容斋随笔卷十二

利涉大川

原文
卦辞称“利涉大川”者七“不利涉”者一爻辞称“利涉”者二“用涉”者一“不可涉”者一未济体而言中孚体而言而言为水有大川之象为木木可为舟楫以济川之彖“木道乃行”中孚之彖曰“乘木舟虚”之彖曰“乘木有功”又舟楫之利实取诸正合二体以取象也则中爻有同人大畜则中爻有之反大过方有五去之远所以言“不可涉”上则变而之对卦故“利涉”云

注释

易经又名周易原是上古卜筮的学术经由周文王的整理和注述辑录成册成为一部谨严的哲学著作

易经中解释卦义的文字

译文

易经的卦辞说到“利涉大川”的话有七次“不利涉”的话一次爻辞说到“利涉”的话有两次“用涉”的话一次“不可涉”的话一次未济卦中的话是针对卦的卦体而说的中孚卦是针对卦的卦体而说的卦则针对卦而说的卦的象义是水有大河的取象卦的象义是木木可以做成船和桨来渡河因此卦的彖传说“木道乃行”中孚卦的彖传说“乘木舟虚”卦的彖传说“乘木有功”另外船和桨的便利实际上是取象于卦的卦正是合(水)(木)两个卦体来取象的卦则是中爻有同人大畜卦则是中爻有卦的阴爻阳爻反过来就变成对卦大过变成大过卦才有了卦的卦体九五爻与卦卦体离得太远所以说“不可涉”上位的经卦如果阴阳爻互变就变成对卦卦了所以说“利涉”

光武帝弃冯衍

原文
汉室中兴固皆光武之功然更始既即天子位光武受其爵秩北面为臣矣及平王郎定河北诏令罢兵不受召于是始贰更始方困于赤眉而光武杀其将谢躬苗曾取洛阳下河东为腹心之疾后世以成败论人故不复议予谓光武知更始不材必败大业逆取顺守尚为有辞彼鲍永冯衍始坚守并州不肯降下闻更始已亡乃罢兵来归“诚惭以其众幸富贵”其忠义之节凛然可称光武不能显而用之闻其言而不悦永后以他立功见用而衍终身摈斥群臣亦无为之言者吁!可叹哉!

注释

中兴国家由衰退到复兴

固皆固然都是

更始即更始帝刘玄字圣公南阳蔡阳人汉光武帝刘秀的族兄公元25年绿林军拥立刘玄为帝年号更始他才能平庸性格懦弱更始三年赤眉军进攻刘玄投降被封畏威侯不久改封为长沙王十二月被赤眉将张昂派人缢死

爵秩爵禄

北面对人称臣古代君主坐北朝南臣子朝见君主则面朝北所以对人称臣称为北面

推辞退却

背叛变节

赤眉新莽末年山东东部兴起的一支农民起义军为和绿林相区别用赤色染眉故称赤眉军主要力量是贫苦农民赤眉兴起后势力急剧壮大几年间发展到十万人以上但终被刘秀势力所击败

翻转过来此处指反而

不材不能成才

逆取顺守以武力夺取天下用文治治理天下

罢兵停战收兵

使其显贵

摈斥排挤排斥

译文

汉朝衰微而又复兴固然都是光武帝的功劳但是更始帝刘玄即天子位之后光武帝接受了他的封爵官位面向北做了臣子等到平定了王郎安定了河北更始命令撤军但光武帝推辞不受召见在这时开始有了二心正当刘玄被赤眉军围困时光武帝却杀了他的将领谢躬苗曾攻取洛阳打下河东反而成了刘玄的腹心之疾后代根据成功或失败来评论人因此不再议论我认为光武帝知道刘玄不成才一定会败坏大业因此用武力夺取政权用文教治理天下还算可以辩解那鲍永冯衍开始时坚守并州不肯投降听到刘玄已死才停战来归顺光武帝说道“我实在惭愧带领我的部众来幸得富贵”他的忠义节操威严正气值得称赞光武帝不能提拔重用他听到他的言谈就不高兴鲍永后来因为另外立了功被任用了而冯衍却终身被摈弃排斥大臣们也没有谁替他说话的唉!可叹哪!

