文昌孝经 体亲章第二

原文
真君曰前章所言不止育子直将子心亲曲体之凡为人子当以二亲体我心者还体亲心体我此身骨禀父生肉禀母成一肤一发或有毁伤亲心隐痛子心何安心为身主太和蕴毓父兮所化母兮所育一有不孝失亲本来

注释

太和为极至之义即和谐

译文

真君说前章所言不只是讲养育子女还有父母细微周到地体谅子女的心思凡是作为子女的应当以父母体谅自己的心情来体谅父母体察我的身体骨是秉受自父母的精血而化生肉是秉承自父母的精血而生成即使是一块皮肤一根毛发如果有所毁伤父母心中都会隐隐作痛那么子女又如何能够心安呢心是身体的主宰主宰天地的太和之气蕴藏其中人身是父亲精血所化生母亲精血所孕育的子女一旦有不孝的行为就失去了禀自父母的本性

原文
孝先百行根从心起定省温凊时以敬将每作一事思以慰亲每发一言思以告亲入承亲颜亲欢我顺亲愁我解出必告亲恐有恶行以祸亲身归必省亲恐有恶声以拂亲心力行戒慝随时加惕口业不干身业不作恐有意业欺亲欺身恐有心业累身累亲

注释

定省温凊(qìnɡ)指子女对父母应尽的孝道侍奉父母要晚上服侍就寝早晨及时问安冬天温被夏日扇凉

省亲探望父母或其他尊长亲属

慝(tè)邪恶恶念三国志·魏志·武帝纪“吏无苛政民无怀慝

口业又名语业即由口而说的一切善恶言语业为造作之义有善有恶若妄语离间语恶语绮语等为口恶业

身业身之所作如杀生偷盗邪淫酗酒等事

意业意之所思如贪痴等动念

心业心思所造作的业

译文

孝顺优先于其他品行根起于人心中侍奉父母要晚上服侍就寝早晨及时问安冬天温被夏日扇凉时刻恭敬服侍每做一件事都要想着慰藉父母每说一句话都要想着告知父母入则侍奉父母父母的欢乐我来顺承分享父母的忧愁由我来化解外出必定告知父母恐怕有恶行以连累父母归来后必定要探望父母恐怕家人有恶言恶语不顺父母的心意尽力做到戒除恶念随时提高警惕不造口业不作身业恐怕有意业欺骗自己欺骗父母恐怕有心业牵累自身拖累父母

原文
我有手足父母一体异母兄弟总属天伦恐有参商残亲支体叔伯同根宗族一家恐有乖戾伤亲骨肉祖曾上人恐失奉事悖亲孝思子孙后裔恐失字育断亲嗣脉恐失教训败亲家规子侄世系恐失敦睦贻亲庭衅我夫我妇子媳之职恐失和敬致亲不安我有姻娅属亲至戚恐失夙好致亲不宁上而有君为亲所主恐有不忠致亲以逆下而民物与亲并育恐有不恤损亲之福外而友朋为亲之辅恐有不信绝亲友道师为我法即为亲箴事恐失贤以违亲训匪人壬人亲之所远交恐不择以累亲志仰而天高帝位乎上日月星斗亲所敬畏恐有冒渎妄干天怒致重亲辜俯而地厚群生资始亲所奉履恐有亵侮业积暴殄致延亲祸中而神祗司我亲命恐有过犯致减亲纪一举一动总期归善以成亲德

