物革
译文1
物的变化。
原文1
0174咨议朱景玄见鲍容说,陈司徒在扬州时,东市塔影忽倒。老人言,海影翻则如此。咨议:顾问。朱景玄:活动在唐朝武宗会昌(841-846年),吴郡(今江苏苏州)人,元和初应进士举,曾任咨议,历翰林学士,官至太子谕德。鲍容:不详,只知他是唐代诗人。
译文2
咨议朱景玄听到鲍容时闲聊说,陈司徒在扬州,有一次东市塔影忽然倒过来了。当地老人说,海影翻就会这样。
原文2
0175崔玄亮常侍在洛中,常步沙岸,得一石子,大如鸡卵,黑润可爱,玩之。行一里馀,砉然而破,有鸟大如巧妇飞去。崔玄亮:字晦叔,山东磁州人(今河北邯郸磁县)。贞元中,与元、白同登第。宪宗时,为监察御史,历密、歙、湖三州刺史。太和中,由谏议大夫迁散骑常侍,终虢州刺史。巧妇:鹪鹩。砉:象声词。
译文3
崔玄亮常侍在洛阳,常常散步在沙岸上,拾得一石子,大小如鸡蛋,黑润可爱,就拿着玩。行走一里多路,哗的一声突然破裂,有只鸟大小如鹪鹩飞了出去。
原文3
0176进士段硕常识南孝廉者,善斫鲙,縠薄丝缕,轻可吹起,操刀响捷,若合节奏。因会客衒技,先起鱼架之,忽暴风雨,雷震一声,鲙悉化为蝴蝶飞去。南惊惧,遂折刀,誓不复作。段硕:不详。鲙:切细鱼肉。縠:音胡。绉纱一类的丝织品。衒:音玄。沿街叫卖,引申为炫耀、卖弄。
译文4
进士段硕曾经认识一位姓南的孝廉,善于切割鱼肉,切出来的鱼片像绉纱丝缕一样薄,轻得可以吹起来,用刀切割时的声音轻捷,好像合着节奏。一次因为宴会客人他炫耀自己的技巧,先把鱼放在架子上(开始切割),忽然起了暴风雨,霹雳一声雷响,鱼片都变为蝴蝶飞走了。南孝廉又惊又怕,就丢下刀,发誓不再切鱼了。
原文4
0177开成末,河阳黄鱼池,冰作花如缬。开成:文宗李昂的一个年号(836-840年)。河阳:位于今河南省孟州市槐树乡西部。缬:音协。有花纹的丝织品。
译文5
开成末年,河阳有一个名叫黄鱼池的水塘,结的冰花纹就像缬一样。
原文5
0178河阳城南百姓王氏,庄有小池,池边巨柳数株。开成末,叶落池中,旋化为鱼,大小如叶,食之无味。至冬,其家有官事。译文6
河阳城南有个人姓王,庄院里有个小水池,池边有几棵大柳树。开成末年,柳叶落池中,很快就变成鱼,大小如柳叶,拿来吃也没有香味。到了冬天,这户人家遇到了官司。
原文6
0179婺州僧清简,家园蔓菁,忽变为莲。蔓菁:又名芜菁又称葑、芣蓝、芥蓝。
译文7
婺州有个僧人叫清简,自己种了些蔓菁,忽然变为莲。