忧时

▣ 翻译版本 1

原文
憂時

郁離子憂須麋進曰“道之不行命也夫子何憂乎”郁離子曰“非爲是也吾憂夫航滄溟者之無舵工也夫滄溟波濤之所積也風雨之所岀也蜃於是乎集夫其負鋒鋋而含鋩鍔者孰不有所俟今弗慮也旦夕有動予将安所適乎”須麋曰“昔者太冥主不周河洩于其岫且泐老童過而惴之謂太冥曰‘山且泐’太冥怒以為妖言老童退又以語其臣其臣亦怒曰‘山豈有泐乎有天地則有吾山天地泐山乃泐耳’欲兵之老童愕而走無幾康回過焉弗肅又弗防也康回怒以頭觸其山山之骨皆冰裂土隤于淵沮焉太冥逃客死于崑崙之墟其臣皆亡厥家今吾子之憂老童也其若之何

注释

须麋假托人名

沧冥海水弥漫貌,常指大海

雌鲸曰鲵

大蛤蜊

古代一种铁把短矛

鋩鍔刀剑等尖锋剑刃

等待

太冥主宰北方的神

不周神话中西方的山名,因不能绕它走完一周,故名

山洞

石头裂开

老童颛顼之子山海经·大荒西经“颛顼生老童

康回即“共工”洪水之神楚辞·天问“康回凭怒,地何以东南倾”王逸注“康回,共工名

同“颓”,坍塌

阻止

表第三人称指示,他(它)的他们的

译文

郁离子忧郁不乐,须麋劝他说“道义不能通行,这是天命啊,你何必为此忧虑呢”郁离子说“我不是为的这个啊,我是担忧那航行在大海中的船只没有舵手啊那大海是波涛聚集的地方,是狂风暴雨兴起的地方于是就汇集在那里,它们背负着锋利的鳍,象短矛似的锋刃毕露,哪个不是在严阵以待现在不忧虑,迟早会发生动荡,到那时,我将到哪里去呢”须麋说“从前太冥主宰不周山,河水冲泄进那里的山洞里,山石将要裂开,老童走过这里便为之担心,并告诉太冥说‘山将要崩裂了’太冥听了大怒,认为这是妖言老童退去,又把这话告诉了太冥的侍臣,侍臣也大怒道‘山怎么能崩裂呢只要有天地,就会有我们的山,只有天崩地裂,山才会崩裂’便要杀死老童,老童惊愕而逃不久,康回路过这里,太冥没有清除山的隐患,又未加防护康回大怒,用头触那山,山的主体象冰一样崩裂开,山上的土石坍塌到深渊里,最后堵塞了那里太冥逃走,后来客死在昆仑山的废墟,他的侍臣也都失去了他们的家园如今,你的忧虑,就象那老童的担忧一样可又能把它怎么样呢

小议

本篇意在说明,忧时者能居安思危,告诫人们要防患于未然同时指出,那些不听忠告的人是没有好下场的然而,在现实生活中,人们却常常自以为是,听不进先知者的忠告

▣ 翻译版本 2忧时

原文
郁离子忧须麋进曰“道之不行命也夫子何忧乎”郁离子曰“非为是也吾忧夫航沧溟者之无舵工也夫沧溟波涛之所积也风雨之所出也蜃于是乎集夫其负锋铤而含铓锷者孰不有所俟今弗虑也旦夕有动予将安所适乎

译文

郁离子很忧虑须麋(即须眉)进言说“正道不能施行是命运呀先生何必忧虑呢”郁离子说“不是因为这个我忧虑航行在大洋上的人没有掌舵的人呀那大洋充满着惊涛骇浪是台风和暴雨产生的根源汇集着能兴风作浪的鲸鱼蛟龙和巨蛤这些尖牙利爪凶猛残暴的巨兽不都再等待着猎物的到来现在不有所考虑一旦它们有所举动我们将往哪里去啊

演绎

郁离子很为忧愁玩世不恭者对他说“这么些年不都这样么还不如混吃等死呐这就是咱们的命谁让咱们托生到这儿想的那么多烦不烦呐”郁离子说“不是因为这个我是为这个社会没有有能力的领导者而担忧啊现在世界上到处是风险各种危机四伏都惦记着咱们这块唐僧肉那两房债券和汇率问题不就是前车之鉴么现在还一再粉饰太平自吹自擂一旦再吃大亏那可让咱们这些无助的草民如何是好啊”

原文
须麋曰“昔者太冥主不周河泄于其岫且泐老童过而惴之谓太冥曰山且泐太冥怒以为妖言老童退又以语其臣其臣亦怒曰‘山岂有泐乎有天地则有吾山天地泐山乃泐耳’欲兵之老童愕而走无几康回过焉弗肃又弗防也康回怒以头触其山山之骨皆冰裂土隤于渊沮焉太冥逃客死于昆仑之墟其臣皆亡厥家今吾子之忧老童也其若之何

译文

须麋说“从前,君主太冥统治着不周山河水从岩穴中倾泻下来山体将要塌陷古帝颛顼之子老童经过山下看了心中很不安跟太冥说‘山要崩塌了’太冥大怒觉得是怪诞不经的邪说老童出来又跟他手下人说那些手下人也生气地说‘山那会崩塌有天地的时候就有我们这座山天地崩塌山才会崩塌呐’想拿兵器攻击他老童惊愕地跑了没过多久别名康回的洪水之神共工路过那里太冥没有恭敬地接待也没有加以防备共工生气了用头撞到他们的山上山上的岩体碎裂泥土坠落于水潭不周山变成了水泽太冥逃跑了背井离乡死于昆仑山边的荒村里他的手下也都家破人亡现在先生您的忧虑就像老童一样能对太冥这样的君主产生什么影响

演绎

当今之世社会潜藏着很多危机不断的产生冲突存在着矛盾爆发的可能作为有良心的有识者不断发出呼吁可是当今圣上根本听不进去还很生气既得利益者觉得这些呼吁危害到他们的利益不惜一切手段地进行打击让这些志士不得不流落异国或予以监禁完全不去想一旦被那最后一根羽毛压垮时对自己造成的后果会是不堪设想的多说无益且拭目以待吧