盐铁论•繇役第四十九译注

题解

“繇役”正文作“徭役”“繇”“徭”古通本篇就由于反抗匈奴侵扰的正义战争而带来的繇役--即动员人力的问题展开辩论大夫继续说明备边的重要性认为“自古明王不能无征伐而服不义不能无城垒而御强暴”“故守御征伐所由来久矣”而文学则高唱“偃武修文”的旧调以“徭役远而外内烦”为理由坚持“文犹可长用而武难久行”的主张大夫曰屠者解分中理可横以手而离也至其抽筋凿骨非行金

斧不能决圣主循性而化有不从者亦将举兵而征之是以汤洙葛伯文王诛犬夷及后戎狄猾夏中国不宁周宣王仲山甫式遏寇虐“薄伐猃狁至于太原”“出车彭彭城彼朔方”自古明王不能无征伐而服不义不能无城垒而御强暴也

注释

解分剖开解剖中(zh^ng)理合乎肌肉纹理

抽筋把肌腱或骨头上的韧带提取出来凿骨剁骨

金斧当作“斤斧”汉书·贾谊传“屠牛坦一朝解十二牛而芒刃不顿者所排击剥割皆众理解也至于髋髀之所非斤则斧”斤斧斧刃纵斤刃横都是砍东西用的工具

古国名故城在今河南省兰考县东北史称汤居毫与葛为邻他借口葛伯不祭祀鬼神举兵灭之事见孟子·滕文公下

犬夷我国古代戎人的一支又称“畎夷”“昆夷”等殷周时游牧于泾渭流域周文王穆王曾对它进行战争

猾(hu2)扰乱

周宣王周厉王子名静仲山甫周宣王卿士食采于樊(古地名故地在今河南省济源县境)故又称樊仲山父谥曰穆仲文言发语词阻止

诗出诗经·小雅·六月文言语助词猃狁(xiany(n)我国古代北方民族太原古地名今山西省西南部

诗出诗经·小雅·出车出车出征的战车彭彭指出征的军队浩浩荡荡朔方今甘肃省灵武县及陕西省横山县一带地

译文

大夫说屠夫按照肌肉的纹理解剖用手掌就可以把牲畜的皮肉扯断分开互于抽筋剁骨不使用斧子是砍不断的贤明的君主依照人性进行教化有不服从统治的就派兵去征服因此商汤王杀了葛伯周文王灭了犬夷后来西方的戎人和北方的狄人骚扰周朝使中原不得安宁周宣王和仲山甫率兵阻止敌寇的侵害诗经上说“讨伐猃狁直达太原”“战车浩荡安营朔方”自古以来圣明的君主不能不用战争去征服敌人不能不修筑城堡来防御强暴

文学曰舜执干戚而有苗服文王底德而怀四夷“镐京辟雍自西自东自南自北无思不服”普天之下惟人面之伦莫不引领而归其义故画地为境人莫之犯子曰“白刃可冒中庸不可入”至德之谓也故善攻不待坚甲而克善守不待渠梁而固武王之伐殷也执黄钺誓牧之野天下之士莫不愿为之用既而偃兵搢笏而朝天下之民莫不愿为之臣既以义取之以德守之秦以力取之以法守之本末不得故亡夫文犹可长用而武难久行也

注释

舜服有苗事韩非子·五蠹原文云“当舜之时有苗不服禹将伐之舜曰‘不可上德不厚而行武非道也’乃修教三年执干戚舞有苗乃服”干有苗我国古代的少数民族又叫“苗”“三苗”

