巫鬼
▣ 翻译版本 1
王孙濡谓郁离子曰:“子知荆巫之鬼乎?荆人尚鬼而崇祠,巫与鬼争神,则隐而臣其偶。鬼弗知其谁为之也,乃躠于其乡。乡之老往祠,见其偶之卧,醮而起焉。鬼见,以为是卧我者也,欧之踣而死。今天下之卧,弗可起矣,而不避焉,无益,只取尤耳!”
①王孙濡:假托人名。
②荆巫:楚国的巫师。
③祠:祭祀。
④争神:争着显示神灵,以获取受尊崇的地位。
⑤蠥:(孽)危害;兴妖降灾。
⑥醮:原指祷神祭礼,后来指僧道为禳除灾祟而设的道场。
⑦欧:通“殴”,捶击。
⑧踣:仆倒,跌倒。
⑨尤:怪罪。
王孙濡对郁离子说:“你知道楚国巫师与鬼的故事吗?楚人信奉鬼神,并崇尚祭祀鬼神,巫师暗地里把鬼的偶像推倒在地。鬼不知是谁这样干的,就在那一带乡里兴妖作怪,危害百姓。乡里有位老人倒庙里去祭祀,看见鬼的偶像倒了,就举行祷神祭礼,把偶像扶立起来了。鬼看见了,误认为是这个老人推到了自己的偶像,就捶击他,老人仆地而死。如今的天下,就象那个鬼的偶像,不可能有人把它扶起来了,人们若不远远避开它,是不会有益处的。得到的只能是怪罪啊!”
小议:
这篇愤世之文,借鬼不辨真相,不分善恶,认假作真,抨击了当权者昏聩无知、残害忠良的行径,预示了腐败政权的没落及不可挽救的末日已经到来。告诫人们,对于行将垮台的恶势力,不可再去扶持它,否则将会同其一起毁灭!
▣ 翻译版本 2巫鬼
有个官三代王孙濡对郁离子说:“先生知道楚国的巫师么?楚国人敬鬼而祭祀隆重,巫师与鬼争夺神灵的地位,因此暗中把鬼的偶像放倒在地。鬼不知道是谁干的这事儿,于是在乡间作祟为害。乡里德高望重的人去进行祭祀,看到他的偶像倒了,祭奠一番后把鬼的偶像扶起来了。鬼看到后以为这就是放倒偶像的人,把他打了个嘴啃泥摔死了。现在的天下就像这个鬼的偶像,已经不能扶起了,要是还不躲避起来是没好处的,只会自找罪过啊!