贬误(一)
弈:围棋。枰:围棋盘。蹙融:疑指‘簺’(音賽)这种游戏。早已失传。蹙戎,蹙,紧迫。戎,有征伐意。角棋用‘蹙戎’比用‘蹙融’更合适。但融、戎音同,通用也很正常,段老先生有些无聊。《坐右方》:萧衍(464-549年)即梁武帝。字叔达,小字练儿。南兰陵(今江苏武进)人。梁开国皇帝。著有《坐右方》十卷。秦穆公:(?-前621),一作秦缪公,春秋时代秦国国君。汉族,嬴姓,名任好。在位三十九年(前659-前621年)。谥号穆。车马有行色:意思是外出回来的车马还带有灰土。《庄子杂篇盗跖第二十九》:“柳下季曰:‘今者阙然,数日不见,车马有行色,得微往见跖邪?’”不应该理解为将要出行。直台、直省:指各省,因直属中央,所以又叫直省。寓直:寄宿于别的署衙当值。后泛称夜间于官署值班。宾语:宾,通摈。排斥,丢弃。《庄子徐无鬼》:“先生居山林,食芋栗,厌葱韭,以宾寡人,久矣夫!”这里指‘应该丢弃的言语’。不能理解为‘宾客的言语’,否则太不近人情。
在棋盘上的一种小游戏,每人摆五个棋子比快慢,名叫‘蹙融’。我读《坐右方》一书,该书称之为‘蹙戎’。又曾经看王充的《论衡》,该书说秦穆公为秦缪公。缪音谬。又往往看见读书人遇到他人准备行装,必对他说‘车马有行色’。直台、直省的人被称为‘寓直’,实在可笑,就写下该丢弃的言语中十分错误的,记在这里。
【参考文献】《说文》曰:‘簺,行棋相塞谓之簺。’。《簺法》曰:簺、白、乘、五,至五,格不得行,故云格五。’大概是每人五个棋子,运子前进的同时想办法堵塞对方通道,先过去的胜。
太和:(827-835年)文宗李昂的年号之一。浙西:乾元元年(758年),析江南东道设浙江西道,在今镇江一带,包括今天的苏南、上海和浙北、徽州。赞皇公:用原籍地名代指李德裕,(787-849年),字文饶,赵州(今河北赞皇)人,与其父李吉甫均为晚唐名相。唐文宗时,受李宗闵、牛僧儒等牛党势力倾轧,由翰林学士出为浙西观察使。太和七年,入相。曲宴:一种无事找乐的酒宴,时间、地点不固定,席上常有赏花、赋诗等活动。张曲江:唐张九龄,广东韶州曲江人,故称‘张曲江’。(678-740年),唐开元尚书丞相,诗人。字子寿,一名博物。后汉征君徐君碣铭(张九龄)铭曰:“灵芝无根,醴泉无源。角立杰出,先生斯存。英英先生,德不可名。麟出无应,鸿飞人冥。道高事远,迹陈名劭。勒石旧邦,以观其妙。”三国吴虞翻《与弟书》:“长子容,当为求妇,远求小姓,足以生子而已。天之福人不在贵族,芝草无根,醴泉无源。”虞翻:(约164-约233年),字仲翔,会稽馀姚(今浙江余姚)人。三国时期吴国学者、官员。仕于东吴。徒:独,仅仅。《史记廉颇蔺相如列传》‘徒慕君之高义。’芝草:《与弟书》作‘芝草’。张九龄写的碑文作‘灵芝’。开成:(836-840年)文宗李昂的年号之一。集贤:开元十三年,丽正书院更名叫集贤殿书院,书院类今图书馆。王充:(27-约97),字伴任。会稽上虞(今浙江上虞)人。东汉著名的思想家、文学理论家。一生仕途不佳,著书多部,只有《论衡》保存下来。嘉禾:《孙氏瑞应图》:“嘉禾,五谷之长,盛德之精也。文者则二本而同秀,质者则同本而异秀,此夏殷时嘉禾也。”两棵苗共生一穗,或一棵苗生两个穗。
