虞卿谏赏盗

原文
虞卿谏赏盗

平原君患盗诛之不能禁或曰“更赏之足则戢矣”虞卿曰“不可先王立赏罚以劝惩善恶衰世之政也虽微犹足以激其趋故赏禁僭罚禁滥县衡以称之犹惧其不平也而况敢逆施之乎夫民之轻禁以逞欲如水之决必有所自求而塞之斯可矣今此之不塞而力遏其流至于不能制乃不省其阙而欲矫以逆先王之法度是犹欲止水而去其防也其庸有瘳乎夫民有欲而无厌者也节以制之犹或逾焉盗而获赏利莫大矣利之所在民必趋焉趋而禁之是贰政也趋而不禁人尽盗矣是鼓乱也不臧孰甚焉”平原君豁然而悟起再拜受教尽散其私财以济贫乏申明旧章而重购以赏获盗者于是赵盗皆走之燕道不拾遗虞卿之教也

注释

戢(ji)收敛

僭(jian)超越本分越轨行为

县(xuan)通“悬”

阙(que)通“缺”缺口

“犹或踰焉”此句“犹或”原误作“或犹”据明成化本正德本嘉靖单行本改

贰政指变易无常的政令

臧(zang)

译文

赵国盗患严重平原君采取杀的办法也不能禁止有人说“改为赏盗他富足了盗行就收敛了”虞卿说“不可如此先王建立赏罚制度是为了劝善惩恶衰落世道的政令即使微弱也还足以能激发人们的归附所以奖赏能禁止越轨行为惩罚能禁止恶行泛滥以悬衡来称量它还怕它不公平而何况是倒行逆施呢对那些盗贼如果放松了禁令而使他们的欲望得逞如同河水决口必定有决口的地方找到决口而堵塞它这就可以了如今不堵塞决口反面用力阻挡流水以致不能制止就是因为弄不清它的决口在哪里而想矫正它却用违背先王法度的做法这就好象要阻止水患却去掉了防患的措施一样那怎么能防治呢那些盗贼是些贪欲无厌的人节制并阻止他有人还要逾越盗窃若再获赏好处没有比这更大的了有利的地方百姓必定奔赴那里人们都奔赴那里而再禁止他们这是变更无常的政令啊都奔赴那里而不禁止人们就都去当盗贼了这是鼓动人们作乱还有什么(比这)更不好的呢”平原君猛然省悟起身再拜虞卿并接受指教便散发了他的全部私有财产用来救济贫穷的人重申先王的法制并用重金奖赏那些捕获盗贼的人于是赵国的盗贼全跑到燕国去了赵国社会安定路不拾遗这是虞卿指教的结果啊

小议

盗不可赏罚不可滥赏罚要严明要使社会安定天下太平就必须制定赏罚严明的法度“赏禁僭罚禁滥”“立赏罚以劝惩善恶”对贪得无厌的“盗贼”丑恶行径决不可姑息迁就任其肆意放纵否则各种恶习丑行就会泛滥成灾如洪水决堤纷至沓来恶化了社会风气使国家动荡衰亡更无太平之日(张英基注译)