逸诗书

原文
虽篇名或存既亡其辞则其义不复可考而孔安国尚书杜预注左传必欲强为之说“汩作”注云“言其治民之功”“咎单作明居”注云“咎单主土地之官明居民法”左传“国子赋辔之柔矣”注云“义取宽政以安诸侯若柔辔之御刚马”如此之类予顷教授福州日林之奇少颖学谕讲“帝厘下土”数语“知之为知之尧典舜典之所以可言不知为不知九共槁饫略之可也”其说最纯明可嘉林君有书解行于世而不载此语故为表出之

注释

散失尚书诗经

考证

孔安国孔子的十一世孙约汉景帝元年到昭帝末年间在世跟随申公学诗经又跟随伏生学尚书汉武帝末年鲁共王在孔子的旧宅中发现了古文尚书礼记论语都是科斗文字当时没人能够认识只有孔安国能解用当时的文字将尚书批注出来一共有58篇

国子公卿大夫的子弟

驾驭牲口的嚼子和缰绳

林之奇少颖林之奇字少颖

可言可以解说

可嘉值得嘉奖表彰

译文

散失的尚书散失的诗经虽然有些篇名留存着但既然它的内容亡逸了那么它的意义就不再能够考证了可是孔安国注尚书杜预注左传一定要想给它们作出解释尚书的“汩作”孔安国注释说“这是说他治理边疆功劳”“咎单作明居注解说“咎单是管理土地的官写了明居是关于民法的左传中“国子赋辔之柔矣”杜预注解道“它的意义在于要用宽松的政治来使诸侯安定就像柔软的缰绳驾驭刚烈的骏马一样”像这一类的很多我不久前在福州任儒学教授时林之奇(字少颖)做了尚书学的教谕在讲“帝厘下土”几句的时候他说“知道就是知道这就是尧典舜典可以解说的道理不知道就是不知道九共槁饫略去它也是可以的”这种观点是最精纯明白值得表彰的林之奇有书解流行在社会上可是没有写上这几句话因此我为他发表出来

虎夔藩

原文
黄鲁直宿舒州太湖观音院诗云“汲烹寒泉窟伐烛古松根相戒莫浪出月黑虎夔藩”夔字甚新其意盖言抵触之义而莫究所出惟杜工部课伐木诗序云“课隶人入谷斩阴木晨征暮返我有藩篱是阙是补旅次于小安山有虎知禁若恃爪牙之利必昏黑突夔人屋壁列树白桃镘焉墙实以竹示式遏与虎近混沦乎无良宾客”其诗句有云“藉汝跨小篱乳兽待人肉虎穴连里闾久客惧所触”乃知鲁直用此序中语然杜公在夔府所作诗所谓“夔人”者述其土俗本无抵触之义鲁直盖误用之寺斋睡起绝句云“人言九事八为律有江船吾欲东”按主父偃传“上书言九事其八事为律令一事谏伐匈奴”谓八事律令而言则为字当作出声读今鲁直似以为平声恐亦误也

注释

汲水打水

追究

杜工部杜甫因杜甫曾任左拾遗检校工部员外郎所以常被人称作杜拾遗杜工部

监督阴木山阴的树木

旅次旅途中小住的地方

畏忌

因为

混沦弄混混淆

土俗民土风俗

通“倘”倘若如果

译文

黄鲁直宿舒州太湖观音院诗写道“汲烹寒泉窟伐烛古松根相戒莫浪出月黑虎夔藩”“夔”字非常新奇它的意思大概是抵触的意义可是没有人追究它的出处杜甫课伐木诗的诗序说“督促罪犯到山谷中砍伐山阴的树木早上出去晚上回来我们有篱笆哪儿缺了就在哪儿补上居处的地方于是能够稍得安宁山上有老虎老虎也知道畏忌如果它依仗着坚利的爪牙一定会在天色黑时来冲撞的夔州人的房屋墙壁是排列着的白桃枝涂上泥而成为墙的当中用竹子填实用来表示阻遏因为跟老虎离得近常把老虎和宾客到来的声音弄混”这首诗的诗句说“藉汝跨小篱乳兽待人肉虎穴连里闾久客惧所触”由此可知黄鲁直是用这首诗的诗序中的话然而杜甫在夔州府所作的这首诗中所谓的“夔人”是记述当地的风土民俗罢了本来没有抵触的意义黄鲁直大概是错用了这个字另外寺斋睡起这篇绝句说“人言九事八为律傥有江船吾欲东”考察主父偃传原话是“上书说了九件事其中八件都是谈论律令的一件事是谏伐匈奴的”意思是八件事是就律令而说的那么“为”字应该读成去声现在黄鲁直似乎是认为该读平声恐怕也错了