓、瑯邪王融以气类相推轂。汝南周顒善识声韵。约等文皆用宫商,以平上去入为四声。以此製韵,不可增减,世呼为‘永明体’。”隐侯,南朝梁沈约的谥号。沈约字休文﹐善诗文﹐高祖受禅﹐为尚书仆射﹐封建昌县侯﹐邑千户。卒谥"隐侯"。故又称隐侯体。蟾踪:月亮的踪迹。新月在太阳落山后会斜挂在西天空。鳷鹊:传说中的异鸟名。晋王嘉《拾遗记后汉》:“章帝永宁元年,条支国来贡异瑞。有鸟名鳷鹊,形高七尺,解人语。其国太平,则鳷鹊羣翔。”这里指喜鹊。相风:观测风向。也称观测风向的鸟形仪器。常用作仪仗。晋潘岳《相风赋》:“立成器以相风,栖灵乌於帝庭。”金轮:佛教说“大地之下有金轮,金轮之下有水轮,水轮之下有风轮,风轮之下有空轮,《华严经》云:‘空无所依。虽无所依,然由众生业感,世界次第安住。’”这里代指金饰之车舆。因元和中帝幸此处。日宫:佛教谓日天子住于太阳中,太阳为日天子的宫殿。后亦以“日宫”借指皇宫。谢客:谢灵运(385年-433年),汉族,浙江会稽人(今绍兴),原为陈郡谢氏士族。东晋名将谢玄之孙,小名“客”,人称谢客。著名山水诗人,主要创作活动在刘宋时代。这里代指风雅。广宣上人:诗僧。据刘禹锡《送慧则法师归上都因呈广宣上人》:“昨日东林看讲时,都人象马蹋琉璃。雪山童子应前世,金粟如来是本师。一锡言归九城路,三衣曾拂万年枝。休公久别如相问,楚客逢秋心更悲。”另据唐·段文昌《还别业寻龙华山寺广宣上人》:“十里惟闻松桂风,江山忽转见龙宫。正与休师方话旧,风烟几度入楼中。”由诗中可见当时的龙华山寺还有一位号‘占休’法师。
穗柏连句:一院暑难侵,莓苔可影深。标枝争息鸟,馀吹正开衿(柯古)。宿雨香添色,残阳石在阴。乘闲动诗思,助静入禅心(善继)。题璘公院,一言至七言,每人占两题:静,虚。热际,安居。(梦复)龛灯敛,印香除。东林宾客,西涧图书。檐外垂青豆,经中发白蕖。纵辩宗因衮衮,忘言理事如如(柯古竟)。泉台定将入流否,邻笛足疑清梵馀。(柯古新续)
馀吹:风吹拂。璘公:不详安居:佛教语。又称坐夏或坐腊。僧徒每年在雨季三个月内不外出,静心坐禅修学。安居的日期,因各地气候不同,亦不一。印香:又称篆香。香粉回环萦绕,如连笔的图案或文字(篆字),点燃后可顺序燃尽。制作方法是用模具“香印”(即印香模、香篆模)框范、压印而成。印香在唐宋时已流行,现在的盘香即源自印香。东林:庐山有东林寺,这里指寺院。西涧:无确指,或配衬‘东林’而用,借指清幽境地。白蕖:蕖白莲花。唐白居易《题西亭》诗:“烟蔓嫋青薜,水花披白蕖。”宗因:佛教因明学说中的第一和第二支。这里借指佛学理论。衮衮:说话滔滔不绝的样子。忘言:谓心中领会其意,不须用言语来说明。语本《庄子外物》:“言者所以在意,得意而忘言。”理事:治事。处理事务。如如:络绎不绝。泉台:冥司,阴间。因两友已故,所以有此语。入流:(须陀洹)的旧译。小乘四果的第一果。谓初入圣人之流。《金刚经》:“须陀洹,名为入流,而无所入,不入色声香味触法,是名须陀洹。”疑:音你。安定。《诗·大雅·桑柔》:“靡所止疑,云徂何往。”毛传:“疑,定也。”梵:指与佛或学佛相关的。馀:微末,无用。
【参考译文】辞。题红楼的连句,需用隐侯体:红楼重重叠叠碎乱了碧空,黄昏的馀霞更增添了楼的鲜红。新月靠近楼上栖息的喜鹊,飞鸟掠过鸟形的风向标(善继)。青苔静静生长在宪宗的车轮碾压过的路面,云朵轻飏在皇帝住过的宫殿上(元和中帝幸此处)。墙壁的诗作留有诗人的风雅,(词人陈至题此院诗云:“藻非尚寒龙迹在,红楼初启日光通。”)门匾额上镌刻着占休公的题词。(广宣上人住此院,有诗名,号为《红楼集》。)柯古。
有关穗柏的连句:满院清幽酷暑难以入侵,苔藓弥漫生长在树影的深处。树梢枝间鸣叫着争抢栖息地的鸟,轻风吹开游人的衣衿(柯古)。隔夜的雨让花更香色更浓,残阳下的石块在阴凉处。(坐在石上)休息时动了作诗的思索,幽雅的情境助人生出禅意(善继)。题璘公院,一言至七言,每人占两题:寂静,空虚。酷暑热际,僧人安居。(梦复)佛龛灯火缩小,印香燃尽更换。佛寺里的宾客,幽涧旁边书籍。檐外地上垂结着青豆,经中纸面印画有白荷。论辩佛法滔滔不绝,默默遵行事事顺利(柯古竟)。两位老友在阴间一定也将是得道高人吧,我听着邻人的笛声足可安定地清除佛法以外的思绪。(柯古新续)
麋字、莎灯。华绵、象荐:典不详。集鬘地:佛教天境之一。《正法念处经·观天品之二十一·夜摩天之七》:“尔时彼天,既于如是游戏山中受快乐已,欲见天王牟修楼陀更前内入彼天,复见夜摩天王,名集鬘地。即入其中,山树具足广博,行地彼一切天,第一庄严,并集鬘地。三地诸天,皆于天王牟修楼陀生敬重心,是彼天王善业力故是彼天王过去修集无量善业之所感致。集鬘地中有一万殿,无量种色种种金柱而为庄严,彼殿可爱,金宝为壁,毘琉璃宝,青宝柱杂杂间错。复有异殿毘琉璃壁金宝青宝拘栏,因陀罗宝,以为窗牖。又复多有种种宝柱杂杂间错。复有异殿,毘琉璃壁,金宝为门,毘琉璃扉,种种间错。复有楼殿,甚可爱乐,谓赤莲花杂金为柱,金宝为门,珊瑚为窗。种种杂宝,间错其地。又复彼处,种种间错青宝为壁,赤金为门,白银为柱。普彼殿内,光明炎鬘。”效殿林:不详。
