盐铁论•刺议第二十六译注

题解

此篇是丞相史和文学继续前篇的辩论作者认为文学的发言是对丞相史的讽刺故名曰“刺议”文学就丞相史所提出的“使文学言亡而非虽微丞相史孰不非也”反唇相讥直接刺讥丞相之议是“顺流容身从风悦上”“终无所是非”“非吾徒也”

丞相史曰山陵不让椒跬以成其崇君子不辞负薪之言以广其名故多见者博多闻者知距谏者塞专己者孤故谋及下者无失策举及众者无顿功“询于刍荛”故布衣皆得风议何况公卿之史乎春秋士不载文而书咺者以为宰士也孔子曰“虽不吾以吾其与闻诸”仆虽不敏亦尝倾耳下风摄齐句指受业径于君子之涂矣使文学言之而是仆之言有何害使文学言之而非虽微丞相史敦不非也

注释

“陵”原作“林”“跬”原作“桂”今据张敦仁说校改椒跬山巅之半步也负薪毁学篇注释这里指普通人

距谏“距”同“拒”拒绝旧时称规劝君主尊长使改正错误这是诗经·大雅·板刍荛指砍柴的人

风议同讽议议论建议

公羊传·隐公元年秋七月天子使宰咺(xuan)来归惠公仲子之赗(f8ng)古时指帮助人办丧事的财礼宰者何官也咺者何名也曷为以官士宰士也”“春秋”书法照例不载士人其所以书咺者因为咺是宰士(宰相的属官)的缘故

语本论语·子路篇论语“诸”作“之”原文“诸”下衍“侯”字今删这是丞相史的谦称

摄齐殊路篇注释句指卑恭的样子

“受业”应在“经”字下同途道路

没有

译文

丞相史说山陵不排斥山巅的小丘才成为其高大君子不拒绝普通人的意见以便名声远扬所以看得多的人知识渊博听得多的人聪明智慧不接受别人规劝的人耳目闭塞独断专行的人必然孤立所以遇事能和下面商量的人不会失策和众人一起办事的人不会不成功诗经上说“向砍柴的人征求意见”百姓都可以议论政事何况是公卿的下属呢春秋上是不记载士人的言行的但写了宰咺的事情因为他是宰相的属官的缘故孔子说“即使现在不任用我我还是知道很多朝政的事情”我们虽然不聪明也曾倾听过下面的意见恭恭敬敬地接受君子之途的教育假使文学说的话是对的我们说话又有什么害处呢如果文学说的话不对即使没有丞相史谁还不可以批评呢

文学曰以正辅人谓之忠以邪导人谓之佞夫怫过纳善者君之忠臣大夫之直士也孔子曰“大夫有争臣三人虽无道不失其家今子处宰士之列无忠臣之心枉不能正邪不能匡顺流以容身从风以说上上所言则苟听上所行则曲从若影之随行响之于声终无所是非衣儒衣冠儒冠而不能行其道非其儒也譬若土龙文章首目具而非龙也葶历似菜而味殊玉石相似而异类子非孔氏执经守道之儒乃公卿面从之儒非吾徒也冉有为季氏宰而附益之孔子曰“小子鸣鼓而攻之可也”故辅桀者不为智为桀敛者不为仁

丞相史默然不对

注释

怫(f*)愤怒憎恨

这是孝经·谏诤章同诤直言进谏

土龙用泥土塑成的龙汉时天旱即用土龙求雨淮南子·说林篇续汉书·礼仪志

文章指颜色花纹

葶(t0ng)历即葶苈二年生草本植物可入药

论语·先进篇“季氏富于周公而求也为之聚敛而附益之子曰‘非吾徒也小子鸣鼓而攻之可也’”附益增加

译文

文学说用正道帮助人叫做忠诚用邪道引诱人叫做伪善能憎恨错误并采纳好的意见的人才是君主的忠臣大夫的正直之士孔子说“大夫身边要有三个直言进谏的人即使不懂得治国之道也不会家败人亡”现在你们占着宰士的位置却没有忠诚正直的心意对错误不能制止对邪气不能制止随波逐流以保全自身顺从主子以求得上司的喜欢上司说什么你们就听什么上司干什么你们就跟着干什么就像影子随身声响的回音一样始终不明是非你们穿着儒家的衣服戴着儒家的帽子但并不实行儒家之道你们不是真正的儒生好比泥土捏成的龙虽然颜色花纹脑袋眼睛等都齐备但不是真正的龙葶历像菜但和菜的味道不同玉和石相似但属于不同的种类你们不是坚持儒家的经说坚守儒家之道的儒生而是看公卿眼色行事的儒生不是我们同一派系的人冉有当了季氏的家臣而积极辅助季氏聚敛孔子说“弟子们可以大张旗鼓地声讨他”所以辅助夏桀的人不是明智的人为桀横征暴敛的人不是仁义的人

丞相史沉默不回答