容斋三笔卷七

执政辞转官

原文
真宗天禧元年合祭天地礼毕推恩百僚宰相以下迁官一等时参知政事三人陈彭年自刑部侍郎迁兵部王曾自左谏议大夫迁给事中张知白自给事中迁工部侍郎而知白独恳辞数四上敷谕终不能夺王曾闻之亦乞寝恩命上曰“知白无他意但以卿为谏议大夫班在上己为给事中在下所以固辞欲品秩有序尔”于是从知白所请而优加名数进阶紫金光禄大夫并赐功臣爵邑元祐三年四月宰执七人自文彦博仍前太师外右仆射吕公著除司空同平章军国事中书侍郎吕大防除左仆射同知枢密院范纯仁除右仆射尚书左丞刘挚除中书侍郎右丞王存除左丞唯知枢密院安焘不迁乃自正议大夫特转右光禄焘上章辞令学士院降诏不允学士苏轼以为“朝廷岂以执政六人五人进用故加迁秩以慰其心?既无授受之名仅似姑息之政欲奉命草诏不知所以为词伏望从其所请”御宝批“可且用一意度作不许诏书进入”焘竟辞始免绍兴三十一年陈康伯自右相拜左相朱倬自参政拜右相时叶义问知枢密院元居倬上不得迁朝论谓宜进为使学士何溥面受草制之旨曾以为言高宗不许绍熙五年七月主上登基拜知枢密院赵汝愚为右相参政陈骙除知院同知院事余端礼除参政而左丞相留正以少保进少傅乃系特迁且非覃恩正固辞乃止

注释

推恩施及恩惠

上敷谕皇上向他陈述谕旨铺陈陈述

终不能夺终究不能改变他的志向

停止平息

宰执宰相

迁秩变动秩序

竟辞一直推辞一直始终

始免方才被免于转官

面受草制之旨当面授予他起草合旨意的诏书

覃恩广施恩泽旧时多用以称帝王对臣民的封赏赦免等

译文

宋真宗天禧元年合祭天地礼毕以后皇上将己之所爱推及百官自宰相以下迁官一个等级当时宰相三人陈彭年自刑部侍郎迁官兵部王曾自左谏议大夫迁官给事中张知白自给事中迁官工部侍郎张知白独自恳请辞谢数回皇上陈述谕旨但终究不能改变他的志向王曾听说后也乞求停止恩命皇上说“张知白没有其他的意思但用你为谏议大夫等级在上张知白为给事中等级在下所以他推辞想品级有所区分排列”于是听从张知白的请求又优加名数晋升他为紫光禄大夫并赐给功臣爵位封地宋哲宗元祐三年四月宰相七人自文彦博仍是以前太师外右仆射吕公著任司空同平章军国事中书侍郎吕大防任左仆射同知枢密院范纯仁任右仆射尚书左丞刘挚任中书侍郎右丞王存任左丞唯有知枢密院安焘没有升官只自正议大夫特转为右光禄安焘上奏章辞谢皇上令学士院下诏书不许学士苏轼认为“朝廷岂能以执政的六人五个人升官对其中一人只加变动秩列来安慰他的心情呢?既因没有接受的名义仅给姑息迁就的政令想奉命起草诏书不知如何用词希望听从他的请求”用御玺批道“可暂用一意制作不许诏书进入”安焘始终推辞才免于转官高宗绍兴三十一年陈康伯自右丞相官拜左丞相朱倬自参政任右丞相当时叶义问知枢密院原居于朱倬之上不得升官朝中议论应该晋升为使学士何溥皇上当面授予他起草诏书的旨意他曾为叶义问讲情高宗不允许理宗绍熙五年七月皇上登基任知枢密院赵汝愚为右丞相参政陈骙任知院同知院事余端礼任参政而左丞相留正以少保进转为少傅也是特升况且不是广布恩泽留正坚辞不受于是停止他进转少傅的事

赦恩为害

原文
赦过宥罪自古不废然行之太频则惠奸长恶引小人于大谴之域其为害固不胜言矣唐庄宗同光二年大赦前云“罪无轻重常赦所不原咸赦除之”而又曰“十恶五逆屠牛铸钱故杀人合造毒药持杖行劫官典犯赃不在此限”此制正得其中当乱离之朝乃能如是亦可取也而今时或不然