【参考译文】略。
常乐坊:在长安东春明门与延兴门之间。隋开皇:文帝杨坚。(541-604年),弘农郡华阴人(今陕西省华阴),隋代开国皇帝,諡号文帝,庙号高祖,(581年-604年)在位。白画:白描,中国画技法名,指单用墨色线条勾描形象而不施彩色的画法。地狱变:变,变相。简称“变”。佛教画术语。用绘画或雕刻所表现的佛经故事。毛戴:毛发悚立。原文作‘蛓’,非。属抄误。蛓,音呲。一种毛虫,刺蛾科黄刺蛾的幼虫。俗称“羊拉子”。有毒螫人。范长寿:唐初为武骑尉。师法张僧繇,善画道释、人物,尤善画风俗故实,田家景侯。画西方变:有关西方净土的画作(变相)。十六观:①.日观,②.水观,③.地观,④.树观,⑤.宝池观,⑥.宝楼观,⑦.华座观,⑧.像观,⑨.真身观,⑩.观音观,⑪.势至观,⑫.普观,⑬.杂想观,⑭.上辈观,(上三品往生观),⑮.中辈观(中三品往生观),⑯.下辈观(下三品往生观)。宝池:七宝池八功德水。阎立德:(约596-656年)唐代建筑家,工艺美术家,画家。名让,字立德,以字行。雍州万年(今陕西西安)人。阎毗之子,阎立本之兄,善长书画、工艺及建筑工程。粉本:画稿。古人作画,先施粉上样,然后依样落笔,故称画稿为粉本。
西中三门里门南,吴生画龙及刷天王须,笔迹如铁。有执炉天女,窃眸欲语。华严院中,鍮鉐卢舍立像,高六尺,古样精巧。塔下有舍利三斗四升。移塔之时,僧守行建道场,出舍利,俾士庶观之。呗赞未毕,满地现舍利,士女不敢践之,悉出寺外。守公乃造小泥塔及木塔近十万枚葬之,今尚有数万存焉。寺有小银像六百馀躯,金佛一躯长数尺,大银像高六尺馀,古样精巧。又有嵌七宝字《多心经》小屏风,盛以宝函,上有杂色珠及白珠,骈甃乱目。禄山乱,宫人藏于此寺。屏风十五牒,三十行经,后云:“发心主司马恒存,愿成主上柱国索伏宝息、上柱国真德为法界众生造。”黄金牒经,善继疑外国物。
刷:用排笔画。鍮鉐:音脱石。黄铜。卢舍:卢舍那。毗卢遮那佛。报身佛,是表示证得了绝对真理,获得佛果而显示佛智的佛身。道场:原指佛成道之所。也泛指佛教、道教中规模较大的诵经礼拜仪式。如水陆道场、慈悲道场、天师道场等。佛教徒诵经、礼拜、修道的行为,超度亡人的法会等等。呗赞:赞颂佛的功德。南朝梁慧皎《高僧传经师论》:“天竺方俗,凡是歌咏法言,皆称为‘呗’。至于此土咏经则称为转读,歌赞则号为梵呗。”《多心经》:全称《般若波罗蜜多心经》。唐三藏法师译。骈甃:音胼咒。骈,对偶。甃,砌,垒。这里指成双成对镶嵌着。禄山:安禄山,(703-757年)营州(今辽宁朝阳)人。755年安禄山自范阳起兵,以讨杨国忠为名,发动叛乱,攻陷洛阳。次年正月在洛阳称大燕皇帝,建元圣武。同年六月,遣军陷长安。从此,唐朝的半壁江山陷于长期战乱之中。至德二载(757)正月,为其子安庆绪所杀。黄金牒经:指小屏风。牒:薄木片。这里指量词‘扇’或‘片’。发心主:发心的人。愿成主:帮助愿望实现的人。
常乐坊赵景公寺,隋开皇三年建造。本来叫弘善寺,隋开皇十八年时改的。南中三门里面的东壁上,吴道子白描地狱的故事,笔力劲怒,形状阴森怪异,人看了不知不觉会毛发悚立,是吴道子画作中的得意之笔。三阶院西廊下,有范长寿画的西方净土故事及十六观想修炼的事,其中七宝池画得尤其妙绝,仔细看,会感觉水就荡漾在墙壁上。院门上白描的树、石,很像阎立德的手笔。我携带阎立德行天祠的画稿进行对比,毫无差异。西中三门里门南墙,有吴道子画的龙及排笔画的天王胡须,笔迹如铁。画上有拿着香炉的天女,她的神情是在偷偷看着欣赏画的人欲语又止。华严院中,黄铜的卢舍佛立像,高六尺,古旧精巧。塔下有舍利子三斗四升。移塔之时,法师守行建了道场,然后才拿出舍利,使官民共同观看。唱诵经典还没停,已经满地都是舍利,男女不敢践踏,都搬出寺外。守行法师造小泥塔及木塔近十万个埋葬那些舍利,至今尚有几万保存在寺里。寺中有小银佛像六百多座,金佛像一座高几尺,大银像高六尺多,造型古旧精巧。还有镶嵌七宝文字的《多心经》小屏风,盛在宝盒子里,盒上有杂色珠子及白珠子,成对镶嵌光灿夺目。安禄山叛乱,宫人拿来藏在这寺中。屏风共有十五片,三十行经文,经文后写着:“发心主司马恒存,愿成主上柱国索伏宝息、上柱国真德为法界众生造。”这些黄金片的经文,善继怀疑是外国物品。