我太和初年,在浙西李德裕的帐下做事,曾经参加娱乐性的酒宴,到了半夜,李德裕谈到唐朝词人的优劣时说:“世上人说‘灵芝无根,醴泉无源’,这是张九龄写的话,摘抄自虞翻写的《与弟求婚书》,唯独把原文的‘芝草’改写成‘灵芝’了。”我后来偶然得到一本《虞翻集》,看看果然和李德裕说的一样。
到了开成初年,我在集贤殿任职,很有机会看了一些从没见过的书。开始看了王充的《论衡》,他自己说“我王充出生在低微的小户人家”,有人嘲笑他,王充回答说:“鸟没有世代是凤凰的,兽没有种族源自麒麟的,人没有因为祖宗而成为圣贤的。”如果必然因为有高贵的祖先,才能得以仿效祖先贤德的名号,“那么甘泉就必有古老的源头,而嘉禾也必然应该有宿根。”(我这才知道‘醴泉无源’这句话是源自这里啊)
【参考文献】《论衡》:“充细族孤门。或啁之曰:‘宗祖无淑懿之基,文墨无篇籍之遗,虽著鸿丽之论,无所禀阶,终不为高。夫气无渐而卒至曰变,物无类而妄生曰异,不常有而忽见曰妖,诡于众而突出曰怪。吾子何祖?其先不载。况未尝履墨涂,出儒门,吐论数千万言,宜为妖变,安得宝斯文而多贤?’
细族:低微的家族,是与“豪族”相对而言。啁:同“嘲”。嘲笑。禀阶:承受,凭借。这里指师承渊源关系。涂:通“途”。履墨涂:走墨家的道路,指学过墨家的学说。
答曰:‘鸟无世凤皇,兽无种麒麟,人无祖圣贤,物无常嘉珍。才高见屈,遭时而然。士贵故孤兴,物贵故独产。文孰常在有以放贤,是则澧泉有故源,而嘉禾有旧根也。屈奇之士见,倜傥之辞生,度不与俗协,庸角不能程。是故罕发之迹,记于牒籍;希出之物,勒于鼎铭。五帝不一世而起,伊、望不同家而出。千里殊迹,百载异发。士贵雅材而慎兴,不因高据以显达。’”
放贤:仿贤。
范传正:(800年)前后在世,唐贞元十年(794)登进士第,所作省试《风过箫赋》。以博学宏词科及书判登甲科。授集贤校书郎。《风过箫赋》参见《全唐文·卷六百十四》。省试:科举中的礼部考试。萧艾:艾蒿,臭草。常用来比喻品质不好的人。《楚辞离骚》:“何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也!”荀子:(约前313-前238)名况,字卿,周朝战国末期赵国猗氏(今山西安泽)人。著名思想家、文学家、政治家,儒家代表人物之一,时人尊称“荀卿”。曾三次出齐国稷下学宫的祭酒,后为楚兰陵(今山东兰陵)令。《淮南子》:又名《淮南鸿烈》、《刘安子》,是西汉宗室淮南王刘安招致宾客编写的。这里引《淮南子》原文,意思是用来校正范传正文章里所用的‘箫’字。这里的引文与今所见《淮南子》文字略有不同,参见相关链接。窐:音洼。高诱:东汉涿郡涿(今河北涿县)人。少受学于同县卢植。建安十年(公元205年)任司空掾,旋任东郡濮阳(今属河北)令,后迁监河东。注有《淮南子注》(今与许慎注相杂)、《吕氏春秋注》等。清浊:如果是指宫调或商调,那么就不是指一只箫。而是有两只以上不同音调的箫。
范传正中丞考进士时,省试的文章《风过竹赋》,十分雅丽,被文人拿来朗读背诵。但应该是竹字头的“箫”,不是萧艾的“萧”。《荀子》说:“如风过萧,忽然已化”。意义和“草上之风必偃”相同,相传至今已经是错了。