注释

赦过宥罪赦免过错宽宥罪行宽宥原谅

惠奸长恶姑息奸宄助长邪恶引小人于大谴之域将小人引导至犯罪的地步

不原不加以追究

十恶法律规定的不可赦免的十种重大罪名包括谋反谋大逆谋叛恶逆不道大不敬不孝不睦不义内乱五逆泛指各种逆伦之罪屠牛宰杀耕牛铸钱私自铸造钱币故杀人故意杀人

官典犯赃官吏贪赃枉法

宗旨

乃能如是尚且能做到这样

译文

赦免过错宽宥罪行自古没有废除过但实行得太频繁就会仁慈奸人助长邪恶引导小人陷入犯罪之地这种危害固然不能一个一个地说出来唐庄宗同光二年大赦前面说“罪过不论轻重常赦允许不加追究的都赦免它”而又说“谋反谋叛谋恶逆不道大不敬不孝不义等十恶五逆屠杀耕牛私自铸钱故意杀人合造毒药持杖抢劫官吏贪赃犯法不在大赦之内”这一诏书正适合大赦的宗旨唐庄宗在紊乱离散的朝代尚且能如此这样也有可取之处而现在有时就不是这样了

周武帝宣帝

原文
周武帝平齐中原尽入舆地陈国不足平也而雅志节俭至是愈笃后宫唯置妃二人世妇三人御妻三人则其下保林良使辈度不过数十耳一传面至宣帝奢淫酣纵自比于天广搜美女以实后宫仪同以上女不许辄嫁遂同时立五皇后父子之贤否不同一至于此

注释

尽入舆地都成为他的领土

愈笃越发专一坚定

奢淫酣纵奢侈荒淫醉酒放纵

贤否贤明与奸恶

译文

北周武帝宇文邕灭掉北齐后中原地区都成了他的领土地处江南的陈国就容易平定了而他素志节俭到这时就意志更加专一后宫仅设置妃子二人世妇三人御妻三人保林良使等女官大概不过数十人传到他儿子宣帝宇文谟时就奢侈荒淫醉酒放纵自比于天广泛搜索美女用来充实后宫仪同三司官员以上的女儿不许出嫁于是同时立有五个皇后他们父子贤和恶的不同竟然达到这种程度!

唐观察使

原文
唐世于诸道置按察使后改为采访处置使治于所部之大郡既又改为观察其有戎旅之地即置节度使分天下为四十余道大者十余州小者二三州但令访察善恶举其大纲然兵甲财赋民俗之事无所不领谓之都府权势不胜其重能生杀人或专私其所领州而虐视支郡元结为道州刺史舂陵行以为“诸使诛求符牒二百余通”又作贼退示官吏一篇以为“忍苦裒敛阳城守道州赋税不时观察使数诮责又遣判官督赋城自囚于狱判官去复遣官来按举韩愈送许郢州序“为刺史者常私于其民不以实应乎府为观察使者常急于其赋不以情信乎州财已竭而敛不休人已穷而赋愈急”韩皋为浙西观察使封杖决安吉令孙澥至死一时所行大抵类此然每道不过一使临之耳今之州郡控制按刺者率五六人而台省不预毁誉善否随其意好又非唐日一观察使比也

注释

治于所部之大郡治理各道的大郡

戎旅军队

无所不领没有什么不管的

能生杀人掌握生杀大权

专私专门偏私

裒敛聚敛财物

赋税不时官府不定时征收赋税

诮责责问

毁誉善否诽谤或者称赞

译文

唐代于各道设置按察使后来改为采访处置使治理各道的大郡既而又改为观察使有军队的地方即设置节度使唐代划分全国为四十多道大的管辖十多个州小的管辖二三个州仅命令他访察善恶动问一道的大事但是他们连兵甲财赋民俗的事无所不管当称为都府权势极重有生杀大权或专门偏私他所在的州而侵害其他各州元结任道州(今湖南道县)刺史时曾作有舂陵行一篇认为“各使索要传达命令的凭证有二百多道”又作贼退示官吏一篇认为观察使“忍心百姓痛苦加以聚敛”阳城为道州刺史时官府对赋税不定时加以征收观察使数次加以责问又派遣判官亲自监督收税阳城没有办法只好自己把自己囚禁于狱中判官走了以后又派遣官吏来审察他韩愈送许郢州序“任刺史的人常常偏私于本州百姓不以实情报于府任观察使的人常常急于收取赋税不以实情对待州府财力已经枯竭而赋敛不止人民已经贫穷而税收更加紧急”韩皋为浙西观察使时用大杖将安吉县令孙澥打死一时所为大致如此但当时每道不过一个观察使现在的州郡控制按察使刺史的人通常是五六人而台省官吏不加干预诽谤也好称赞也好随他们的情趣又不是唐代一个观察使可以相比的