惨淡:因画的是地狱故事,故云。窸窣:音西苏。象声词。仙子:上文写的拿香炉的天女。猎猎:这里形容物体随风飘拂的样子。吴道子画的衣褶,有飘动之势,人称“吴带当风”。舄奕:光明,光辉。白居易《中和节颂序》:“舄奕乎,赫赫煌煌,八圣重光,以至于我皇。”这里指仙女衣饰光鲜。猛虎:地狱变画的地藏王菩萨骑的动物是‘谛听’,不是虎。谛听又称“独角兽”、“地听”,善听,乃九华山镇山之宝,相传为金地藏菩萨坐骑。谛听集群兽之瑞像于一身,聚众物之优容为一体,虎头、独角、犬耳、龙身、狮尾、麒麟足,形态别致,想象丰富。译文不改。奇石:石,一作特,‘特’是。特,牛父。又指三岁兽,《诗魏风伐檀》:“胡瞻尔庭有县特兮?”。这里指奇兽。高泉:画面上的谛听后面画有高泉、峭崖、瀑布。角睐:或作‘角膝’,非。角睐,用眼角斜视。《文选鲍照·舞鹤赋》:“奔机逗节,角睐分形。”刘良注:“睐,斜视也。言奔会止节,以眼角斜视,各分退一边也。”欹侧:倾斜。这里指人心不正。毛戴:原文作‘毛蛓’。非。蛓,蜇人的毛虫。腋流液:腋窝流汗。火宅:《法华经譬喻品》:“三界无安,犹如火宅,众若充满,甚可怖畏,常有生老病死忧患,如是等火,炽然不息。”是说人世间(三界)如失火了的宅院。这里当指地狱里的火山(一说火坑、一说火车。参见《法苑珠林》)之类的惩罚。
【参考译文】辞。为吴道子的地狱画连句:颜色惨淡的十堵墙上地狱画,是吴道子纵横狂放的墨迹。画面风云看上去气势逼人,其中的鬼神就像要脱壁而出(柯古)。画中的龙形状最怪异,鳞片张裂吓得人冒冷汗。到了黑夜窸窣欲动的时侯,怎知不会因而起霹雳(善继)。此处忽然画有仙女,衣带飘飘熠熠生辉。奇妙的眼神刚一看还以为是活人,脉脉含情差点要了人命(梦复)。地藏王往往坐乘猛虎(谛听),是头高冲屋梁耸立着的奇兽。背景画着苍山峭壁瀑布飞泉,兽用眼角斜视着警告那些心术不正的人(柯古)。冥间地狱吓人不可看,看了让人毛发悚立腋窝流汗。如果汗水流成河了,转眼又会(因看到火狱而随之)沉入火坑(善继)。
【闲敲棋子】最末四句诗文原文是:‘冥狱不可视,毛蛓腋流液。苟能水成刹,那更沈火宅(善继)。译文据《全唐诗·792》改动。
长安道:意思说成佛有八万四千法门。最后一大息须清醒:临终最后一次呼吸时要清醒,坚信自己一定会去西方净土的,不要有杂念。
【参考译文】话语。各自举出所录的禅师佳语:“兰若和尚说:‘家家门前有通往成佛的道路。’”(柯古)“荆州些些和尚说:‘自己看自己的工夫下了多少。’”(善继)“无名和尚说:‘临终最后一次呼吸时必须坚定信念。’”(梦复)
印火:印香的火。印香,又称篆香。香条回环萦绕,如连笔的图案或文字(篆字),点燃后可顺序燃尽。制作方法是用模具-“香印”压制而成。七俱胝咒:俱胝,也作俱致。极多,或千万,或亿。不定。《七俱胝佛母心大准提陀罗尼咒》:“南无飒哆喃。三藐三菩陀。俱胝喃。怛侄他。唵。折戾主戾。准提娑婆诃。”四阿含经:佛教大、小乘公认的是佛所说经卷,分为;长阿含、增一阿含、杂阿含、中阿含四部。屏:借指墙壁。文人逛庙多留诗画於墙壁。丈室:相传毗耶离(在中印度)维摩诘大士以称病为由,与前来问疾的文殊等讨论佛法,妙理贯珠。其卧疾之室虽一丈见方而能容纳无数听众。唐显庆年间,王玄策奉勅出使印度,过维摩诘故宅,乃以手板纵横量之,仅得十笏,因号方丈、丈室。这里指寺院住持所在的房间。安居:在古代印度,每年的四月十五日至七月十五日的3个月,正逢夏季多雨时节。僧人雨季不外出,在丛林里修习。称为安居。
【参考译文】题约公院四字句:印香火荧荧发光,灯一直燃烧火焰暗淡(善继)。七俱胝咒,四阿含经(柯古)。各个人都录下佳语,姑且写在白墙上(梦复)。法师在丈室安居,邀请客人不关门(升上人)。
大同坊:不详。宋《长安志》作‘常乐坊云华寺’。或是。大历:(766-779年)唐代宗李豫年号。僧俨:不详。靖恭坊:在城东春明门与延兴门之间。毡曲:曲,坊内窄小的街道,被称为“曲”或“巷”。制毡业集中地地方称为毡曲。天宝:(713-741年)唐玄宗李隆基的年号之一。南内:714年唐玄宗改旧宅造兴庆宫,称为“南内”。建中:(780-783年)德宗李适的年号之一。立社:建造生祠。邵武宗:不详。圣画堂:里面画的全是神圣,故名。段老先生误以为是人们认为画画得好才被称为圣画,所以下面有‘不知何以称圣’的话。精舍:佛教徒修炼的住处。婆罗门:古印度四大种姓最高贵的一种,是祭司贵族。它主要掌握神权,占卜祸福。欲图:图,音度,法度、规矩、逼真地。参见参考文献。也可解作图画。于阗:西域古国名,在今和田一带。鍮鉐:音脱石。这里指黄铜。游目记:不详。太和:(827-835年)文宗李昂的年号之一。