我读的《淮南子》上说:“(就像)把棋子洒在地上,圆棋子会趋向低洼处,方棋子会停在高地方,各取满足自己安稳的条件,那么人又有什么上下呢。就像风吹过箫,(箫)忽然被风吹到了,就可以各自发出清、浊声音相应和了。”高诱注说:“清是指商调,浊是指宫调。”
【相关链接】《淮南子·齐俗训》:‘譬若播棋丸于地,员者走泽,方者处高,各从其所安,夫有何上下焉?若风之过箫,忽然感之,各以清、浊应矣。’
径山:位于今杭州城西北,在佛教界享有盛名。创建于唐代的‘径山寺’,寺内僧众1700余人,禅房360间。刘忠州宴:刘晏(716-780年),曹州南华(今山东东明)人,字士安。开元时以神童授太子正字。780年杨炎进谗言,唐代宗将刘晏贬到忠州并杀害。《新唐书·卷一四九》:‘诏拜度支郎中,兼侍御史,领江淮租庸事。晏至吴郡而璘反,乃与采访使李希言谋拒之。希言假晏守余杭(文中所言或是此时的事),会战不利,走依晏。晏为陈可守计,因发义兵坚壁。会王败,欲转略州县,闻晏有备,遂自晋陵西走。(晏)终不言功。建中元年七月,诏中人赐晏死,年六十五。’忠州:今重庆忠州。梁元帝:萧绎(508-554年),南朝梁皇帝。字世诚,小字七符。公元(552-554年)在位三年。这里引萧绎的记载是说明释道钦的话另有出处。晋惠帝:司马衷(259-307年),字正度,河内温县人。晋武帝司马炎第二子,西晋的第二代皇帝,(290-307年)在位。耆域:《神僧传·卷第一》:耆域者。天竺人也。周流华戎靡有常所。而倜傥神奇任性忽俗。迹行不恒。时人莫之能测。流沙人:在敦煌西,古曰沙洲,也名沙河,因其风沙流动而得名。参见《高僧传·法显传》。这里指敦煌沙漠里的行人。石人:不详。或指莫高窟雕塑。稽首:稽首是臣拜君之礼,行礼时,头叩到地上要等一会才能抬起来。
相传说,释道钦住在径山时,有人前来问道,他顺口回答,都能达到佛旨的极高点。刘晏曾经向他乞讨心得体会。他让刘晏手捧香炉恭听,然后再三说“诸恶莫作,众善奉行”这句话。刘晏说:“这话三尺童子都知道。”释道钦说:“虽然三尺童子都知道,百岁老人却践行不了。”释道钦的话至今作为至理名言流传。
我读梁元帝《杂传》上说:“晋惠帝末年,洛中僧人耆域,是个得道的人。长安人与耆域同在长安寺吃饭时,敦煌沙漠里的行人也与耆域在雕像前一起吃东西,相隔数万里同一天出现。僧人竺法行曾经叩拜请他留句话,耆域升高坐说:“不要胡说乱想,心别犯戒。”竺法行说:“得道的人应当教授我们没听过的道理,刚才说的现今八岁的沙弥也能朗诵。”耆域笑道:“八岁沙弥都能背诵,百岁老人却不能践行”。唉!人都尊敬得道的高僧,却不知践行就是得到真理。”
【参考文献】《高僧传·耆域》:“洛阳兵乱辞还天竺。洛中沙门竺法行者。高足僧也。时人方之乐令。因请域曰:‘上人既得道之僧。愿留一言以为永诫’。域曰:‘可普会众人也’。众既集,域升高座曰:‘守口摄身意。慎莫犯众恶。修行一切善。如是得度世。’言讫便禅默。行重请曰:‘愿上人当授所未闻,如斯偈义八岁童子亦已谙诵,非所望于得道人也’。域笑曰:‘八岁虽诵,百岁不行,诵之何益。人皆知敬得道者,不知行之自得道,悲夫,吾言虽少行者益多也。’于是辞去。数百人各请域中食,域皆许往,明旦五百舍皆有一域。始谓独过,后相酬问方知分身降焉。既发诸道人送至河南城,域徐行追者不及,域乃以杖画地曰:‘于斯别矣’。其日有从长安来者,见域在彼寺中。又贾客胡湿登者,即于是日将暮,逢域于流沙。计已行九千余里。既还西域,不知所终。”打字者注:乐令,就是晋乐广。《晋书》:‘乐广,字彦辅,南阳淯阳人也。出补元城令,迁中书侍郎,转太子中庶子,累迁侍中、河南尹。卒于晋惠帝永兴元年。’
