七十列传·吴王濞列传第四十六

译注/邱永山

【说明】

刘濞是刘邦的侄子,又是西汉前期发动吴楚七国之乱的罪魁祸首汉初,天下统一,人心思定,已成大势所趋有一些人却总要搞分裂,开历史倒车刘濞就是这样一位野心勃勃的家伙他凭借山海之利,苦心经营三十多年,最后打着“清君侧”的旗号发动了叛乱,自以为登高一呼会天下响应结果,他错误估计了形势,也错误估计了自己,在短短的三个月时间内,叛乱集团土崩瓦解,刘濞本人也最终落得众叛亲离身死国削的下场司马迁在史记中,对汉代最高统治者作了诸多针砭嘲讽,然而在这篇文章中又表现出对统一的汉王朝的拥戴这是为什么因为作者认定统一是历史的进步,所以才在文章中揭示刘濞必然灭亡的命运这是作者朴素唯物主义史学观的一种反映,这种求实态度,才使作者站到那个时代的巅峰上俯视古今

基于这种认识,作者为我们刻划了一位在文学史上具有开创意义的“枭雄”形象文章开始“高帝召濞相之”一节,尽管在人物形象上不着一字,却能使人想见他的桀傲不驯作者笔下的刘濞也决不是一个只知拼命格斗的纠纠武夫,更详尽地为我们介绍了他性格的另一侧面:叛乱前,他“积金钱,修兵革,聚谷食”,收买人心,罗致亡命之徒,做充分的准备在发动叛乱时,始则与胶西王结盟时小心谨慎,继则巧施唇舌煽惑鼓动,交战时审慎部署精心措置这些都显示刘濞不是一个平庸之辈,他有着自己的“才干”做为一个野心家,必然是狂妄自大刚愎自用之徒作者也突出描写了他的这种性格特征:他最初敢于胡作非为称病不朝,后来无所顾忌发动叛乱,竟至放肆宣称“我已为东帝,尚何谁拜”到此,一个有血有肉的“枭雄”形象才树立起来,三者缺一就不能称之为“枭雄”只有写了他性格的复杂性,这个人物才不脸谱化,才能有其艺术魅力

本文中的袁盎景帝也都有自己的鲜明性格袁盎的机敏善辩刁钻阴狠,从他不多的言行中是能领略到的景帝的事前姑容迁就和事后无情镇压的对比,再现了翻手为云覆手为雨的最高统治者的独有风采

译文

吴王刘濞,是汉高祖哥哥刘仲的儿子高祖平定天下七年后,封刘仲为代王后来,匈奴围攻代,刘仲不能坚守,丢弃封国逃跑,抄小路跑到洛阳,向天子自首天子因为是骨肉兄弟的缘故,不忍依法制裁,只是废黜王号贬他做郃阳侯高祖十一年(前196)秋,准南王英布反叛,向东兼并了荆地,挟持那个地方侯国的军队,西渡淮水,攻击楚国,高祖亲自率军诛讨他刘仲的儿子刘濞这年二十岁,强壮有力,以骑将的身分跟随高祖打败英布的军队在蕲县西边的会甀,而英布逃走荆王刘贾被英布杀死,没有后嗣皇帝担心吴地会稽地的人浮躁强悍,没有勇壮的王来镇慑他们,自己的儿子们年龄小,就封立刘濞在沛地做吴王,统辖三郡五十三个县已经拜官受印,高祖让刘濞前来,要为刘濞相面,看后说:“你的容貌有反叛之相”同时内心后悔起来,但已经任命完了,就轻拍他的后背,告诫他说:“汉兴立以后五十年间东南方向将有叛乱发生,难道是你吗然而天下同姓是一家人,你千万不要造反!”刘濞叩着头说:“不敢

到孝惠帝高后时,天下刚刚安定,一些郡国的诸侯们各自努力安抚自己的百姓吴国拥有豫章郡的铜矿山,刘濞就招募天下亡命之徒私下铸钱,煮海水制盐,因此国家不征赋税,而国家费用富足