注释

参(shēn)商参星和商星参星在西商星在东此出彼没永不相见

乖戾不和后汉书·范升传“各有所执乖戾分争

敦睦亲厚和睦李适重阳日中外同欢以诗言志“至化自敦睦佳辰宜宴胥

衅(xìn)嫌隙争端

姻娅亲家和连襟泛指姻亲韩愈县斋有怀“名声荷朋友援引乏姻娅

夙好老交情

所主所寄居的主人孟子·万章上“吾闻观近臣以其所为主观远臣以其所主

规劝告诫

壬人奸人佞人指巧言谄媚不行正道的人

资始借以发生开始易·乾“大哉乾元万物资始乃统天”亵侮轻慢侮弄暴殄(tiǎn)指任意浪费糟蹋不知爱惜灭绝神祗(qí)泛指神指天神指地神

译文

我有兄弟父母都一样相待异母兄弟总属天然的亲伦关系恐怕有不和睦的情况发生这样就如同伤害父母的肢体叔伯兄弟整个宗族都是一家恐怕有不和的情况这样会伤害父母的至亲对于祖辈先人恐怕有失侍奉有悖父母孝亲之思子孙后代恐怕有失生育断绝父母的后代血脉恐怕有失教育败坏父母的家规子侄后辈恐怕有失和睦致使父母所建立的家庭生起祸端夫妇二人要尽到为子为媳的职责要和气逊顺恐怕有失和顺恭敬致使父母不安宁我有姻亲属于最亲近的亲属恐怕失去老交情使父母不安宁向上则有君主是父母所事奉的主宰者恐怕有所不忠致使父母获叛逆之罪向下有民众万物与父母共同生育于天地之间恐怕对其有失怜悯损害双亲的幸福外面有朋友是父母的辅助者恐怕有失信用断绝父母与朋友交往的准则和道义老师是我效法的对象老师的劝诫即是父母的劝诫事奉老师恐怕有失贤德违背父母的训导行为不端和巧言谄媚的人是父母所远离的恐怕自己交友不慎而连累了父母的心志仰望则见天之高远天帝位在其上日月星斗是父母所敬畏的恐怕有所冒犯亵渎轻易地触犯天怒以致增加父母的罪过俯察则见地之厚重众生借此以生长发育是父母所敬奉的恐怕有所亵渎轻慢恶业累积损害浪费毫不顾惜致使灾祸蔓延及父母中间有天神地祗主掌父母的生死恐怕自己有过错致使父母的阳寿减少一举一动都期望归于善以成全父母的德行

原文
我亲有善身顺其美救人之难即是亲救济人之急即是亲济悯人之孤即是亲悯容人之过即是亲容种种不一体亲至意亲或有过委曲进谏俟其必改以善规亲犹承以养养必兼善方得为子人各有亲曷不怀思

译文

父母有善行我要承顺他们的美德救人于危难也就好比是双亲施救救济别人于危急之时也就是双亲救济怜悯别人的孤苦也就是双亲怜悯宽容别人的过错也就是双亲宽容各种不同情况都要体察双亲的心意双亲如果有过错就要委婉地提出意见直到改正为止用善规劝双亲就好比承担起赡养的责任赡养父母同时一定要以善来劝谏这才是为人子所应当做的人们各自都有父母怎么能不挂怀思念

原文
父母在日寿不过百惟德之长垂裕弥遐是以至孝亲在一日得养一日堂上皆存膝下完聚人生最乐惜此光阴诚不易得玉食三殽勺水一菽各尽其欢加餐则喜减膳则惧贫富丰啬敬无二心愿亲常安恐体失和疾病休戚常系子心一当有恙能不滋虞药必先尝衣不解带服劳侍寝愈则徐调食不轻进相其所宜倘或不痊延医询卜酒不沾唇至心祷祝殚厥念力以求必痊终天之日饮食不甘哭泣失音衣衾棺椁多方自尽三年哀痛晨昏设荐佳茔厚穴安置垄丘礼送归祠亲魂有托庙享墓祭四时以妥去亲日远追思常在形容面目若闻若睹动息语默寻声觅迹中心勿忘抱慕如存生死同情幽明一理孝道由基大经斯彰嗟尔人子纵能如是体之亲心未及万一

注释

垂裕为后人留下业绩或名声音xiá

堂上指父母也称高堂

膝下指人在幼年时常依于父母膝旁言父母对幼孩之亲爱后用以借指父母

玉食三殽玉食指精美的饮食通“肴”专指荤菜即有肉的菜肴

菽(shū)豆类豆和水指清贫人家供养父母的饮食陆游湖堤暮归“俗孝家家供菽水

尽其欢即指孝养父母尊长极意承欢语出礼记·檀弓下“啜菽饮水尽其欢斯之谓孝”孔颖达疏“谓使亲尽其欢乐

加餐多进饮食

减膳减少肴馔是古代帝王遇到天灾变异时自责的一种表示肴馔即丰盛的饭菜

休戚喜乐和忧虑亦指有利的和不利的遭遇喜悦欢乐悲哀忧愁

念力佛教所说的专念之力即意念的力量衣衾棺椁(ɡuǒ)衣衾装殓死者的衣被棺椁礼所规定的葬具装尸之器为棺围棺之器为椁是棺材外棺是棺外的套棺古代祭祀宗庙时奉献祭品叫“荐”其礼稍逊于祭礼记·王制“大夫士宗庙之祭有田则祭无田则荐庶人春荐韭夏荐麦秋荐黍冬荐稻”茔(yínɡ)坟墓坟地垄丘坟墓冢形象丘垄故名指墓葬的外部大经常道常规

