容斋三笔卷八

忠宣公谢表

原文
建炎三年先忠宣公衔命使北方以淮甸贼蜂起除兼淮南京东等路抚谕使俾李成以兵护至南京

公遣书抵成成方与耿坚围楚州答书曰“汴虹有红巾非五千骑不可往军食绝不克唯命”公阴遣客说坚坚强成敛兵公行未至泗谍云“有迎骑甲而来”副使龚惮之送兵亦不肯前遂反旆即上疏言“李成以馈饷稽缓有引众纳命建康之语今靳赛薛庆方横万一三叛连衡何以待之?方含垢养晦之时宜选辩士谕意优加抚纳”疏奏高宗即遗使抚谕成给米五万斛公戒所遣持奏吏须疏从中出乃诣政事堂白副封时方禁直达忤宰辅意以托事滞留为罪特贬两秩而许出滁阳路绍兴十三年使回始复元官时已出知饶州命予作谢表直叙其故“论事见从犹获稽留之戾出疆滋久屡沾旷荡之恩始拜明纶得仍旧秩伏念臣顷繇乏使不敢辞难值三盗之连衡阻两淮而荐食深虞猖獗之患或起呼吸之间辄露便宜冀加勤恤虽玺书赐报乐闻充国之建言而吏议不容见谓陈汤之生事亏除官簿绵历岁时敢自意于来归遂悉还于所夺兹盖忘人之过与天同功念臣昔丽于微文蔽罪本无于他意故从数赦俾获自新”书印既毕父兄复共议秦桧方擅国见此表语言未必不怒乃别草一通引咎曰“使指稽留宜速亏除之戾圣恩深厚卒从抆拭之科仰服矜怜唯知感戴伏念臣早繇乏使遂俾行成值巨寇之临冲欲搏人而肆毒仗节宜图于报称引车何事于逡巡徐偃出疆既失受辞之体申舟假道初无必死之心虽蒙贬秩以小惩尚许立功而自赎徒行万里无补一毫敢妄冀于隆宽乃悉还于旧贯兹盖忘人之过抚下以仁阳为德而阴为刑未尝私意赏有功而赦有罪皆本好生坐使孤臣尽湔宿负”云云前后奉使无有不转官者先公以朝散郎被命不沾恩凡十五年而归仅复所贬而合磨勘五官刑部皆不引用秦志也遂终于此阶

注释

建炎宋高宗的年号

忠宣公洪皓衔命使奉皇上旨意出使

汴河

不克唯命不能承担这个任务

稽缓延误迟缓

连衡联合起来

含垢养晦韬光养晦隐忍不发

命令

交出

时方禁直达当时正禁止奏疏直接交与皇上

论事见从议论的事情被迫服从

罪名

出疆滋久出使金国许久

旷荡之恩皇帝给予的恩惠

始拜明纶开始担任显要的官职明纶帝王的诏令

辄露便宜依靠道路的方便

充国赵充国汉朝将军曾率兵平定氐族人的反叛

绵历岁时延续岁月

自意自愿

别草另外起草

宜速亏除之戾应该赶紧改变枉任的罪名

仰服矜怜仰首感怀圣上的怜悯之心

值巨寇之临冲当时正值贼寇攻城略地

仗节我作为朝廷的使节

无补一毫未能有任何补救

尽湔宿负洗去平时的忧虑洗去

无有不转官没有不升迁转官的

磨勘唐宋官员考绩升迁的制度官员被反复查验后根据考绩决定官职的升降

遂终于此阶于是最后死在这个官职上

译文

宋高宗建炎三年先是洪皓奉命出使金国因淮河一带盗贼蜂起任兼淮南京都等路抚谕使使李成用兵护卫到南京(今河南商丘)