孝文帝时,吴王太子入京朝见,得以陪伴皇太子饮酒下棋吴太子的老师都是楚地人,浮躁强悍,又平素骄纵,与皇太子下棋时,为下棋发生争执,态度不恭敬,皇太子拿起棋盘掷击吴太子,打死了他,事后把他的遗体送回吴国埋葬到了吴国,吴王怨怒地说:“天下同姓一家,死在长安就应该葬在长安,何必送来吴国下葬呢!”又送遗体到长安下葬吴王自此逐渐违忤藩臣所应遵守的礼节,称病不肯入朝京城的人知道他因儿子死的缘故才称病不肯入朝的,经查问确实没有病,此后吴王的使臣一来,就拘禁诘问而治罪吴王害怕了,更积极地策划谋反行动后来吴王派人进京行秋请的礼节,皇帝又诘问这个使者,使者对皇帝说:“吴王确实没有病,朝廷拘禁惩治好几个使者,因此就称病不来而且有这样的话‘看得清深水中的鱼是不吉祥的’现今吴王开始假称生病,等到被朝廷察觉,遭严厉地诘问,就越想隐瞒自己的行为,害怕皇帝杀他,称病的计谋出于无可奈何希望皇帝捐弃前嫌给吴王重新开始的机会”于是天子就赦免吴国的使者让他们回去,并赐给吴王几杖,认为他老了,可以不入京朝见吴王得以解除他的罪过,谋反的事情也就放松了然而他所在的封国因为有铜盐的收益,百姓没有赋税士兵服役发给代役金,而且给价公平每年在一定时候去慰问有才能的人,给平民赏赐其他郡国法吏要追捕的逃犯,吴王就收容他们而不交出这样做了四十多年,吴王就能支使利用他的百姓了

晁错做太子家令,得到太子的宠幸,多次怂恿太子说吴王有罪应削减他的封地也多次上书劝说文帝,文帝宽厚,不忍处罚他,因此吴王更加骄横等到景帝即位,晁错做御史大夫,又劝皇帝说:“从前高祖刚刚平定天下时,兄弟少,儿子弱小,就大大赐封同姓的人,所以他的庶子悼惠王封为齐王统辖七十多个县,异母弟刘交做楚元王统辖四十多个县,哥哥的儿子刘濞做吴王统辖五十多个县:分封这三个人,就分去天下的一半现今吴王因以前有儿子被打死的嫌隙,假称生病不肯入京朝见,依照古法应杀,文帝不忍心,就赏他几对他的恩德非常优厚,本当改过自新却更加骄横过度,靠近铜矿铸造钱币,煮海水制盐,引诱天下亡命之徒,谋划叛乱现在削减他也是造反,不削减他也是造反削减他,反得快,灾祸小不削减他,反得晚,灾祸大”景帝三年(前154)冬天,楚王来朝见,晁错借这个机会说楚王刘戊去年为薄太后服丧时,在服丧住的房子里偷偷淫乱,请求诛杀他景帝下诏赦免了他的死罪,只是削减东海郡作为惩罚随之削减了吴的豫章郡会稽郡还有两年前赵王有罪,削减了他的河间郡胶西王刘卬因为售卖爵位时舞弊,削减了他的六个县

汉朝的大臣正在讨论削减吴王的土地吴王刘濞担心削地没有止境,想借机把个人图谋公开,要起兵发难又想到诸侯中没有能共同谋划的人,知道胶西王勇壮,好逞势斗胜,几个齐地的诸侯王都畏惧他,于是派中大夫应高去诱惑胶西王不带书信,只是口头通报说:“吴王不才,有着很快降临的忧虑,不敢把自己当作外人,使您明白他的好意”胶西王说:“有何指教”应高说:“现在皇帝任用奸臣,被奸邪之臣蒙蔽,喜欢眼前的利益,听信谗言,擅自改变法令,侵夺诸侯的封地,对封国征求越来越多,诛杀惩罚善良的人,这些情形日益严重俗话说:‘吃完米糠就会吃到米’吴王和胶西王是有名的诸侯,一旦被注意盯上,恐怕不能安宁自由了吴王身患内疾,不能朝见皇帝二十多年了,曾经担心被猜疑,又没有办法解释,现在缩敛肩膀小步走路,犹且害怕不被谅解我听说大王因为卖爵的事而被罚罪,我听说诸侯被削减封地,所犯罪过不该这样处罚,这种惩罚恐怕不只削地就能罢休的”胶西王说:“是的,有这样的事你说怎么办呢”应高说:“憎恶相同的互相帮助,爱好相同的互相留连,情感相同的互相成全,愿望相同的共同追求,利益相同的死在一起现在吴王自认为和大王有相同的忧虑,愿借着时机顺应事理,牺牲个人身躯为天下除害,想一想可以吗”胶西王吃惊地说:“我哪里敢这样做呢现在皇帝虽然威逼急迫,我本来就有死罪啊,怎能不拥戴他呢”应高说:“御史大夫晁错,迷惑天子,侵夺诸侯,蔽塞忠贞贤良的人,朝廷之臣都有憎恨怨恨之心,诸侯都有背叛之意,人臣之事他已做到极点了现在彗星出现,蝗灾不断发生,这是万世难逢的唯一机会,而且忧愁劳苦的时候就是圣人所以产生的时代所以吴王想对内以讨伐晁错为借口,在外追随大王车后,驰骋天下,使面对着的地方投降,使手指着的地方攻克,天下没有敢不顺从的大王您假使能够答应我一句话,那么吴王就率领楚王攻下函谷关,守住荥阳敖仓的粮食,抗拒汉兵修筑军队驻扎的房舍,等待大王的到来大王真的能够幸临,那么天下就可以并吞,两个君主分治天下,不也是可以的吗”胶西王说:“好”应高回去报告吴王,吴王犹且担心胶西王不参与起兵发难,就亲自做使者,到胶西出使,当面和胶西王订立盟约

