立教

原文
郁离子曰“今有人焉坐高堂之上指使臧获则不得其心者十恒七八不得其心而怒叱左右甚之色与声并厉左右承颜而接官惧其怒之将己迁也而亦以厉出之受指使者不知吾怒之所在则仓惶而愈乱愈不得于吾心则吾之怒愈加出愈厉承颜而接言者亦不知吾怒之所在以意度意愈甚而愈吾违故小怒则小违大怒则大违虽以剑挺临之不能使之得吾心也是故君子之使人也量能以任之揣力而劳之用其长而避其缺振其怠而提其蹶教其所不知而不以我之所知赍之引其所不能而不以我之所能尤之诲之循循出之申申不震不暴匪怒伊教夫如是然后惩之而不敢怼刑之而不敢怨诗曰‘岂弟君子民之父母’如是斯可以为民之父母矣

注释

语助词

臧获古代对奴婢的贱称

蹶(jue)颠仆

申申(shen shen)反复不休

怼(dui)怨恨

岂弟(kai ti)同“恺悌”和易近人

译文

郁离子说“现在有的人坐在高堂之上指使奴婢而不能随他的心意的十个人中常常就有七八个不能随他的心意他就怒斥左右甚至声色俱厉左右的人看着他的脸色而接话害怕他发怒了将迁怒到自己的身上并也是声色俱厉地把他赶出去受指使的人不知道主人为何发怒就仓惶失措并越发慌乱就越不得我(主人)的心意而我(主人)的怒气就越发增加赶出去就越多仰承着主人脸色而接话的人也不知道主人为何发怒使用自己的想象揣度主人的意图越是这样就越是违背主人的心意因此主人小怒他们违背的就少;主人大怒他们违背的也就多即使是把剑挺起来架在了他们的头上还是不能合乎主人的心意所以君子使用人酌量他的才能而任用他揣摸他的能力而役使他用他的长处而避开他的短处使他振奋精神教给他所不知道的而不用自己所知道的去责备他引导他所不能的而不凭自己所能的埋怨他教诲他要循循善诱反复不断地给指出不发怒不暴躁不怒气冲冲教育他如果这样然后惩戒他而他也不怨恨刑罚他而他也不敢抱怨诗经里说‘平易近人的君子是百姓的父母’如果这样这就可以做百姓的父母了

评语

正所谓“长亦能长短亦能短”用人应知人善任量才使用扬其所长避其所短教育培养人应和颜悦色循循善诱诲人不倦只有这样才能做到人尽其才物尽其用最大限度地调动人的积极性