韩滉:(723-787年)唐画家。字太冲,长安(今陕西西安)人。传世作品有《五牛图》。贞元初加检校左仆射及江淮转运使,封晋国公。润州:在今江苏省镇江市。不说:不悦。诘朝:同‘诘旦’,即平明﹐清晨。信宿:隔了两夜。王充:(27-约97),字伴任。会稽上虞(今浙江上虞)人。东汉著名的思想家、文学理论家。一生仕途不佳,著书多部,只有《论衡》保存下来。这里引王充的文章是说韩滉的本事是从别处学来的。郑子产:(?-前522年),字子产,又字子美,郑国贵族,与孔子同时。他是郑穆公的孙子,所以人们又称他为公孙侨。
相传说,晋公韩滉在润州任职时,晚上与下属登万岁楼饮宴。喝的正畅快,韩滉放下酒杯不高兴,问左右的人说:“你们听见妇人哭么?很近,在哪里?”下属回答:“在某某街上。”第二天一早,韩滉命令官吏抓捕哭的人审讯她,审了两宿也没问出罪状。官吏害怕韩滉怪罪,就守在尸体旁边观察。忽然有大青蝇飞集尸体头上,官吏就打开发髻验看,果然是妇人与邻人有私情,把丈夫灌醉用钉子钉进丈夫的头顶杀害了他。官吏以为韩滉有神相助,就问韩滉,韩滉说:“我察觉妇女的哭声很大但不悲伤,有种用理直气壮掩盖害怕的意味。”
王充《论衡》说:“郑子产早晨出门,听见妇人在哭,就拉着仆人的手细听。过一会,让官吏抓来询问那妇女,果然就是亲手杀害丈夫的人。有一天,子产的仆人问道:‘先生怎么知道那女人害死了丈夫?’子产说:‘凡是人,知道亲爱的人病了就会担忧,如果病得快死了就会害怕,已经死了就会哀伤。但是这个妇女哭已经死了的丈夫,哭声中却透漏出害怕,就知道这里有奸情。’”
德宗:李适。(742-804年)。他是肃宗的长孙、代宗的长子。唐朝第九位皇帝(不计武则天),享寿64岁。(780-804年)在位26年。幸:皇帝亲临。太子:唐顺宗李诵(761-806年),唐德宗长子,19岁做太子,位居储君时间最长,达26年,做皇帝只一年。羊脾:或作‘羊胛’、‘羊臂’。赞皇公:用原籍地名代指李德裕,(787-849年),字文饶,赵州(今河北赞皇)人,与其父李吉甫均为晚唐名相。刘餗:(728年前后在世)字鼎卿,徐州彭城人,刘知几之次子。生卒年均不详。著有史例三卷,传记三卷。《传记》:或指《隋唐嘉话》。宇文士及:(?-642年)字仁人,隋朝右卫大将军宇文述子,宇文化及弟,京兆长安(今陕西西安)人。隋文帝诏尚隋炀帝女南阳公主,封尚辇奉御。后追随李唐,封郢国公。啖:音但。本义是嚼。这里引申为‘吃’。
相传云说,德宗到了东宫,吃饭时太子亲手割羊脾,然后用水洗完手,就拿饼擦手。太子感觉皇上脸色有变化,就慢慢卷起擦手的饼吃了。司空李德裕著的《次柳氏旧闻》一书又说是肃宗做太子时的事。刘餗《传记》记载:“唐太宗让宇文士及割肉,割完肉后宇文士及用饼擦手。皇上就不断地看他,宇文士及假装不明白,慢慢卷起饼嚼着吃了。”