王先谦曰北堂书钞·地部引‘底’作‘宜’底德犹言修德

诗出诗经·大雅·文王有声镐京周朝初年的国都在今陕西省西安市西南辟雍崇礼篇注释无思不服无不心服

人面之伦所有的人人面具有人形的人

引领伸长脖子盼望

这是礼记中庸今本“冒”作“蹈”“入”作“能”中庸指道德最纯正者

这里指绕城的大水沟淮南子·泰族篇“故守不待渠堑而固攻不待冲隆而拔”义与此同

黄钺(yu8)金斧古代兵器名书·牧誓“王左杖黄钺右秉白旄

牧野商朝国都南郊在今河南省淇县南书·牧誓“王朝至于牧野乃誓

搢(j@n)笏(h))古代大臣朝见帝王时拿的手板一般用玉象牙或竹片做成用以记事

这两句活是总结上文指周武王言吕氏春秋·原乱篇“武王以武得之以文持之”就是这个意思

译文

文学说舜让士兵拿着兵器跳舞而使苗人服从了他的统治周文王修仁德来感化四方民族诗经上说“镐京设有学堂宣传圣德从西方到东方从南方到北方没有人不向往”普天之下只要是人没有不殷切盼望归附他的统治所以那时只要划地为界限便没有人敢来侵犯孔子说“雪白利刃可以冒犯中庸之道不可触动”因为中庸是最高的道德所以善于进攻的人不穿盔甲可以攻克敌人善于防御的人不凭借城池堡塞也能牢固地防守周武王为了征伐商纣王手拿黄钺在牧野召开各部族誓师会天下的人没有不愿为他效劳的灭商以后停止用兵大臣们插笏上朝天下的人没有不愿意做他的臣民的这就是用仁义取得天下又用仁德来巩固统治秦朝以武力夺得天下以刑法来巩固统治本末倒置所以秦朝很快就灭亡了因此用仁义道德可以长久统治国家如果依靠武力国家就不能长久存在下去

大夫曰“猃狁孔炽我是用戒”“武夫潢潢经营四方”故守御征伐所由来久矣春秋大戎未至而豫御之故四支强而躬体固华叶茂而本根据故饬四境所以安中国也发戍漕所以审劳佚也主忧者臣劳上危者下死先帝忧百姓不赡出禁钱解乘舆骖贬乐损膳以赈穷备边费未见报施之义而见沮成之理非所闻也

注释

这是诗经·小雅·六月炽(ch@)毛诗作“急”通“悈”就是着急的意思

这是诗经·大雅·江汉武夫出征的将士潢潢毛诗作“洸洸”潢潢洸洸都是勇武的样子

此句原作“春秋讥戎骊未至豫御之”今据卢文弨张敦仁说校订语本公羊传·庄公十八年原文云“夏公追戎于济西..大其未至而豫御之也”何休注云“言大者当有功赏也”疏云“谓公有大功于王法当赏也”本句的意思是说戎人的军队还没有来就事先抵御它

四支即四肢手足躬体身体躯干

粗壮坚固

国语·越语“范蠡曰‘为人臣者君忧臣劳君辱臣死’”义与此同

禁钱皇帝私人仓库里所藏的钱

损膳减少伙食费用

汉书·食货志上载武帝时“胡降者数万人皆得厚赏衣食仰给县官县官不给天子损膳解乘舆出御府禁钱以赡之”这里所说即指此事而言

译文

大夫说诗经上说“猃狁来势很猛我们紧急出征”“将士威武雄壮转战四面八方”可见防守和征伐的事是由来已久的春秋记载入侵的戎人还未到鲁国就事先抵御它所以人的四肢强健身体就结实有力植物花叶茂盛而根子就牢固因此加强四方的边防是为了使国家安全让百姓去守卫边疆和运输军需品是为了求得安逸君主有忧虑臣子就要尽心操劳主上有危难臣下就要拼死拯救武帝担忧百姓生活不富足拿出皇家的钱财削减自己乘坐的车马减少娱乐和饮食费用以救济贫穷的百姓和补充边防费用他的恩惠没有见到你们报答反而看到你们诋毁君主功德的行为这是我从来没有听到过的

文学曰周道衰王迹熄诸侯争强大小相凌是以强国务侵弱国设备甲士劳战阵役于兵革故君劳而民困苦也今中国为一统而方内不安徭役远而外内烦也古者无过年之徭无逾时之役今近者数千里远者过万里历二期长子不还父母愁忧妻子咏叹愤懑之恨发动于心慕思之积痛于骨髓杕杜采薇之所为作也

注释

方内国境以内

超过

咏叹长叹

懑(m8n)烦闷

杕(d@)杜诗经·小雅中的篇名大意是讲出征将士的妻子日夜思念丈夫归来的情景采薇诗经·小雅中的篇名大意是说兵士们在归途中追述戍边作战时的艰苦

译文

文学说周朝衰亡时文王武王的影响消失了诸侯互相争权称霸大小诸侯互相欺压因此强国贪婪地侵夺别国的土地弱国就加强防备士兵艰苦地战斗在战场上百姓又为战争服劳役所以君主劳神老百姓贫苦如今国家已经统一但是国境以内还是不能安定老百姓还要到很远的地方服徭役给国家造成很多麻烦古时候没有超过一年的劳役也没有超过期限的兵役如今服徭役近的要到数千里的地方远的超过万里并且连续服两期大儿子不回来父母忧愁妻子哀叹愤恨烦闷的感情从心里产生思念的痛苦深入骨髓这就像杕社采薇诗里所描写的那样