大同坊云华寺,大历初年,僧俨讲经时,天上落下花雨,到离地面很近时就消失了。夜间有光照亮讲经室,皇帝下旨改称为灵华寺。僧俨就是康藏的师父,康藏本来住在靖恭里的毛毡巷,忽然看见有光如车轮,众人也都见到了,就跟着光轮走,来到俨法师的讲经处后,光轮消失了。佛殿的西廊,画着站立的高僧像十六位,是天宝初年从兴庆宫移来的,画迹拙劣庸俗。再有观音堂,在寺西北边。建中末年,有个百姓叫屈俨,患疮快要死了,梦见一菩萨抚摸他的疮曰说“我住在灵华寺。”屈俨惊醒后满身流汗,过了几天疮就痊愈了,因而到灵华寺寻找查看,到圣画堂看见一尊菩萨和他的梦中所见一模一样。引起满城百姓前来瞻礼,俨就建立祠堂移来该像。圣画堂里面,构建很高大的一堵墙壁,上面的画设色绚丽。本来是邵武宗画的,不知为什么被称为圣画。-据《大唐西域记》记载:‘菩提树东有精舍,当初有婆罗门兄弟想塑造一尊接近真实状况的如来刚成佛时的像,多年无人应召。忽然有一个人,自称善於摹画如来的妙相,只要香泥及一盏灯照亮,要求闭门六个月。人们始终觉得奇怪,差四天未满六个月,就前来打开门,室内已经无人了。佛像塑造工作唯有右膊上还没完工。’这只是好事僧人乱说的事。-堂中有于阗黄铜立佛像,十分古旧。《游目记》上所说的刺柏,太和年间已经伐倒作为修建大殿的材料了。
【参考文献】《大唐西域记卷八·摩揭陀国上》:“精舍既成,招募工人欲图如来初成佛像,旷以岁月无人应召。久之有婆罗门来告众曰:‘我善图写如来妙相。’众曰:‘今将造像。夫何所须?’曰:‘香泥耳。宜置精舍之中,并一灯照。我入已坚闭其户,六月后乃可开门。’时诸僧众皆如其命,尚余四日未满六月,众咸骇异开以观之。见精舍内佛像俨然结加趺坐,右足居上,左手敛右手垂,东面而坐,肃然如在。座高四尺二寸,广丈二尺五寸。像高丈一尺五寸,两膝相去八尺八寸,两肩六尺二寸,相好具足慈颜若真。唯右乳上图莹未周,既不见人方验神鉴,众咸悲叹殷勤请知。有一沙门宿心淳质,乃感梦见往婆罗门而告曰:‘我是慈氏菩萨,恐工人之思不测圣容,故我躬来图写佛像。’”
甘露门:指如来之教法。甘露为涅盘之譬喻,故趋赴涅盘之门户譬之为甘露门。又作甘露法门。忍草:佛经中说雪山有草,名为忍辱,牛羊食之,则成醍醐。兰荪:一种香草。即菖蒲。捷偈:快捷通晓佛旨的偈语。就是指偈,‘捷’是为了与下面的‘飞’相对偶而用。飞箝:亦作‘飞钳’。辩论的一种方法。刘勰《文心雕龙论说》:“转丸骋其巧辞,飞钳伏其精术。”典出《鬼谷子》第五章《飞钳第五》。原文作‘飞箱。’误穿笼鸟:不详。牖猿:不详。但佛教语喻攀缘外境、浮躁不安之心有如猿猴。语本《维摩经香积佛品》:“以难化之人,心如猿猴,故以若干种法,制御其心,乃可调伏。”或牖猿是指在窗前看着外面的花花世界的猿(心)。一音:《维摩经·卷上·佛国品》谓︰“佛以一音演说法,众生随类各得解,皆谓世尊同其语,斯则神力不共法。”有人解释说‘佛以一音演法,乃一音适异之意’。(即一种语言适合不同方言的人的理解);也有人解释说‘众生随类各得解,乃一法适异之意’。(即一种语言适合不同根器的人的理解)。一性:佛性。三语:如来所说的三种语,即随自意语、随他意语、随自他意语。随自意语就是佛随自己的意思而说自己亲证的实相法;随他意语是佛随顺众生的根机而说种种的方便法;随自他意语是佛在为众生说法时,一方面随著自己的意思,一方面又顺著众生的根机。三番:轮流三次。《诗齐风猗嗟》“四矢反兮。”唐孔颖达疏:“大射皆三番,射讫止,而不复射,是礼射三而止也。”这里指三语轮番演说。
【参考译文】辞。对偶连句:共入夕阳照耀下的寺院,因而得见涅槃的法门(升上人)。清香气弥漫在苔藓上,忍辱草夹杂于菖蒲间(梦复)。简捷的偈语用论辩的话解答,新做的诗倚着拄杖评论(柯古)。旧坏的幡高出古塔,神圣的画使高墙散发光彩(善继)。岂慕穿笼鸟,难防在牖猿(柯古)。佛说法时一音唯有一佛性,三种不同的说法方式三番五次地讲(善继)。
道正坊:在长安城东春明门南。宝应寺:是王缙旧宅改成的寺院。《旧唐书·王缙传》:“缙弟兄奉佛,不茹荤血,缙晚年尤甚。与杜鸿渐舍财造寺无限极。妻李氏卒,舍道政里第为寺,为之追福,奏其额曰‘宝应’,度僧三十人住持。每节度观察使入朝,必延至宝应寺,讽令施财,助己修缮。韩幹:唐代杰出画家。京兆蓝田(今陕西省西安)人,亦作大梁(今河南省开封)人,生卒年不详,主要活动于开元、天宝(7l3-756年)之间。官至太府寺丞。贳:音士。借贷。受者曰赊,予者曰贳。王右丞:王维,字摩诘,(701-761年),河东人,他官终尚书右丞,世称“王右丞”。未遇:未得到赏识和重用。这里指未出仕时。齐公:王缙(700-782年),字夏卿,唐朝官员,唐代宗年间为宰相。王维弟。“《旧唐书·代宗纪》大历三年(768)八月:“庚午,河东节度使、检校左仆射、太原尹、同中书门下平章事辛云京卒。门下侍郎、同中书门下平章事、兼幽州长史、持节河南副元帅、都统河南淮西山南东道诸节度行营、兼幽州卢龙等军节度使、太微宫使、弘文馆大学士、兼东都留守、齐国公王缙兼太原尹、北都留守,充河东军节度,余官使并如故。”小小:苏小小原为南齐钱塘名妓,这里代指歌舞伎。下生:据《佛说弥勒下生经》,弥勒自兜率天下生,以修梵摩为父、梵摩越为母。成道后教化善财、父母等八万四千大众。铁石:亦名玄石、处石、铁石、吸针石。即磁石。罗睺罗:佛陀的儿子,15岁出家,其母为耶输陀罗。盆供:七月十五盂兰盆会。起源于《佛说盂兰盆经》。