【参考文献】《次柳氏旧闻》:“肃宗为太子时,尝侍膳,尚食置熟俎。有羊臂,上顾使太子割。肃宗既割,馀污漫在刃,以饼洁之。上熟视不怿,肃宗徐举饼啖之,上甚悦,谓太子曰:‘福当如是爱惜。’”
张上客:指张文仲。据《旧唐书张文仲传》:(?-700年),著名医家,洛阳(今河南洛阳)人。曾任侍御医。刘餗:见上条。苏澄:南朝刘宋的医生。其他不详。
相传说,张上客多才多艺,有个人叫果毅,因得了重病身体虚弱惊悸,每次说话肚子里中就跟着响,到张上客那里请他给治疗,张上客说:“自古没有治这病的药方。”经过长久思考说:“我想出办法了。”就取《本草》让果毅读,在所读过的药名中,有六、七味药名,读的时候肚子不跟着响,张上客就据这几味药开方治疗,吃了药病就痊愈了。
据刘餗《传记》记载,有患应声病的人,去问医官苏澄。苏澄说:“没有治这个病的药方。我所撰写的《本草》,网罗天下药可以说很周全。”就让病人试着读药名,病人每读一种药名就有声音跟着应和,读到一种药,反复读也没有应和声,过了这味药再读其它的药名,又跟着应和。苏澄就制定了一个药方,以这味药为主,病人的病就治好了。
【参考文献】唐·张鷟《朝野佥载·卷一》:“洛州有士人患应病,语即喉中应之。以问善医张文仲,经夜思之,乃得一法。即取《本草》令读之,皆应;至其所畏者,即不言。仲乃录取药,合和为丸,服之,应时而愈。一云问医苏澄云。”
唐·刘餗《隋唐嘉话·卷中》:“有患应声病者,问医官苏澄,云:‘自古无此方。今吾所撰《本草》,网罗天下药物,亦谓尽矣。试将读之,应有所觉。’其人每发一声,腹中辄应;唯至一药,再三无声。过至他药,复应如初。澄因为处方,以此药为主,其病自除。”
杜荆州:晋杜预。(222-285年),字元凯,京兆杜陵(今陕西西安东南)人,西晋时期著名的政治家、军事家和学者,灭吴统一战争的统帅之一。曾官镇南大将军,都督荆州诸军事,故称。唐高适《古乐府飞龙曲留上陈左相》:“公才山吏部,书癖杜荆州。”癖,参见《晋书·杜预传》:“武帝问杜预:‘卿有何癖?’对曰:‘左传癖’。耽:杜耽,杜预的第三子。获封亭侯。死在凉州。杜甫的祖先。今因还:《全晋文》作‘令同还’。副书:原著的抄写本。嗤:讥笑,嘲笑。
今天的人说,借出去书的、还回去书的人,为两种痴人。据杜预给儿子杜耽的书信中说:‘知道你很想读书,现在因为回去,在车上给你带了手抄本,可登记后收起来。应当另放在一间房子里,不要再借给别人。古谚说:‘有书借人被嘲笑,借书送还也会被嘲笑’啊。’
【参考文献】《全晋文·杜预·与子耽书》:“知汝颇欲念学,令同还车致副书,可案录受之。当别置一宅中,勿复以借人。”
北史:唐李延寿撰。《北史》,从386年(北魏道武帝登国元年)起,至618年(隋恭帝义宁二年)终,记述北朝魏、北齐(包括东魏)、周(包括西魏)、隋四个封建政权共233年的历史。李庶:生卒不详。与崔谌同朝为官。参见参考文献。天阉:天生没有生殖能力的男人。这里指不长胡须的男人。崔暹:字季伦,是博陵安平人。汉代尚书崔寔之后。父崔穆。高洋的重臣。恶疾:《公羊传昭公二十年》:“何疾尔?恶疾也。”何休注:“谓瘖、聋、盲、疠、秃、跛、伛、不逮人伦之属。”也指麻风病,即癞病。疠,音籁。通癞。滹沱河:《水经注》称“滹沱”。曹魏称“呼沱河”。西晋称“滹沱河”。这里谐音‘呼秃河’。
