水经注 卷四 河水

原文
淮南子龙门未辟吕梁未凿河出孟门之上大溢逆流无有丘陵高阜灭名曰洪水大禹疏通谓之孟门穆天子传北登孟门九河之隥孟门即龙门之上口实为河之巨阸兼孟门津之名矣此石经始禹凿河中漱广夹岸崇深倾崖返捍巨石临危若坠复倚古之人有言水非石凿而能入石信哉其中水流交冲素气云浮往来遥观者常若雾露沾人窥深悸魄其水尚崩浪万寻悬流千丈浑洪赑怒鼓若山腾浚波颓迭迄于下口方知慎子下龙门流浮竹非驷马之追也

注释

淮南子西汉淮南王刘安(前179-前122)和他的门客撰写的杂家书也称淮南鸿烈

龙门即禹门口在今山西省河津市和陕西省韩城市之间黄河至此两岸峭壁对峙形如阙门故名相传为禹所凿

吕梁山名在今山西省西部位于黄河与汾水间主峰关帝山位于方山县东海拔2830米大禹治水凿吕梁以通黄河即指此

孟门古山名在今山西省吉县西黄河河道中为水中一巨石

高阜高山淹没

穆天子传晋武帝司马炎咸宁五年(279)在汲郡战国魏王古冢中出土的古书书中有很多荒诞不经的记载

九河禹时黄河的九条支流近人多以为是古代黄河下游许多支流的总称隥(dènɡ)登山的石级

上口入口处

同“实”巨阸(è)巨险险阻重地

经始开始

漱广因冲蚀而变得宽广冲刷冲蚀

夹岸两岸崇深高峻深邃

返捍重叠捍护通“反”反复重叠捍护这里指相倚相撑

交冲交相冲激

素气白色的水气

迸溅古代长度单位一般为八尺

悬流这里指瀑布

浑洪浑浊的洪流赑(bì)怒形容气势壮大

浚(jùn)通“骏”疾速疾驰

下口河的下游出口处

译文

淮南子龙门还没有开辟吕梁还没有凿通时河水从孟门上流出泛滥的大水逆流横溢连丘陵高阜都淹没了名叫洪水大禹疏通后称之为孟门所以穆天子传北登孟门这是九河的阶梯孟门就是龙门的入口处实际上是河上的巨险兼有孟门津的名称这里的岩石首先经过大禹开凿又因河水冲蚀河道逐渐变得宽广了两岸高峻而深邃倾斜的崖壁相倚相撑巨石临近危崖好像随时就要坠落下来似的却又相互倚拄而悬在危崖边缘古人有言水虽不是凿石头的凿子却能穿透岩石确是如此呀这里水流交相冲激白色的水气好像飘浮的云雾来来往往遥远观看的人常常会觉得仿佛被雾露沾湿似的如向深处俯视更加惊心动魄而且河水在此迸溅万寻的浪花千丈瀑布从高崖一泻而下奔腾澎湃的浊流狂暴地涌起如山的巨浪激荡腾跃疾驰的洪波层层叠叠崩颓而下直到下游出水口这才知道慎子中所记载的下龙门时漂流浮竹不是驷马所能追上的

原文
民有姓刘名堕者宿擅工采挹河流酝成芳酎悬食同枯枝之年排于桑落之辰故酒得其名矣然香醑之色清白若滫浆别调氛氲不与佗兰薰麝越自成馨逸方土之贡选最佳酌矣自王公庶友牵拂相招者每云索郎有顾思同旅语“索郎”反语为“桑落”也更为籍征之隽句中书之英谈

注释

宿(xiǔ)一向擅长

挹(yì)用瓢舀

酝(yùn)酿造酎(zhòu)反复多次酿成的醇酒

悬食难解朱谋认为“悬食”二字有脱误枯枝之年指秋冬之季

打开桑落之辰桑叶落的时候

醑(xǔ)美酒

滫(xiǔ)浆淘米水

别调(diào)另外一种风味氛氲(yūn)香味很浓郁的样子

同“他”别的其他的

薰(xūn)发出馨香麝(shè)麝香飘散

馨逸飘逸的芳馨

牵拂牵挽提携相招邀请

索郎即桑落的反语有拟人的意味反语:魏晋南北朝时的一种隐语以两个字先正着反切(用两个字拼合成一个字的读音前一个字取声后一个字取韵和声调)再倒着反切成为另外两个字眷念

籍征书籍征求征求寻找隽(jùn)句优美的语句

中书官名中书令之省称汉设中书令掌传宣诏令多以名望之士担任英谈美谈

译文

百姓中有一个姓刘名堕的人一向擅长酿酒取河水经多次反复酿成芳香的醇酒存放很长的时间然后在桑叶落时打开所以这酒的名字就叫桑落这芬芳的美酒色清白如米泔水别有一种香味与其他的酒不同既似幽兰发出馨香又似麝香飘散自成一种飘逸的芳馨选择地方特产进贡给皇帝时选择桑落酒作为最好的佳酿从王公贵族到民间百姓朋友之间牵挽提携相互邀请时都要说索郎很是眷念想让同伴们一起说说话“索郎”二字交互反切就是“桑落”这更成为著写书籍而寻求的名句中书令文人们的美谈