译文

父母在世长寿也不过百岁唯有功德之人才能声名久远所以“至孝”就是父母在世一天就要赡养一天父母都健在子女依聚在父母身边这才是人生最快乐的事情应当珍惜这段时光因为这实在是太难得了不管是富贵人家多个荤菜美食的美味佳肴还是贫贱人家一勺水一盘豆食的粗茶淡饭都能让各自父母尽其欢心子女见父母多进饮食就高兴见父母减少膳食就担心不管是贫贱富贵或者是丰裕贫困孝敬父母的心意都没有改变希望父母永远安康恐怕父母身体有病痛父母的疾病和喜忧常常牵动子女的心一旦父母身体有病怎能不心生担忧喂父母的药要自己先尝味道的甘苦衣不解带辛勤侍奉服侍父母休息父母病好之后要慢慢调养食物不要乱吃要弄清其是否适宜父母食用如果不能痊愈就要请医问药占卜吉凶滴酒不沾诚心为父母祈祷竭尽心力以便祈求父母痊愈父母逝世的时候饮食不贪求美味痛哭以至于失声寿衣被褥棺椁都要多方设法尽力筹备哀痛地服丧三年早晚都要陈设祭品选择好的陵园墓地建筑得坚固厚实把遗体礼送往墓地把精魂迎回祠堂父母的灵魂就有了皈依宗庙供奉墓前祭祀四季完备父母离开时间久了时常追思怀念父母的形体容貌就如同自己听到见到一样于是就会常常停下行动停止说话顺着声音寻找父母的踪迹心中时刻不忘心怀敬慕如同父母健在一样不管生死都同此心不管在阴间或阳间都是同一个道理孝道从此根本上去做则孝道人伦就会彰显子女即使能够如此体恤双亲之心还是不及父母的万分之一

原文
偈曰幼而得亲全安乐不之晓设无双亲在饥寒难自保遭此伶仃苦方思亲在好

注释

伶仃孤苦无依靠陆游幽居遣怀“斜阳孤影叹伶仃横案乌藤坐草亭

译文

偈说幼小时父母双全不知道安宁快乐假如双亲不在饥寒交迫生命难以自保只有遭受了孤独无依之苦才想念双亲健在的好处

原文
又说偈曰嬉嬉怀抱中惟知依二亲何至长大后渐失尔天真我亲既生我我全不能孝云何我养儿我又恤之深反观觉愧悔方知父母恩

译文

又有偈说在父母怀抱中玩耍只知道依恋双亲为什么长大后渐渐丧失了天真我的父母既然生育了我我却完全不能尽孝为什么我养育子女时我又对他们怜恤至深回头反省感觉到惭愧后悔这才知道父母的恩情有多大

原文
又说偈曰室家是亲成岂是离亲地莫道风光好遂把亲欢易贫贱是前因岂是父母遗生不托亲体我并无人身莫怨生我苦修来自有畀富贵是亲培岂是骄亲具亲若不教我何有富贵遇报本正在此赤怛安可替最易忘亲处尤宜加省惕

注释

室家夫妇诗·周南·桃夭“桃之夭夭灼灼其华之子于归宜其室家

译文

又有偈说我们夫妇家庭是父母促成的并不是作为远离双亲的地方不要因为外边风景好而把对父母的喜爱改变贫贱缘于前世的因由不是父母遗留的我的出生如果不依托父母的身体也就没有我的生命不要抱怨出生在贫苦人家只要努力修行就能得到回报富贵出于父母的栽培并不是向父母炫耀的工具父母如果不教导我我怎么会有富贵际遇报答父母的根本正在这里赤诚之心没什么能够代替最容易忘却父母的地方更加要警省谨慎

