螇螰
原文
智伯围赵襄子于晋阳①,使人谓其守曰:“若能以城降,吾当使若子及孙世世保之。”守者对曰:“昔者中牟②之郭圯,有螇螰③堕于河,沫拥之以旋,其翅拍拍,蛇④见而怜之,游而负之及陆,谓馨曰:‘吾与子百年无相忘乎?’今晋国惟无人而壅,女以天盈,盈而恃之,是壅祸也。壅⑤祸恃盈以虿⑥尾于人,天实厌之。晋阳朝亡,女必夕死,死,予不寒犹及见之,其何有于子及孙?是夕,智伯为韩魏所杀。
注释
① 晋阳:地名,在今山西太原市。
② 中牟:古邑名,春秋晋地,战国属赵,在今会河南中牟县东。
③ 螇螰:《说文》:“螇螰,昭蟟也。”蝉的一种。
④ 蛇:蝼蛄,是对农作务有害的一种昆虫。
⑤ 壅:闭塞不通。
⑥ 虿:蝎类毒虫。
译文
智伯在晋阳包围了赵襄子,派人对守城的人说:“倘若人能用这座城投降(我),我可使你以及你的子孙世世代代保有此城。”守城的人回答说:“从前中牟的城倒塌了,有一只螇螰掉到到河时,水沫拥着它而旋转,它的翅膀不停地打着水,这时有一只蝼蛄见了就怜悯它,游过去就背着它到了岸上,螇螰感激地对蝼蛄说:‘我和我的子孙百年以后也不会忘了你啊。’蝼蛄振翅大笑说:‘你的生命短暂得连春天都不知道,又怎么能百年以后不忘记我呢?’如今晋因为没有人而被围困,你凭着天然的有利条件而骄横自大,骄横自大就依赖它,这是围困的灾祸啊。围困的灾祸依赖骄横自大,就像用蝎毒害人,上天实在厌恶这样做,晋城早晨被攻破,你必定在晚上死,我即使死了,我的尸骨未寒还能来得及看到你的死,那又怎么能对我的子孙后代有什么影响呢?”这天晚上,智伯被韩魏所杀。
评语
解决问题的出路在于谋略,危在旦夕,计无所出,却又一味地不自量力,口出狂言,又于事何补?有勇有试想,方为良将。