【前言】

本书以四库影印本酉阳杂俎为底本,参考太平广记等书完成初稿后,又参考了中华书局出版的方南生本而成注译索引多注明了出处,供有兴趣的读者参阅需要说明的是打字者没见过方南生所据的赵琦美原版本

很多古籍很难确定孰是孰非即便本书注译所引用的旧唐书酉阳杂俎有不同处,也不敢说旧唐书就一定正确,打字者怀疑五行志就有的文字源于酉阳杂俎所谓参校,只能是提供参考文字而已

打字者对‘诺皋’‘方十’‘中乙’‘鱼食’等词,从诸多客观方面进行思考方有所解,虽不敢让诸位都认可,但希望能起到抛砖引玉的作用

【凡例】

书经三抄,乌焉成马,对于‘焉’‘马’,本注译取下例

明显有误,径改原文译文亦改如:0071条‘孙复著千金方三十卷,每卷入一方,人不得晓’‘三十首’,原作‘三千’千金方只有三十卷,故当为‘三十’

再,0637条‘太原县北有银牛山,汉建武二十一年……明年,世祖封禅’刘秀是建武三十二年(56年)年二月东去泰山封禅,这里说的是封禅前一年的事,故当作‘三十一年’

又0703条:‘南史言,宋明帝恶言白门’‘白门’原文作‘宋明帝恶言白,问金楼子言’从文字到句读径改然径改者极少,因为以他本说此本误,其立意即或误,只可相互参考耳如能确定是后人抄误方可有此行为

参校出注,原文不改,译文更改如0150条‘田种’,原文作‘田雨’太平广记异域记

0154条‘麻撤’,原作‘床撒’太平广记做‘麻撒’都有误当做‘麻撤’,意为‘脱去麻绖(孝服)’西域人虽不麻绖,但该词还是可用的

又0754条原文作‘魏武’,其实当是‘魏文’

只参校出注,原文译文都不改如:0074条‘室中’,方南生所据赵本作‘空中’‘室’‘空’皆通,‘焉’‘马’并宜,故原文译文不改再,‘有草如苣’,从下文‘初出如马勃,破大如碟,’的描述,‘苣’,疑为‘菌’之误菌,蘑菇类仅‘疑为’,故只在注释中说明,原文译文不改

【意译】适用凡例一不是直译,只是有助理解而已尤其文中所译的诗赋,实在是勉为其难,聊供一笑足矣

【参考译文】适用凡例三对书中内容存疑,故译文为‘参考译文’例如:本书0265条,“周官:‘墨刑罚五百’”参考译文作:周礼记载:‘应受黥刑的罪有五百种’起因是周礼“司刑掌五刑之法,以丽万民之罪墨罪五百,劓罪五百,……”而周书·吕刑:“墨罚之属千”这里好像是段老先生把两本书混在一起了,或后人抄误,或今之周书周礼与唐时就不同,所以译文仅供参考

【参考文献】注译所需的文献,或为说明原文出处所引之文

【相关链接】为理解原文注释及扩大范围而引用之文

注释中所称“赵本作‘XX’”,即是据方南生校本,特此说明

注释中所称“有的版本作‘XX’,出自本草纲目太平御览等书

前面几卷,文字注释较后面多,后几卷极少有文字注释但年号注释一直到最后都有,是为了免去读者前后翻找的麻烦

考据除了重要人物(帝王重臣名人),其余基本都指明了考校文献出处

名词时间等都说明了校改原因及所据出处

一词多解的则说明了取此解的原因