水经注 卷二十七 沔水

原文
诸葛亮之死也遗令葬于其山因即地势不起坟垄惟深松茂柏攒蔚川阜莫知墓茔所在山东名高平是亮宿营处有亮庙亮薨百姓野祭步兵校尉习隆中书郎向充共表云臣闻周人思召伯之德甘棠为之不伐越王怀范蠡之功铸金以存其像亮德轨遐迩勋盖来世王室之不坏寔赖斯人而使百姓巷祭戎夷野祀非所以存德念功追述在昔者也今若尽顺民心则黩而无典建之京师又逼宗庙此圣怀所以惟疑也臣谓宜近其墓立之沔阳断其私祀以崇正礼始听立祀斯庙盖所启置也

注释

其山即定军山在今陕西省勉县城南

因即依照依随

坟垄(lǒnɡ)坟墓

攒(cuán)聚集丛生蔚(wèi)草木茂盛川阜水边山冈

野祭在野外祭祀

步兵校尉官名掌管宿卫兵习隆三国蜀汉襄阳(今湖北省襄樊市)人中书郎即中书侍郎典掌诏命向充三国蜀汉人官至尚书协赞大将军姜维共表共同上表

召(shào)伯召公姬奭为诸侯之长称伯

甘棠为之不伐召公巡行乡邑有棠树决狱听政其下自侯伯庶人各得其所无失职者召公卒而民思召公之政怀甘棠不敢伐歌咏之甘棠之诗诗经·召南·甘棠

范蠡(lǐ)春秋时期楚三户(今河南省淅川县)人字少伯辅佐越王勾践灭吴报会稽之耻

高尚的德行垂范遐迩远近

同“实”的确实在

巷祭在道路上祭祀

戎夷戎和夷古民族名泛指少数民族

思念

追述追思追念在昔往昔从前

黩(dú)轻率制度法则

逼迫宗庙古代帝王诸侯祭祀祖宗的庙堂

圣怀皇上犹豫不决

以为认为

沔(miǎn)阳古县名西汉置治今陕西省勉县东以在沔水之阳得名

译文

诸葛亮死后遗嘱把他葬在定军山上安葬时依山形地势而不高筑坟垄现在那里唯有一片蓊翳的松柏茂盛地丛生在水边和山冈上而他的坟墓却不知究竟在何处山的东面叫高平是当年诸葛亮的宿营地建有诸葛亮庙诸葛亮死后百姓在野外祭祀步兵校尉习隆中书郎向充共同上表说我们听说周朝人思念召伯的恩德就不再去砍伐那棵他曾在下面休息过的甘棠树越王为怀念范蠡的功绩铸了一尊金像作为纪念诸葛亮的德操垂范天下功勋空前绝后今天王室之所以能巩固不衰靠的全是他而今让百姓在街巷里祭奠戎夷在野外祭祀这不是纪念他的恩德和功勋的办法今天若要完全顺从民心那么就会流于轻率而无章法如将祠庙建于京城又势必侵逼宗庙这正是圣上心里犹疑不定的原因我们以为最好是在墓地近旁就在沔阳立祠这样就可以断绝民间的私祭尊重正规的礼仪这座祠庙就是在习隆向充启奏后修建的

原文
汉水又东合褒水水西北出衙岭山东南迳大石门历故栈道下谷俗谓千梁无柱诸葛亮与兄瑾书前赵子龙退军烧坏赤崖以北阁道缘谷百余里其阁梁一头人山腹其一头立柱于水中今水大而急不得安柱此其穷极不可强也又云顷大水暴出赤崖以南桥阁悉坏时赵子龙与邓伯苗一戍赤崖屯田一戍赤崖口但得缘崖与伯苗相闻而已后诸葛亮死于五丈原魏延先退而焚之谓是道也自后按旧修路者悉无复水中柱迳涉者浮梁振动无不摇心眩目也

