盐铁论•世务第四十七译注

题解

“世务”即“当世之务”的意思本篇是大夫和文学就如何对待匈奴的侵扰问题展开辩论文学反对抗击匈奴的正义战争胡说什么“任力则近者不亲小国不附”宣扬对入侵者要“去武行文废力尚德罢关梁除障塞以仁义导文”这样就可以达到“北垂无寇虏之扰中国无干戈之事”了大夫则明确指出“诸生言以德怀之此有其语而不可行也”认为“内无备不可以御敌”提出“故有文事必有武备”的正确主张把加强战备看成是“当世之务”大夫曰诸生妄言议者令可详用无徒守椎车之语滑稽而不可循夫汉之有匈奴譬若木之有蠹如人有疾不治则寝以深故谋臣以为击夺以困极之诸生言以德怀之此有其语而不可行也诸生上无以似三王下无以似近秦令有司可举而行当世安蒸庶而宁边境者乎

注释

周备

椎车之语这里指过时的没有用的话椎车非鞅篇注释

滑稽指能言善辩混淆是非原作修今据陈遵默说校改捉摸

蠹(d))蛀虫

同浸逐渐

蒸庶众多百姓的意思

译文

大夫说你们的话太荒谬了我们讨论应该周详有用不要白白地死守一些过时无用的空话是非混淆而不可捉摸汉朝有匈奴的侵扰就好像树木长了蛀虫人有疾病一样不赶快医治就会逐渐恶化所以有谋略的大臣认为应该攻击夺取匈奴使其陷入极端的困境而你们这些儒生却说要用仁德去感化他们这只能是嘴上说说实际上是行不通的你们这些儒生远点讲没有像三王那样的贤德近点讲又没有像秦始皇那样的功业却还要让官吏推荐你们并在当世实行你们的主张这怎么能安定百姓而使边境安宁呢

文学曰昔齐桓公内附百姓外绥诸侯存亡接绝而天下从风其后德亏行衰葵丘之会振而矜之叛者九国春秋刺其不崇德而崇力也故任德则强楚告服远国不召而自至任力则近者不亲小国不附此其效也诚上观三王之所以昌下论秦之所以亡中述齐桓所以兴去武行文废力尚德罢关梁除障塞以仁义导之则北垂无寇虏之忧中国无干戈之事矣

注释

存亡挽救将要灭亡的国家接绝接继已灭亡的国家公羊传·僖公十七年“桓公尝有继绝存亡之功”何休注“继绝谓立僖公也存亡谓存邢

从风像风一样顺从比喻服从之快指各诸侯尊齐桓公为霸主

葵丘之会齐桓公建立霸权后公元前651 年在葵丘(今河南省兰考县境)和诸侯会盟历史上称为葵丘之会

公羊传·僖公九年“九月戊辰诸侯盟于葵丘桓之盟不日此何以日危之也何危尔贯泽之会桓公有忧中国之心不召而至者江人黄人也葵丘之会桓公震而矜之叛者九国震之者何犹曰振振然矜之者何曰莫我若也

春秋刺之指上引公羊传“危之也”云云而言

告服表示服从强楚告服指齐桓公召陵之盟言事见公羊传·僖公四年

远国不召而自至指“贯泽之会江人黄人不召而至”言见上注

“近者不亲”二句指“叛者九国”言见上注

北垂北部边境

译文

文学说从前齐桓公对内亲附百姓对外安抚诸侯兴灭国继绝世所以天下的人都很快地顺从他后来他的仁德衰败在葵丘和诸侯会盟时骄横拔扈致使很多诸侯国叛离了他春秋上指责他不崇尚仁德而崇尚武力所以当他施行仁德时那么强大的楚国也表示服从连远方的国家也不请而来当他任用武力时那么附近的诸侯也不会亲近他连小国也不归附了这就是任德和任力的不同效果啊如果我们认真地观察古代三王是怎样昌盛的研究近代秦国是怎样灭亡的分析两者之间的齐桓公是怎样兴起的就应该不用武力实行礼义废除暴力崇尚仁德撤消关卡拆除边防工事用仁义去开导匈奴那么北部边境就没有匈奴侵扰的忧患中原地区也就没有战事了

大夫曰事不豫辨不可以应卒内无备不可以御敌“诰尔民人谨尔侯度用戒不虞”故有文事必有武备昔宋襄公信楚而不备以取大辱焉身执囚而国几亡故虽有诚信之心不知权变危亡之道也春秋不与夷狄之执中国为其无信也匈奴贪狼因时而动乘可而发飙举电至而欲以诚信之心金帛之宝而信无义之诈是犹亲跖而扶猛虎也

注释

同“预”同“办”

应付卒(c))同“猝”突然

这是诗经·大雅·抑告诉侯度诸侯所守的法度防备警戒不虞预料不到的事情

谷梁传·襄公二十五年“古者虽有文事必有武备史记·孔子世家“有文事者必有武备有武事者必有文备

原作倍今据张敦仁说校改宋襄公信楚而不备春秋时宋国国君宋襄公与楚成王会盟于孟(今河南省睢县东南)不带军队毫无防备结果被楚俘虏国家几乎灭亡事见公羊传·僖公二十一年

权变随机应变

公羊传·僖公二十一年“执宋公以伐宋孰执之楚子执之曷为不言楚子执之不与夷狄之执中国也”此句原作“春秋不与夷狄中国为礼”今据张敦仁说校改

狂风

力耕篇注释

译文

大夫说事情不预先做好准备就不能应付突然事变国内不做好战争的准备就不能抵御敌人的进攻诗经上说“告诉你们的老百姓要谨慎地遵守诸侯的法度以便警戒意外的事情发生”所以有文治也必须要用武力的准备从前宋襄公过于相信楚国和楚国会盟而不加戒备因此蒙受极大的耻辱自身被囚连国家也几乎灭亡所以虽然有一片诚心但不知道随机应变这就是走向危险和灭亡的道路春秋上不赞许夷狄俘虏中原诸侯王的行动就是因为他们不讲信用匈奴像狼那样贪得无厌等待时机发动进攻像狂风闪电般的袭击而你们却想用诚信之心用多给金帛财宝的办法相信他们毫无信义的诈骗这就好像亲近跖这样的人而扶助猛虎一样