道政坊的宝应寺。韩幹,是蓝田人,年轻时常为酒家给赊酒的人送酒。王维兄弟未出仕时,经常赊酒漫游。因而韩幹也经常去王家讨酒债,没事在王家地上画人、马游戏消遣,王维精於绘画,对韩幹的意向兴趣感到意外并很赞赏,就一年给韩幹二万钱,让韩幹学绘画学了十几年。如今寺中的佛家天女,都是王缙的歌舞妓的写真。寺中有韩幹画的弥勒下生的变相,画中弥勒穿着紫袈裟,右边仰面菩萨及二头狮子,画得尤其入神。还有齐公家旧有的一块磁石及齐公所丧的一岁孩子-用漆漆得像罗睺罗造型-每到盆供之日,就从寺中拿出来。弥勒殿,原是齐公的寝室。东廊北面,有杨岫之画的鬼神。齐公嫌他作画的笔迹功夫不够,所以只让他画了一堵墙。
【闲敲棋子】杨岫之,或与1024条的李岫山为同一人,‘李’与‘杨’,‘之’与‘山’,疑有抄之误。
匡岭:江西庐山的别称。傅岩:殷相傅说曾隐于傅岩(在今山西平陆县圣人涧村之傅岩),后因以泛指栖隐之处或隐逸之士。傅说,说,音悦(约前1335-1246年)殷商王武丁的大宰相。传说为傅岩筑墙之奴隶。武丁梦得圣人,名曰说,求于野。乃于傅岩得之,举以为相,国大治。参见《商书·说命》。忍草:佛经中说雪山有草,名为忍辱,牛羊食之,则成醍醐。揭:显露。香字:香篆。指印香。印香,又称篆香。香条回环萦绕,如连笔的图案或文字(篆字),点燃后可顺序燃尽。制作方法是用模具-“香印”压制而成。或说香燃烧的烟像篆字。芝印:这里说含有芝草的印香,比喻名贵。茝:音钗(上声)、或音只。古书上说的一种香草。即今白芷。洞中:神仙洞府。褕:因余。华丽的衣服。情宠:原文作‘清宠’。横陈:横躺在。语本战国楚宋玉《讽赋》:“内怵惕兮徂玉牀,横自陈兮君之旁。”这里借北齐之小怜来比喻受到独宠。张巷:并无实指,为与‘宋邻’对偶而为。窥宋邻:美女偷看西邻宋玉。参见《登徒子好色赋》。
庾楼吹笛裂,弘阁赏歌新(柯古)。蝉怯折腰步,蛾惊半额颦(善继)。图形谁有术,买笑讵辞贫(柯古)。复陇迷村径,重泉隔汉津(梦复)。同心知作羽,比目定为鳞(善继)。残月巫山夕,馀霞洛浦晨(柯古)。
庾楼:楼名。一名庾公楼,在江西九江。传说为晋庾亮镇江州时所建,宋陆游《入蜀记》认为不足信。这里借用泛指楼阁。弘阁:大阁。蝉怯:蝉,无实指,为下句称‘蛾惊’而为。也可理解为蝉鬓或蝉翼罗(一种薄纱)。译文做蝉鬓解。折腰步:《后汉书梁冀传》:“妻孙寿,色美而善为妖态,作愁眉、啼妆、堕马髻、折腰步、龋齿笑,以为媚惑。”蛾惊:蛾,蚕蛾触须细长而弯曲,因以比喻女子美丽的眉毛。《诗卫风硕人》:“螓首蛾眉,巧笑倩兮。”复陇:陇,通垄。重泉:深渊。《淮南子齐俗训》:“积水重泉,鼋鼉之所便也。”这里指山重水复。汉津:沙洋古时的称谓,位于湖北省荆门市境内的汉江西岸,古时这里设有渡口故名。这里指汉水,引申为天河。同心、比目:比喻爱侣。脱自晋杨方《合欢诗》之一:“齐彼同心鸟,譬此比目鱼。”晋傅玄《拟四愁》诗之二:“佳人贻我兰蕙草,何以要之同心鸟。”卢照邻《长安古意》:“得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙。”巫山、洛浦:巫山,在四川。战国楚·宋玉《高唐赋序》:“妾在巫山之阳,高丘之阻。旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”洛浦,洛水之滨。张衡《思玄赋》:“载太华之玉女兮,召洛浦之宓妃。”这里借指朝夕相处。
【参考译文】辞。僧房连句:僧房里的古画让人思念起庐山,画的上方像是画着傅说隐逸的山岩。门外悠闲的蝴蝶在忍辱草上来回飘移,鸣蝉拂晓出现在高高的杉树上(柯古)。僧房里燃烧含有灵芝的印香,冒出像篆字一样的香烟不断地消散,僧人在装有香草的盒子里拿出佛经。院子里的水井与松树底下的水脉相通,所看的书卷也是神仙洞府中捆缚收藏的(善继)。哭小小写真连句:好像小小真人一样的画像,还没有落上灰尘(梦复)。华丽的衣袖像要离开墙壁,斜着的树枝似乎要靠近人(柯古)。早些时就知道你姿色出众,受到齐公情宠就像当年玉体横陈的小怜(善继)。齐公因拈酸不让你外出游玩,又怎能教你看见其他男人(梦复)。小楼里的笛声高亢欲裂,高大的殿阁一同赏新歌(柯古)。害怕因迈折腰步而弄乱蝉鬓,担心画蛾眉的碳粉落下而皱着额头(善继)。谁画的这图形这么逼真,为博小小一笑岂能说没钱(柯古)。画面背景的庄稼遮蔽田垄迷失了乡间小路,远景山重水复隔着天上的银汉(梦复)。心心相印就像同心鸟,双宿双栖好似比目鱼(善继)。一钩残月斜挂巫山暮色里,几抹馀霞徜徉洛浦晨曦中(柯古)。