世上人说‘人特别地瘦,是崔家的遗传病。’据《北史》记载,北齐李庶没有胡须,当时人称呼这样的人叫‘天阉’。博陵的崔谌,是崔暹的哥哥,曾经开李庶的玩笑说:“何不用锥子刺下巴扎出几十个孔,再挑左右长好胡须的人,拔下来栽在扎的孔里。”李庶说:“这个办法还是在你们家里实施吧,等到栽种眉毛成功了,然后再栽我的胡须。”崔家人当时有癞病,所以李庶反过来(用以其人之道还治其人之身的办法)开崔谌的玩笑。-通俗称呼滹沱河(谐音呼秃河)为崔家的墓地。
【参考文献】《北史·卷四十三·李庶传》:“李庶,李谐子,顿丘人也。方雅好学,甚有家风。历位尚书郎、司徒掾,以清辩知名。常摄宾司,接对梁客,梁客徐陵深叹美焉。庶生而天阉,崔谌调之曰:“教弟种须,以锥遍刺作孔,插以马尾。”庶曰:“先以此方回施贵族,艺眉有效,然后树须。”世传谌门有恶疾,以呼沱为墓田,故庶言及之。邢子才在傍大笑。
聻:音渐。《五音集韵》:聻。人死做鬼,人见惧之;鬼死做聻,鬼见怕之。若篆书此字,贴于门上,一切鬼祟,远离千里。傩:驱疫的神。桃人:桃木俑。旧时迷信谓鬼畏桃木,因削桃木为人形,用以驱鬼辟邪。苇索:芦苇编的绳子,可用来绑鬼。详见参考文献。沧耳:鬼死为沧耳。就是‘聻’。虎:能吃鬼。参见参考文献。
风俗喜好在门上画老虎头,并写上一个‘聻’字,说是阴刀鬼的名字,可以制止传染病。我读《汉旧仪》记载说‘傩’才是驱逐瘟疫鬼的,另外再立桃人、苇索、沧耳、虎等物件。“聻”应该是(竖排书写的)“沧耳”合为一个字的误成字。
【闲敲棋子】当是先有傩驱鬼之说,唐时渐有聻驱鬼之说并流行开来。由于汉书是竖排书写的,段成式以为‘沧耳’原是两个字,慢慢被误认为是一个字。后人以讹传讹,又把‘沧’字错写作‘渐’字,读音为渐。这是一种说法。唐张续的《宣室志》则做出另一番解释:“裴(一作冯)渐隐居伊水,善洞视鬼物。时有道士李君见于伊上,寄书博陵崔公曰:‘当今制鬼,无过渐耳’。时朝野咸闻渐耳之说,而不审所谓,竟书其字于门,以辟祟疠。”如按张续所说,人们误将‘渐耳’当成一个能制鬼物的名词,后来又误将‘渐耳’合书为‘聻’,写在门上。
【参考文献】《文选·张衡·东京赋》:“度朔作梗,守以郁垒,神荼副焉,对操索苇。”薛综注:“东海中度朔山有二神,一曰神荼,二曰郁垒,领众鬼之恶害者,执以苇索而用食虎。”李善注引《风俗通》:“黄帝书,上古时有神荼、郁垒昆弟二人,性能执鬼。度朔山上有桃树,下常简阅百鬼,鬼无道理者,神荼与郁垒持以苇索,执以饲虎。是故县官常以腊祭夕,饰桃人垂苇索,画虎於门,以御凶也。”
《论衡·订鬼篇》:“《左氏春秋》曰:‘投之四裔,以御魑魅。’”“《山海经》曰:‘北方有鬼国。”说螭者谓之龙物也,而魅与龙相连,魅则龙之类矣。又言“国”,人物之党也。《山海经》又曰:“沧海之中,有度朔之山。上有大桃木,其屈蟠三千里,其枝间东北曰鬼门,万鬼所出入也。上有二神人,一曰神荼,一曰郁垒,主阅领万鬼。恶害之鬼,执以苇索而以食虎。于是黄帝乃作礼以时驱之,立大桃人,门户画神荼、郁垒与虎,悬苇索以御。”凶魅有形,故执以食虎。案可食之物无空虚者,其物也,性与人殊,时见时匿,与龙不常见,无以异也。’”