文学曰春秋“王者无敌”言其仁厚其德美天下宾服莫敢交也德行延及方外舟车所臻足迹所及莫不被泽貊异国重译自至方此之时天下和同君臣一德外内相信上下辑睦兵设而不试干戈闭藏而不用老子曰“兕无所用其角螫虫无所输其毒”故君仁莫不仁君义莫不义世安得跖而亲之乎

注释

语出公羊传·成公元年

“莫敢交也”“交”上原衍“受”字今据张敦仁说校删同“校”即较量

方外国境以外

被泽蒙受恩泽

重(ch$ng)译经过多次翻译意思是远隔几国

辑睦和睦

老子·德经五十章“兕无所投其角”又五十五章“蜂虿虺蛇不螫”这里当是合用两章文螫(sh@)虫有毒腺的虫子指蜂虿(chai 蝎子毒虫)虺(hu!)蛇等

这两句话见孟子·离娄篇

译文

文学说春秋说“实行王道的人是无敌的”是说他的仁义深厚道德纯美天下人都服从没有人敢和他较量交锋他的德行影响到国外车船所到之地足迹所至之处没有不蒙受他的恩泽的就是蛮貊这些风俗不同的民族也通过几次翻译自动前来进行朝拜那时候天下太平君臣同德国内外互相信任上下彼此和睦虽有军队而不动用武器都收藏起来也不使用老子说“犀牛没有地方用它的角蛇蝎没有地方放它的毒”所以国君要是讲仁就没有不讲仁的国君要讲义就没有不讲义的世上哪里还会有像跖那样的人让我们去亲近呢

大夫曰布心腹须情素信诚内感义形乎色宋华元楚司马子反之相睹也符契内合诚有以相信也今匈奴挟不信之心怀不测之诈见利如前乘便而起潜进市侧以袭无备是犹措重宝于道路而莫之守也求其不亡何可得乎

注释

布心腹说出内心的话表达

质情素表达出真实感情披露表达

信诚内感信实真诚发自内心

义形乎色正义感从脸色上表现出来

华元春秋时宋大夫子反春秋时楚大夫相睹相见相晤公元前594 年楚庄王率兵包围宋国都城五个月没有攻克宋国城内无粮草了楚军只有几天军粮为了解对方情况楚庄王让司马子反乘楼车窥视宋城这时正巧遇到出来了望楚军的宋国华元两人真诚相谈互相告诉本国的困难因此两国同意结束战争事见公羊传·宣公十五年

古代用金属或竹木制成的取信的证据上面有字分成两半双方各执一半以资取信契约合同分成两幅立约双方各执一幅以取信符契内合说明两家心意投合

古通“而”

张敦仁曰“案‘市’当作‘司’‘司’‘伺’同字也伺侧窥测

放置

译文

大夫说推心置腹地说心里话表达出真实的感情满怀着感人的诚心脸上就会带着正义的表情过去宋国的华元和楚国的司马子反在战场上互相会面倾心相谈就像符或契合在一起一样确实都有诚意而可以信任但是现在匈却怀着不可相信的险恶之心和不可推测的诡计他们见利就想上前掠夺抓住方便机会就发动进攻偷偷地潜入我们的边境窥测乘我们没有准备时就进行袭击这就好像把贵重的财宝放在路上而没有人看守一样要想使东西不丢失那怎么可能呢

文学曰诚信著乎天下醇德流乎四海则近者哥讴而乐之远者执禽而朝之故正近者不以威来远者不以武德义修而任贤良也故民之于事也辞佚而就劳于财也辞多而就寡上下交让道路雁行方此之时贱货而贵德重义而轻利赏之不窃何宝之守也

注释

著称

醇厚

说文·哥部“哥声也从二可古文以为‘歌’字”哥讴歌颂赞美

执禽鸟类的总称这里指禽贽古代初次拜见时所送的礼物淮南子·泰族篇“百姓讴歌而乐之诸侯执禽而朝之”即此文所本

统治

“也”字原无撄宁斋抄本有与下句“于财也”相俪为文今据订补

辞佚不图安逸

道路雁行比喻路上行人像大雁飞行一样有秩序淮南子·本经篇高诱注

论语·颜渊篇“季康子患盗问于孔子孔子对曰‘苟子之不欲虽赏之不窃’”窃

译文

文学说如果诚信之心著称天下醇厚的美德流传四海那么附近的国家就会歌颂你而表示心悦诚服远方的国家也会拿着贡物来朝见你古时候统治近处的人不靠威势招徕远处的人归附不用武力而是靠实行仁义道德和任用贤良的人这样老百姓对于做事情就会不贪图安逸而乐于勤劳对于财物不要多而求少上下互相谦让路上行人像大雁飞行一样有秩序那个时候人们都轻视财物而崇尚道德重视仁义而轻视财利奖赏他东西他都不要还有什么财宝需要看守的呢