原文
真君曰子在怀抱啼笑嬉戏俱关亲心实惟真挚为人子者能如是否试一念之何能暂释父母强健能嬉能笑能饮能食子所幸见父母渐衰嬉笑饮食未必如常子心所惕责我不楚怜亲力弱嗔我声微怜亲气怯愈加安养勿致暂劳父母逝世苦无嬉笑及我颜色苦无怒詈及我身受纵有厚禄亲不能食纵有锦帛亲不能被生不尽欢追思何及逝者念子存者念亲祭享悠远隔不相见思一慰之悲哀无地言念斯苦实难为子

注释

痛苦

詈(lì)责骂

言念想念

译文

真君说在父母怀抱中的幼儿哭笑玩耍都关系着父母的心这完全出于真挚的情感作为子女的能够如此吗试着想想父母的爱子之心怎么能够将父母放得下一刻父母身体强壮健康能玩能笑能吃能喝子女能够见到这些就很喜欢父母渐渐衰老玩乐饮食不见得同平常一样子女心里应该有所警惕父母责打我不疼知道父母力气已经衰弱父母骂我时的声音微弱知道父母的气息不足更要安息休养不要使其有一点劳累父母逝世苦于没有父母的嬉笑能够使我喜笑颜开苦于没有父母的怒骂能让我身受即使我有丰厚的俸禄父母也不能吃即使我有锦帛父母也不能穿用不能让父母生前尽欢追念怎么会来得及呢死去的父母还心系子女在世的子女还在思念父母只能遥遥供奉祭祀幽明分隔不能相见想着告慰父母却悲痛哀切无处可寻想念非常痛苦作为子女也实在是难

原文
乃说偈曰亲昔养儿日岂比强壮年我方学语处亲疑我啼也我方跬步亲疑我蹶我方吚唔处亲疑我疾也我方思食处亲知我饥也我方思衣处亲知我寒也安得本斯志体恤在亲先亲今且垂暮亦岂强壮比欲将饲我者奉亲膳食时欲将褓我者侍亲寝息时欲将顾我者扶亲衰老时欲将育我者事亲终天时何者我曾尽全然不之觉生我何为者能不中自怍

注释

跬(kuǐ)步古时称人行走跨出一只脚为跬犹今之半步左右两足均跨一次称步

跌倒

怍(zuò)惭愧

译文

于是说偈道以前父母抚养幼小的我怎么能与现在正值强壮的我相比我刚开始学说话父母怕我是否在啼哭我刚开始迈步时父母怕我是否要跌倒我刚开始发出咿呀之声时父母怕我是否患病了我刚想要吃东西父母就知道我是饿了我刚想要加衣服父母就知道我是冷了怎么能不以父母的情感为本首先体恤父母父母如今已经垂垂老矣怎能再与强壮时相比就像父母喂养我那样事奉父母的饮食就像父母照顾我将我包裹在襁褓中一样事奉父母就寝休息就像父母照顾我那样搀扶衰老时的父母就像父母抚育我那样事奉父母去世这些我哪样曾经尽力做过我完全不知觉父母生我是为了什么怎么不自我惭愧

原文
孝子明心宝咒以此未及万一心时时处处体亲心当思爱养恩勤大每想怀耽乳哺深日在生成俯仰中覆载风光父母仁何殊群物向春晖切切终身抱至诚太子灌顶

注释

怀耽怀胎

覆载庇养包容

春晖春天的阳光比喻父母的恩惠孟郊游子吟“谁言寸草心报得三春晖

译文

孝子明心宝咒以此未及父母万分之一的心思时时处处体恤父母的心意应当想到父母爱护养育我的恩情非常大经常想到父母孕育乳哺我的深情每日都生长在天地之中覆载着风光和父母的仁爱这与万物向往春天的阳光一样没有什么不同切记终生都要怀抱至诚之心

评析

体亲即体恤父母子女应当用心体恤父母尤其应当体贴父母的心思言行举止都要符合父母的心意让父母欢心同时如果父母有过作为子女的也应该劝导父母改过行善珍惜与父母相处的日子生尽其养及时尽孝死则安葬追思常存