洪皓先发送书信到李成那里当时李成与耿坚正围攻楚州答书说“汴河已经干涸虹(今安徽泗县)地有红巾军除非有五千兵马不可往那里去军队绝粮不能胜任此命”洪皓就暗中派遣说客说服耿坚让他强迫李成收兵当洪皓行走到泗州刺探敌情的兵士说“有骑兵往这迎面而来”副使龚很害怕护送的士兵也不肯前进于是返回立即上书高宗说“李成因军饷迟缓有领军交命建康的话现在靳赛薛庆正横行一时万一他们三股叛军联合起来如何对待他们?正忍受耻辱隐藏待起之时应选择舌辩之士以晓喻皇上的意思给以优厚待遇抚慰收纳他们”高宗接到奏疏后即派遣使臣安抚李成给米五万斛当初洪皓命令所派遣的送书官吏奏疏必须从省中出才能前往正事堂交出副件当时正禁止奏疏直达皇上违背宰相心意宰相就以借故拖延的罪名特此贬官两级才许出任滁阳路官员高宗绍兴十三年出使金国的使臣回国才恢复他的原来官职当时洪皓已经出任为饶州知府命我作感谢的表章我直叙其中的原因“议论之事被迫服从仍然获得了托事停留的罪名出使金国日久屡次获得宏大的恩惠开始任显官时得到的仍然是旧俸禄考虑臣顷刻之间被任命为无能的使节又不敢推辞畏难当时正值李成等三股盗贼联合之时阻隔淮北淮南而不断侵略土地深感忧虑猖狂的祸患或起于一瞬之间依靠道路方便希望勤加抚恤虽然皇上下诏书加以赏赐乐于听从像汉代赵充国平定武都氐人反叛那样的建议而官吏议论不容许时会有陈汤那样的事情发生枉任朝臣延续岁月敢于自愿归来于是全部归还所夺去的官秩这大概是朝廷忘记了别人的过错和天有同样的功劳思念臣过去系于小文遮盖自己的罪过本来没有其他的意思所以听从数次赦免使我改过自新”书写盖印既已完毕父兄共同商议担心秦桧正专擅国政见此上表中的语言未必不发怒就另外起草一通引罪自责的上表“命令指责停留应速改变枉任的罪名皇恩深厚终于擦拭眼泪敬服怜悯之心仅知感恩戴德念臣早年被任命为无能的使节于是使我出使求和当时正值贼寇攻城略地残害无辜拿着凭证应图报于朝廷牵免车辆怎么会迟疑不决?徐偃王走出自己的疆土既失去国家又受到人们的指责楚国的申舟借道于宋最初并没有必死的决心虽然承蒙朝廷贬官给以小的惩处尚允许立功赎罪徒步行程万里对国家没有丝毫补益竟敢妄自希望于宽恕于是朝廷归还于原官这大概是忘记别人过错安抚下面以仁德阳是德阴是刑不曾有私心奖赏有功者赦免有罪者人本性都是喜好生存的将使孤臣尽洗平时忧虑”如此等等前后奉使的人没有不升调官职的先父以朝散郎被任命为出使官员以来不沾皇恩共十五年而回来后仅恢复所贬的官职而与磨勘相合五官和刑部都不引用这是秦桧的意志于是死于任上

唐贤启状

原文
故书中有唐贤启状一册皆泛泛缄题其间标为独孤常州及刘信州太真陆中丞长源吕衡州温者各数十篇亦无可传诵时人以其名士故流行至今独孤有与第五相公书“垂示送丘郎中两诗词清兴深常情所不及‘阴天闻断雁夜浦送归人’浓丽闲远之外文句窈窕凄恻比顷来所示者才又加等但吟诵叹咏大谈于吴中文人耳”又云“昨见送梁侍御六韵清丽妍雅妙绝今时掩映风骚吟讽不足”按第五琦乃聚敛之臣不以文称而独孤奖重之如此观表出十字诚为佳句乃知唐人工诗者多不必专门名家而后可称也

注释

泛泛缄题扣题不够深入

认为

词清兴深文辞清丽比兴深刻

文句窈窕凄恻文辞美艳而又凄惨动人

不以文称不以诗文著称后世

看重推崇

译文

旧书中有唐贤启状一册都是不深入地扣住了题目其中标有独孤常州及刘信州太真陆中丞长源吕衡州温的题目各数十篇也不可传诵当时的人认为他们是名士所以流行到今天独孤及有与第五相公书“俯示送丘郎中两首诗文辞清新比兴深刻一般常情是不能达到的‘阴天闻断雁夜浦送归人’除了醇浓艳丽闲情逸致之外文句美好凄惨比向来所看到的文才又有增加特吟诵叹咏与吴地文人大谈起这首诗来”又说“昨天见到送梁侍御六韵清新艳丽美雅妙语绝伦今时隐约映衬诗经楚辞吟诵不足”按唐人第五琦乃是搜刮民脂民膏的贪官诗文并不被人们称道而独孤及却如此褒奖他看他送丘郎中诗中仅十字诚然是佳句就知唐人善于作诗的人太多了不必是专门名家在他们之后也有可以称道的