原文
左丘明国语华岳本一山当河河水过而曲行河神巨灵手荡脚蹋开而为两今掌足之迹仍存华岩

注释

左丘明相传为春秋时鲁国的史官国语是否为其所作至今尚无定论

华岳即华山五岳之一在陕西省东部华阴市南北临渭河平原属秦岭东段

巨灵神话传说中劈开华山的河神

动摇推荡

译文

左丘明国语华岳原来是一座大山阻挡着黄河河水经过这里只得转一个大弯河神巨灵他手推脚踢把华岳劈成两半他的手印足迹至今还留在华岳的岩壁上

原文
戴延之城南倚山原北临黄河悬水百余仞临之者咸悚惕西北带河水涌起方数十丈有物居水中父老云铜翁仲所没处又云石虎载经于此沉没二物并存水所以涌所不详也或云翁仲头髻常出水之涨减恒与水齐晋军当至髻不复出今惟见水异耳嗟嗟有声声闻数里按秦始皇二十六年长狄十二见于临洮长五丈余以为善祥铸金人十二以象之各重二十四万斤坐之宫门之前谓之金狄皆铭其胸云皇帝二十六年初兼天下以为郡县正法律同度量大人来见临洮身长五丈足六尺李斯书也故卫恒叙篆秦之李斯号为工篆诸山碑及铜人铭皆斯书也汉自阿房徙之未央宫俗谓之翁仲矣地皇二年王莽梦铜人泣恶之念铜人铭有皇帝初兼天下文使尚方工镌灭所梦铜人膺后董卓毁其九为钱其在者三魏明帝欲徙之洛阳重不可胜至霸水西停之汉晋春秋或言金狄泣故留之石虎取置邺宫苻坚又徙之长安毁二为钱其一未至而苻坚乱百姓推置陕北河中于是金狄灭余以为鸿河巨渎故应不为细梗踬湍长津硕浪无宜以微物屯流斯水之所以涛波者史记所云魏文侯二十六年虢山崩壅河所致耳

注释

戴延之戴祚字延之东晋小说家著有从刘武王西征记洛阳记俱亡佚

悚惕(sǒnɡ tì)恐惧

石虎羯族人后赵石勒侄子字季龙石勒死后称赵皇帝是十六国时期有名的暴君

嗟嗟(jiē)象声词流水的声音

善祥吉祥的征兆

雕刻

度量(1iànɡ)即度量衡计量长短容积和轻重标准的统称计量长短计量容积计量轻重

卫恒晋卫瓘(ɡuàn)之子字巨山官至黄门郎著名的书法家作四体书势并造散隶著写叙篆

阿房即阿房宫秦始皇时修建的宫殿在今陕西省西安市未央宫宫殿名汉高祖时建为朝见的地方故址在今陕西省西安市西北汉长安故城内

尚方古代制造帝王所用器物的宫署秦置镌(juān)膺(yīnɡ)

力能担任经得起

汉晋春秋晋习凿齿所著五十四卷旧唐书·经籍志有记载

苻(pú)坚氐族人字永固杀前秦皇帝苻健子苻生而登王位于五胡中最为强盛后与晋谢玄有著名的淝水之战长安古都城名我国的七大古都之首大致位于今陕西西安和咸阳附近的关中平原腹地

故应本来应该踬(zhì)阻碍牵绊

应当堵塞

虢山在今河南省陕县西

译文

戴延之说这座城南靠高广平坦的大山北临黄河瀑布一百多仞走到边上往下看去都会感到心惊肉跳城西北有河水围绕着河中水浪涌起几十丈高有个什么东西沉在水中父老传说这是铜翁仲沉没的地方又说是石虎载经的船经过这里沉没了两样东西都在这里水浪所以涌得这么高但实情未知也有人说翁仲的头髻常常露山水面无论河水是涨是退都与水齐平晋军到了这里头髻不再露出了现在只能看见水流有些异样罢了水声哗哗在几里以外都听得到按秦始皇二十六年(前221)有十二个很长的狄人出现在临洮身高五丈多以为是吉兆秦始皇模仿他们铸造了十二个铜人各重二十四万斤放置在宫门前称为金狄铜人胸前都刻着这样一些字皇帝二十六年刚刚兼并了天下建立郡县定正法律统一度量衡大人出现在临洮身高五丈足长六尺文字为李斯所写所以卫恒叙篆秦代的李斯有擅长篆书的美称众山石碑及铜人的铭文都是李斯所写汉代把这些铜人从阿房宫迁移到未央宫前俗称翁仲王莽地皇二年21王莽梦见铜人在哭泣于是非常厌恶想到铜人的铭文中有皇帝刚刚兼并天下的字样就叫尚方宫署的工匠把做梦所见到的铜人胸前的铭文凿掉后来董卓毁掉九个铜人把它们铸为钱币还存在有三个魏明帝想把它们迁到洛阳因太重无法搬运到霸水西边就停下了汉晋春秋有人说因金狄哭了所以留下来石虎搬取放置在邺宫前苻坚又迁到长安把两个铜人毁了铸成钱币还有一个没有运到苻坚就发生内乱老百姓把铜人推进了陕县北边的河中于是金狄全都没有了我认为这么巨大宽广的河流本来就不会因这么一个细小的东西而阻塞长河巨浪也不应当因这么一个微不足道的东西而不流的这里之所以会激起这么大的波涛大概像史记所记载的那样魏文侯二十六年(前420)虢山崩颓阻塞了黄河河道所造成的吧

评析

这是黄河的第四篇从山陕二省间的北屈县(今山西省吉县附近)写起随着黄河南流东折文写到邓乡(今洛阳附近)为止其间经过龙门瀑布和砥柱三门峡是黄河五篇之中沿河自然景观最特殊的河段