为政篇致九弟·述让纪瑞承荫

原文
沅弟左右

二日未寄信与弟十七夜接弟初九日信知弟左臂疼痛不能伸缩实深悬系兹专人送膏药三个与弟即余去年贴手臂而立愈者可试贴之有益无损也“拂意之事接于耳目”不知果指何事若与阿兄间有不合则尽可不必拂郁弟有大功于家有大功于国余岂有不感激不爱护之理

余待希霆诸君颇自觉仁让兼至岂有待弟反薄之理惟有时与弟意趣不合弟之志事颇近春夏发舒之气余之志事颇近秋冬收啬之气弟意以发舒而生机乃旺余意以收啬而生机乃厚平日最好昔人“花未全开月未圆”七字以为惜福之道保泰之法莫精于此曾屡次以此七字教诫春霆不知与弟道及否

星冈公昔年待人无论贵贱老小纯是一团和气独对子孙诸侄则严肃异常遇佳时令节尤为凛不可犯盖亦具一种收啬之气不使家中欢乐过节流于放肆也余于弟营保举银钱军械等事每每稍示节制亦犹本“花未全开月未圆”之义至危迫之际则救焚拯溺不复稍有所吝矣弟意有不满处皆在此等关头故将余之襟怀揭出俾弟释其疑而豁其郁此关一破则余兄弟丝毫皆合矣

余此次应得一品荫生已于去年八月咨部以纪瑞侄承荫因恐弟辞让故当时仅告澄而未告弟也将来瑞侄满二十岁时纪泽已三十矣同去考荫同当部曹若能考取御史亦不失世家气象以弟于祖父兄弟宗族之间竭力竭诚将来后辈必有可观目下小恙断不为害但今年切不宜亲自督队耳

同治二年正月十八日

注释

释其疑而豁其郁意思指释去疑团使忧郁的心情豁然开朗

译文

沅弟左右

两日没寄信给弟弟了十七日夜晚收到弟弟初九寄出的信知道你左臂疼痛不能伸缩自如为兄实在深深挂记现派人送三帖膏药给你就是去年我贴手臂马上就好的那种可以试试贴着有益无害“你说不满意的事经常听到看到”不知所指的是什么事如果是与兄长意见有不合的地方那尽可不必郁郁弟弟有大功于家庭有大功于国家我哪有不感激爱护的道理

我对待希霆几位颇能自觉做到仁让兼至哪有对待弟弟反而薄情的道理只是有时与弟弟的意见志趣不合弟弟的志趣接近于春夏发舒之气而我的志趣接近于秋冬收敛之气弟弟的意思是认为只有发舒才会生机旺盛我的意思凡事收敛反而生机厚实平日喜欢古人说的“花未全开月未圆”七个字觉得惜福之道保泰之法没有比这句话更精当的了曾经用这七个字教诫春霆不知他和你说过没有

星冈公过去待人不论贵贱老小纯粹是一团和气只有对待子孙侄辈则严肃非常逢年过节尤其凛然不可侵犯也正是具有一种收敛之气不使家中过节欢乐得太放肆了我对弟弟营里保举银钱军械等事经常要稍微节制一点也还是本着“花未全开月未圆”的意思到了危险急迫的时候就会出手援助不再有什么吝啬了弟弟有不满意的地方都在这种危迫关头所以将我的心情说出来使弟弟释去疑团而豁然开朗这个关节一说破那我们兄弟便没有什么意见不合之处了

再者我这次应得一品荫生已在去年八月启奏吏部让纪瑞侄儿享有庇荫担心弟弟辞让所以当时只告诉了澄侯而没有告诉你将来瑞侄满二十岁时纪泽已三十岁同去考荫同当部曹如能考取御史也不失世家气象因为弟弟在祖父兄弟家族之间竭力竭诚将来后辈一定会大有作为的眼前小病不足为害但今年决不适宜亲自督队

同治二年正月十八日