作者引用《山海经》中的文字,在今本里找不到。
《史记集解》里也有:“《海外经》曰:“东海中有山焉,名曰度索。上有大桃树,屈蟠三千里。东北有门,名曰鬼门,万鬼所聚也。天帝使神人守之,一曰神荼,一曰郁垒,主阅领万鬼。若害人之鬼,以苇索缚之,射以桃弧,投虎食也。”
秘丘:当是‘秘书’之误,秘书省。‘丘’由‘書’的草体字化来。楼罗:干练而善于办事的人。东西棚:指帮派。唐封演《封氏闻见记·贡举》:“玄宗时,士子殷盛,每岁进士至省者,常不减千余人。在馆诸生更相造诣,互结朋党,以相渔夺,号之为“棚”。推声望者为棚头。权门贵戚,无不走谒,以此荧惑主司视听。”伧:古代讥人粗俗,鄙贱。毕罗:西域传来的食品,今‘烧卖’一类。梁元帝:萧绎,(508-554年),南朝梁皇帝。字世诚,小字七符。(552-554年)在位三年。
我在秘书省,曾经见同僚说:“俗话说的‘楼罗’,是因天宝年间来考进士的人分为东西两派,各有声势,稍粗俗的人多聚会在酒楼吃毕罗,所以有这个词”。
我读梁元帝《风人辞》说:“在城头用网捉雀,让楼罗们去做。”从这里可知楼罗一词,起源已经很久了。也有的文本《风人辞》作:“城头网张雀,楼罗人会着。”
曹著:唐朝人,贞元进士第。题目人:品评他人。热鏊上的猢狲:热煎饼鏊子上的猴子。形容急急慌慌,手忙脚乱。《朝野佥载》:唐张鷟撰。六卷。记隋唐两代朝野逸闻。魏光乘:生卒不详。见参考文献。姚元崇:(650-721年),字元之,生于陕州硖石(今河南三门峡东南),避唐玄宗“开元”年号讳,改名姚崇。王旭:王旭,太原人。祖父工珪,是唐初太宗面前的六相之一。新、旧唐书酷吏传都有王旭的记载。扬仲嗣:杨元琰之子,虢州阌乡人。密州刺史。
世人说曹著富有才气但轻薄,善于品评人。曾经看着一个显达的官员说他是热鏊上的猢狲。其实这是老话了。
《朝野佥载》说:“魏光乘好品评人;姚元之高大行走快,说他是捕蛇的鹳鹊。侍御史王旭个子矮而且又黑又丑,说他是被烟薰的水蛇。杨仲嗣急躁草率,说他是热鏊上猢狲。”
【参考文献】曹著机辨,有客试之,因作謎云:“一物坐也坐,臥也坐,立也坐,行也坐,走也坐。”著应声曰:“在官地,在私地。”復作一謎,云:“一物坐也臥,立也臥,行也臥,走也臥,臥也臥。”客不晓。曹曰:“我謎吞得你謎。”客大惭。(谜底:青蛙、蛇。)
《朝野佥载》:“唐兵部尚书姚元崇长大行急,魏光乘目为“赶蛇鹳鹊”。黄门侍郎卢怀慎好视地,目为“觑鼠猫儿”。殿中监姜蛟肥而黑,目为“饱椹母猪”。紫微舍人倪若水黑而无须,目为“醉部落精”。舍人齐处冲好眇目视,目为“暗烛底觅虱老母”。舍人吕延嗣长大少发,目为“日本国使人”。又有舍人郑勉为“醉高丽”。目拾遗蔡孚“小州医博士诈谙药性”。又有殿中侍御史,短而丑黑,目为“烟薰地朮。”目御史张孝嵩为“小村方相”。目舍人杨伸嗣为“熟鏊上猢狲”。目补阙袁辉为“王门下弹琴博士”。目员外郎魏恬为“祈雨婆罗门”。目李全交为“品官给使”。目黄门侍郎李广为“饱水虾蟆”。由是坐此品题朝士,自左拾遗贬新州新兴县尉。