安邑坊:在长安东市正南隔一条街。玄法寺:非‘立’。《续高僧传·卷第三十一·唐京师玄法寺释法琰传十》:“释法琰。俗姓严。江表金陵人。本名法藏。……复居玄法。虽年迫期颐。而声喉不败。京室虽富声业甚贫。诸有寻味莫有高于琰者。”张频:不详。内槽:槽,安置门窗或屋内隔断的建筑。如:两槽隔扇;一槽窗户。这里当指堂内的隔墙。卢奢那:卢舍那。佛有三身,分别是:毗卢遮那佛、卢舍那佛和释迦牟尼佛。卢舍那佛,即报身佛,是表示证得了绝对真理,获得佛果而显示佛智的佛身。“卢舍那”的意思就是智慧广大,光明普照。维摩变:是根据维摩诘通过装病,他与文殊师利等人共论佛法,阐扬大乘般若性空思想的画作。参见《维摩经》。变,变相。据佛经故事而画的画称变相。虞世南:(558-638年),唐代诗人,凌烟阁二十四功臣之一,字伯施,余姚人,唐初书法家,文学家。隋炀帝时官起居舍人,唐时历任秘书监、弘文馆学士等。献之白:王献之,(344-386年),字子敬,山东临沂人。他是王羲之的第七子,书史上一直把他父子二人并称为“二王”。王献之有很多帖子起始曰‘献之白’。
西北角院内有怀素书,颜鲁公序,张渭侍郎、钱起郎中赞。曼殊院东廊,大历中,画人陈子昂画廷下象、马、人物,一时之妙也。及檐前额上有相观法,法儗韩混同。西廊壁有刘整画双松,亦不循常辙。
怀素:(725-785年),字藏真,俗姓钱,永州零陵(今湖南零陵)人。以“狂草”名世,史称“草圣”。自幼出家为僧,经禅之暇,爱好书法,为玄奘三藏法师之门人。颜鲁公:颜真卿(709-784年或785年),字清臣,汉族,唐京兆万年(今陕西西安)人,祖籍唐琅琊临沂(今山东临沂),中国唐代书法家。唐代中期杰出书法家。张渭:不详。唐常衮《授张渭礼部侍郎制》:“博涉羣籍,通其源流,振起鸿藻,正其声律。”可知曾为礼部侍郎。钱起:(710-780年或782年),字仲文,吴兴(今浙江湖州)人。唐代诗人,初为秘书省校书郎、蓝田县尉,后任司勋员外郎、考功郎中、翰林学士等。曾任考功郎中,故世称钱考功。曼殊:作曼殊师利、妙吉祥。是大乘佛教中最以智慧著称的菩萨。与普贤菩萨并为释迦牟尼佛的两大胁侍。由于他在所有菩萨中,是辅佐释尊弘法的上首,因此也被称为文殊师利法王子。大历:(766-779年)唐代宗李豫年号。陈子昂:(约661-约702年)字伯玉,射洪(今属四川)人。唐睿宗文明元年(六八四)中进士,曾任右拾遗。后世称为陈拾遗。相观法:不详。疑指佛教观想修习的方法,诸法实相观法。参见1126条十六观注释。儗韩:儗,音你。比拟。韩,当指韩幹。刘整:任秘省正字。大历中任将作监。与周昉同时。
安邑坊玄法寺,当初是居民张频的家宅。尝曾经供养一个僧人,僧人以念《法华经》为职业。经过十几年,张频的门人污蔑僧人私通他家的侍婢,张频因而找个事由杀了僧人。僧人死后,全家经常听到念经声不绝于耳。张频知道冤枉了僧人,惭愧懊悔也来不及了。就舍家宅为寺院,又铸金铜像十万座,金、石佛龛中都装满了,还有几万座像无处放置。
东廊南观音院,卢舍那堂内隔墙的北面壁上画的是维摩经故事,屏风上相传有虞世南写的字。这天,善继让人搬走碍事的东西登床榻去看,上面有虞世南写的‘献之白’,才证明不是谬传。西北角院内有怀素写的字,颜真卿做的序,张渭侍郎、钱起郎中写的赞。曼殊院东廊,大历年间,画家陈子昂画在庭下的象、马、人物,都是当时的绝妙上品。还有檐前额上画有相观法,画法效仿韩幹,可以乱真。西廊壁有刘整画的双松,也超出常人的画法。
内典:佛教徒称佛经为内典。鹫岭:灵鹫山。在古印度摩揭陀国王舍城东北。梵名耆闍崛山。山中多鹫,或言山顶似鹫,故名。鸡足山:佛教名山,在云南宾川。孔雀经:《佛母大孔雀明王经》。三卷。唐不空译。鹦鹉偈:有《中阿含经·佛说鹦鹉经》,但不是鸟类,而是人名。可参见《杂宝经·佛以智水灭三火缘》。共命:共命鸟,佛经所称的雪山神鸟,一身两头,其中一个给另一方下毒,最终一起死去。参见《杂宝经·共命鸟缘》。入数:不详。鵽居其上:鵽,音跺。鵽居猿、象之上弘法。参见参考文献《法苑珠林》文摘。巢顶:《僧伽罗刹所集经》:“于彼端坐思惟不移动,鸟巢顶上,觉知鸟在顶上乳,恒怀恐怖惧卵堕落,身不移动。……是时鸟已生翅,已生翅不能飞,终不舍去”雁坠:不详。金翅鸟:又名“迦楼罗”,源自古代印度神话传说,是佛教天龙八部之一的护法形象。是众鸟之王。形象多作人面、鸟嘴,半人半鸟形。鹿苑:鹿野苑,位于今北印度瓦拉那西城东北。是佛陀成道后初转法轮处。雀离:《洛阳伽蓝记·卷五》:复西行一日,乘船渡一深水,三百余步,复西南行六十里,至干陀罗城。东南七里,有雀离浮图。……雀离浮图自作以来,三经天火所烧,国王修之,还复如故。父老云:此浮圆天火七烧。佛法当减。悷:音丽。悲伤。
【参考译文】略。