注释

大石门杨守敬按方舆纪要“大石门”即“斜谷口”斜(yé)谷口在今陕西省眉县西南

栈(zhàn)道在悬崖绝壁上凿孔支架木桩铺上木板而成的窄路此处栈道为褒斜(bāo yé)道下谷下面的深谷

千梁无柱只有木梁而没有柱子因为悬崖峭壁与山坡或山下溪涧河流的距离甚远所以无法立柱

赵子龙即赵云常山真定(今河北省石家庄市)人三国蜀汉大将

赤崖古地名在陕西省留坝县东北褒斜阁道所经阁道栈道

穷极艰难到了极点

不久暴出暴发

邓伯苗即邓芝义阳新野(今河南省新野县)人三国蜀汉大将军

但得只能够相闻互通信息

五丈原在今陕西省岐山县城南诸葛亮病卒于此

魏延字文长义阳(今河南省信阳市)人三国蜀汉大将

摇心心惊胆战

译文

汉水又向东流汇合了褒水褒水发源于西北面的衙岭山东南流经大石门流过旧时的栈道下谷俗称千梁无柱诸葛亮与兄瑾书先前赵子龙退兵时烧坏了赤崖以北沿着山谷周围的阁道长达一百多里阁梁一头通入山腰另一头在水中立柱现在山水大而急已无法立柱困难已到了极点不能勉强了又说近时山洪暴发赤崖以南的桥梁阁道全都冲毁了当时赵子龙与邓伯苗一个在赤崖驻防屯田一个驻防于赤崖口双方只能沿着崖边互相呼应而已后来诸葛亮死于五丈原魏延首先撤退焚烧了栈道就是这条栈道自此以后那些按照旧道修路的人都不再在水中立柱了过往行人在摇摇晃晃的浮桥上经过无不提心吊胆头晕目眩的

原文
汉中记自西城涉黄金峭寒泉岭阳都坂峻崿百重绝壁万寻既造其峰谓已踰崧复瞻前岭又倍过之言陟羊肠超烟云之际顾看向涂杳然有不测之险山丰野牛野羊腾岩越岭驰走若飞触突树木十围皆倒山殚艮阻地穷坎势矣

注释

汉中记书名不详

西城古县名秦惠文王置治今陕西省安康市黄金峭寒泉岭阳都坂都在今陕西省汉中市

峻崿(è)峻峭的山崖百重(chónɡ)百层这里指层层叠叠

万寻万丈古代长度单位一般为八尺

到达

同“逾”超过即嵩山在河南省登封市北为五岳之中岳即泰山在山东省为五岳之首

回头向涂刚才的路通“途”道路

富饶

触突抵触碰撞

计量周长的约略单位说法不一现多指两手或两臂之间合拢的长度

殚(dān)竭尽艮(ɡèn)阻艰难险阻艰难

竭尽坎势危险之势

译文

汉中记从西城翻越黄金峭寒泉岭阳都坂高山峻岭层层叠叠绝壁万丈攀上一座山峰以为已经翻过嵩山泰山那样的高峰了可是抬头再看前面的山岭却比过来的山还要加倍险峻攀登在山间的羊肠小道之间置身于缥缈的云雾之上回头瞻望走过来的路迷蒙深杳到处隐伏着不可预测的凶险山上有很多野牛野羊翻崖越岭奔跑如飞那些巨兽一撞到树木合抱的大树也会被撞倒山势的险峻地形的起伏真是已到了极点

评析

卷二十七二十八二十九三卷为沔水(但卷二十九除沔水外还有其他几条立篇的小河流)沔水水经注全书中占三卷篇幅的大河之一即今汉江是长江的支流之一因为禹贡说“浮于潜逾于沔”所以汉江很早就被称为沔水但古代也有称汉水的汉书·地理志“汉水受氐道水一名沔”所以“沔”“汉”是同水异名不过水经只称沔水不称汉水水经注则“沔”“汉”并见汉江是长江的最大支流全长1500公里流域面积达16万平方公里