【参考文献】《法苑珠林》:“又十诵律云。尔时世尊说本生因缘语诸比丘。过去世时。近雪山下有三禽兽共住。一鵽鸟。二猕猴。三象。是三禽兽初互相轻慢无恭敬行。同作是念。我等何为不相恭敬。若前生者应供养尊重教化我等。尔时鵽鸟猕猴问象言。汝念过去何事。时是处有大荜茇树。象言。我小时行此树在我腹下过。象鵽问猕猴言。汝忆何事。答言。我忆小时。坐地捉此树头按令到地。象语猕猴。汝年大我。我当敬汝为我说法。象猕猴问鵽鸟言。汝忆何事。答言。彼有大荜茇树。我噉其子。于此大便。乃生斯树。长大如是。是我所忆。猕猴语鵽。汝年大我。我当供养汝。汝当为我说法。尔时象恭敬猕猴。从听受法。为余象说。猕猴恭敬鵽鸟。从听受法。为余猕猴说法。鵽鸟为余鵽鸟说法(依四分律。鸟骑猴上。猴乘象上。处处游行化说法)此三禽兽先喜杀盗婬妄语。后相诫止。即舍此过命终皆生天上。尔时世人见兽广行善法不侵人谷。各自相诫云。畜生尚能恭敬。何况我等。尔时世人皆相恭敬奉行五戒。命终之后皆得生天。佛语比丘。尔时鵽者则我身是。猕猴者舍利弗是。象者目连是。佛言。畜生无知。尚相恭敬自利利他。何况汝等。以信出家不相尊敬。尔时世尊即说偈言:若人不敬佛,及佛弟子众。现世人诃骂,后世堕恶道。若人知敬佛,及佛弟子众。现世人赞叹,后世生天上。佛种种因缘赞叹恭敬法已。”
《杂宝经·共命鸟缘》佛在王舍城。诸比丘白佛言。世尊。提婆达多。是如来弟。云何常欲怨害于佛。佛言。不但今日。昔雪山中。有鸟名为共命。一身二头。一头常食美果。欲使身得安隐。一头便生嫉妒之心。而作是言。彼常云何。食好美果我不曾得。即取毒果食之使二头俱死。欲知尔时食甘果者。我身是也。尔时食毒果者。提婆达多是。昔时与我共有一身。犹生恶心。今作我弟。亦复如是。
《杂宝经·佛以智水灭三火缘》有国名南方山。佛欲往彼国。于中路至一聚落宿。值彼聚落造作吉会。饮酒醉乱。不觉火起烧此聚落。诸人惊怕靡知所趣。各相谓言。我等唯依凭佛。可免火难。便白佛言。世尊。愿见救济。佛言。一切众生。皆有三火。贪欲瞋怒愚痴之火。我以智水。灭此三火。此言若实。此火当灭。作是语已。火即时灭。诸人欢喜。信重于佛。佛为说法。得须陀洹道。诸比丘疑怪。世尊出世。甚奇甚特。为此村落作大利益。聚落火灭。心垢亦灭。佛言。非但今日为作利益。于过去世。亦曾为彼诸人。作大利益。诸比丘问言。不审世尊。过去利益。其事云何。佛言。过去之世。雪山一面。有大竹林。多诸鸟兽。依彼林住。有一鹦鹉。名欢喜首。彼时林中。风吹两竹。共相揩磨。其间火出。烧彼竹林。鸟兽恐怖。无归依处。尔时鹦鹉。深生悲心。怜彼鸟兽。捉翅到水。以洒火上。悲心精勤故。感帝释宫。令大震动。释提桓因。以天眼观。有何因缘。我宫殿动。乃见世间。有一鹦鹉。心怀大悲。欲救济火。尽其身力。不能灭火。释提桓因。即向鹦鹉所。而语之言。此林广大。数千万里。汝之翅羽。所取之水。不过数滴。何以能灭如此大火。鹦鹉答言。我心弘旷。精勤不懈。必当灭火。若尽此身。不能灭者。更受来身。誓必灭之。释提桓因。感其志意。为降大雨。火即得灭。尔时鹦鹉。今我身是也。尔时林中诸鸟兽者。今大聚落人民是也。我于尔时。为灭彼火。使其得安。今亦灭火。令彼得安。又问复以何缘得见谛道。佛言。此诸人民。迦叶佛时。受持五戒。由是因缘。今得见谛。获须陀洹道。
平康坊:在长安东部,东市西。菩萨寺:当为菩提寺。《唐会要》卷二:“长安菩萨寺僧宏道,天宝末,见王右丞为贼所囚于藏经院……”王“安史之乱”中陷贼,囚于菩提寺,见其所作《菩提寺禁口号又示裴迪》。障日:遮蔽日光的墙壁。郑法士:北周末隋初画家.吴(今江苏苏州)人。北周为大都督左员外侍郎、建中将军,封长社县子,入隋授中散大夫。师法张僧繇。开元:(713-741年)唐玄宗李隆基的年号之一。《智度论》:古印度佛教大德龙树菩萨(约三世纪)撰,是大乘佛教中观派重要论著。此论由鸠摩罗什(344-413年)大师译成中文,共100卷。礼骨仙人:是说佛陀礼路边的死人枯骨并借助枯骨说法的事。参见姚秦三藏法师鸠摩罗什译《佛说父母恩重难报经》。《消灾经》:《佛说戒消灾经》共一卷,吴月支国优婆塞支谦译。元和:(806-820年)是唐宪宗李纯的年号。角:古代未成年的人,头顶两侧束发为髻,状如牛角,故称角。俗讲僧:用通俗的语言宣讲佛经,趣味性较浓,类今说评书。兴元郑公:兴元,(784年正月-十二月)是唐德宗的年号。郑公,郑馀庆。(746-820年)唐学官。字居业,郑州荥阳(今河南荥阳)人。勤学善文,通究六经。大历进士,贞元中为翰林学士。曾于贞元、元和年间两次为相。李林甫:(?-752年)唐宗室,系高祖从父弟之孙,小字哥奴。曾任宰相,故称‘李右座’。郭令:郭子仪(697-781年),唐朝中期名将,著名的军事家,华州郑县(今陕西华县)人,为中书令,封汾阳郡王。篚:音翡。圆形的盛物竹器。寺纲维:寺中主持法度的僧人。藁:一种多年生草本植物。肻:肯的异体字。贴附在骨头上的肉。
平康坊的菩提寺:佛殿东西遮阳墙上及各个柱子上的图画,还有这东廊的旧迹,都是郑法士画的。开元年间,因为屋顶坏了,移入大佛殿里的隔墙北壁。
食堂前的东壁上,有吴道子画的《大智度论》着色偈语变相,偈语是吴道子自题,笔迹遒劲,就像割下的鬼神毛发。还有堵墙画礼骨的佛陀,看上去天衣飞扬,给人满壁都有风在吹动的感觉。
佛殿隔墙后壁的墙面,是吴道子画的《消灾经》故事,画面上的树古石险。元和年间,皇上想下令迁移到宫里来,又怕迁移时弄坏了,就下诏挑选画手照着绘画送进宫中。
佛殿隔墙东壁上画着《维摩经》里的故事,画面上舍利弗梳着童髻回眸而看。
元和未年,俗讲僧文淑装修殿堂,把画迹弄光了。兴元年郑馀庆尚书题北壁僧院诗说:“但虑彩色污,无虞臂胛肥。”(这里有脱文)置寺碑阴,雕饰奇巧,相传是郑法士起的草稿。
当初,会觉上人以信众施舍的钱财开出十几亩地建佛寺。建完,酿酒百石,排列瓶瓮在两庑下,领吴道子来看。对吴道子说:“檀越为我画墙壁,就用这些酒作奖赏。”吴道子喜欢喝酒,又觉得酒够多的了,就欣然应允。我认为画技好像不及景公寺的画那么好。
中三门内东门塑神,善继说是吴道子的弟子王耐儿雕塑的。侧面的一个鬼有灵,往往百姓开玩笑得罪了他就会得病,变得嘴及眼睛像这个鬼。
寺院的制度,钟楼在东边,唯有此寺因李右林甫的住宅在寺东,所以钟楼建在西边。
寺内有郭子仪用过的玳瑁鞭及郭子仪的王夫人用过的七宝帐。
寺主持僧元竟,多知佛门故事,他说李林甫每到生日,常常转请此寺僧人去他家设斋。有个僧人曾经用偈语赞叹佛的功德,李林甫施舍给他一具马鞍,卖了七万钱。又有一个僧人很有名声,讲经多年,轮到他赞叹佛的功德时,因而同时极力吹捧李林甫的功德,期冀获得厚赏。斋会完毕,帘下递出一只彩竹篮子,里面用香罗帕包着一件东西就像上了绣的钉子,长有几寸。僧人回到寺中,失望惭惋好几天。又想那么大的高官不应该欺骗他,就携带那东西到了西市,给西域商人看。西域商人看了,吃惊地说:“大师那里得来的这东西?我一定买,不还价。”僧人试着要价百千个钱,西域商人大笑说:“太少了,你再可劲儿要。”僧人加到五百千个钱,商人说:“这东西值一千万个钱。”僧人就卖给了他。僧人问这是什么,西域商人说:“这是宝骨啊。”
另外寺院原先有个僧人,不说姓名,经常背负一捆藁坐卧在寺两廊下,不肯住进房子里。过了几年,寺里主管秩序的僧人劝他住到房子里,那僧人说:“你讨厌我了?”当晚,就用背着的藁**了。天明,唯剩一堆灰烬。没有没烧透的血肉味,众僧方知这是异人,就塑灰为像。至今还在佛殿上,世人称为束草师。
干时:治世;用世。非出院僧:参见大兴善寺‘素公不出院’。方外:世俗之外。社中:社,团体。这里指朋友圈。褧:音炯。古代用细麻布做的套在外面的罩衣。罩上。克锻:锻造完工。田衣:水田衣。袈裟。用多块长或方形布片连缀而成,就像水稻田池埂,故名。塍:音成。田间的土埂子,小堤。惭一胁:惭,或作‘暂’,非。胁,从腋下到肋骨尽处的部分。这里指吉祥卧。佛教的一种修行姿势,意即朝右侧卧躺。肱:胳膊由肘到肩的部分。泛指胳膊。佛日:佛能破众生之痴闇,故以日为譬。《涅盘经·十九》:“佛日将没大涅盘山。”《观无量寿经》:“唯愿佛日教我观清净业处。”魔天:指他化自在天。他化自在天因有天魔之住处,故亦称魔天。参见《大智度论·卷五十六》。磁针石:喻**。参见《佛说不淫戒经》:‘八者贪淫之人,为淫所使心如大火,亦如铁聚,直当陷堕,破灭梵行必堕地狱。’打字者:铁聚,磁石。丘井:空井,枯井。佛家常以喻老而不堪复用之身。《维摩经方便品》:“是身如丘井,为老所逼。”藤喻生命之所系。
【参考译文】辞。写事联句:都是无所事事的人,任随世俗人憎恶(梦复)。来的客不再是治世的客,僧也不是会走出院子的院僧(柯古)。远远听到从窗子飘进来的磬声,天拂晓方可分辨密布的龛前灯(善继)。行步触动饰有珠子的幡发出声响,吟诗时看着钵中的清水沉思(梦复)。佳句增添了世俗外的趣味,游玩使朋友圈里的人高兴(柯古)。静静的画面里有驯良的鸽子,斋中壁上也画有雄鹰(善继)。涂抹金色是用笔罩上去的,光滑的彩纸不是丝质的。(升上人)。锡杖已经锻好,袈裟像坏了的田埂(柯古)。上床惭愧像佛一样采用吉祥卧,卷起帘子依靠胳膊(善继)。佛法像日光初开照,魔天被照破了几层?(柯古)。咒语中已经描绘了成佛的秘法,讨论佛法时正积极参与(善继)。因爱欲而无所畏惧,虽安逸且莫忘防危(升上人)。
【参考文献】南朝宋天竺三藏求那跋陀罗译《宾头卢突罗阇为优陀延王说法经》:“昔日有人行在旷路,逢大恶象,为象所逐,狂惧走突无所依怙。见一丘井,即寻树根(树根,《譬喻经》作‘藤’。),入井中藏。有白黑鼠,牙啮树根,此井四边有四毒蛇,欲螫其人,而此井下有大毒龙。傍畏四蛇,下畏毒龙,所攀之树,其根动摇,树上有蜜三滴,堕其口中,于时动树,撑坏蜂巢,众蜂散飞,唼螫其人,有野火起,复来烧树。”