胶西群臣中有的人知道了胶西王的反叛之谋,规劝说:“侍奉一个皇帝,是最快乐的事现在大王和吴王向西进兵,假使事情成功了,两主定会有分歧争端,灾难就从这开始缠身诸侯的土地不足朝廷各郡的十分之二,而背叛朝廷也会使太后担忧,这不是长远之计啊”胶西王不听于是派使者联合齐王菑川王胶东王济南王济北王,都答允了,而且说:“城阳景王为了正义,攻打那些姓吕的,不要让他参与起兵,事成之后分些土地给他就行了

诸侯近来受到削减土地的惩罚,都震惊恐惧,大多怨恨晁错等到削减吴国会稽郡豫章郡的文书发到吴国,吴王首先起兵作乱,胶西王在正月丙午<23>这天杀死了朝廷派来的二千石以下的官员,胶东王菑川王济南王楚王赵王也都如此,于是向西进兵齐王后来后悔,服毒自杀,违背盟约济北王的城墙损坏没有竣工,他的郎中令劫持控制着他,使他不能发兵胶西王为首领,和胶东王菑川王济南王一起率兵围攻临菑赵王刘遂也反叛了,暗中派使者到匈奴商议联合作战的事

七国发难的时候,吴王全部征召他的士兵,下令全国说:“我年纪六十二岁,亲自统率军队小儿子年龄十四岁,也身先士卒所以凡是年长和我相同的,年轻和我的小儿子相同的人,都要出征”征发了二十多万人派人到南边的闽越东越去,东越也发兵跟随吴王景帝三年(前154)正月甲子<22>,先从广陵起兵出发向西渡过淮河,于是和楚军会合派使者送给诸侯的信上说:“吴王刘濞恭敬地问候胶西王胶东王菑川王济南王赵王楚王淮南王衡山王庐江王已故的长沙王的儿子:希望得到你们的指教!因为汉朝有奸臣,无功天下,却侵夺诸侯的土地,派法吏弹劾囚系审讯惩治诸侯,专以侮辱诸侯为能事,不用诸侯王的礼仪对待刘氏骨肉同胞,抛开先帝的功臣,进用坏人,惑乱天下,想要危害国家皇帝体弱多病神志失常,不能明察政情我想要起兵诛讨他们,我恭敬听从各位指教我国虽然狭小,土地也是方圆三千里人口虽然少,精锐的士兵也能准备五十万人本人一向侍奉南越三十多年,他们的君主都不拒绝征召分派士兵跟随我进兵,又可以得到三十多万人本人虽不才,愿亲自追随各位王侯越正和长沙接壤,他们可追随长沙王的儿子平定长沙以北,然后迅速向西进攻蜀汉派人告诉东越王楚王淮南王三个侯王,和我一起向西进攻齐地诸王和赵王平定河间河内后,有的进入临津关,有的和我在洛阳会和燕王赵王本来与匈奴王有盟约,燕王在北方平定代郡云中郡,然后统领匈奴军队进入萧关,直取长安,纠正天子的错误,来安定高祖庙希望诸王勉力去做楚元王的儿子淮南的淮南王衡山王庐江王各自心有所专注已经十多年了,怨恨深入骨髓,想要有所行动已很久了,只是我不得知诸王的心意,不敢听命现在诸位王侯如能保存延续将要灭绝的国家,扶弱锄强,来安定刘氏,这是宗庙社稷所希望的我国虽然贫穷,我节省衣食的费用,积蓄金钱,修治兵器甲胄,积聚粮食,夜以继日的努力,有三十多年了都是为的今天,希望诸王努力利用这些条件能逮捕杀死大将军的,赏赐黄金五千斤,封邑万户逮捕杀死将军的,赏赐黄金三千斤,封邑五千户逮捕杀死副将的,赏赐黄金二千斤,封邑二千户逮捕杀死俸禄二千石的官员,赏赐黄金一千斤,食邑一千户逮捕俸禄一千石的官员,赏赐黄金五百斤,封邑五百户以上有功的人都可被封为列侯那些带着军队或者城邑来投降的,士兵有万人,城中户口万户,如同得到大将军士兵城中户数五千的,如同得到将军士兵城中户数三千的,如同得到副将士兵城中户数一千的,如同得到二千石的官员那些投降的小官吏也依职位差别受到封爵赏金其他的封赏都一倍于汉朝规定那些原有封爵城邑的人,只会增加不会保持原状希望诸王明确地向士大夫们宣布,我不敢欺骗他们我的金钱天下到处都有,不一定到吴国来取,诸王日夜使用也不能用光有应赏赐的人告诉我,我将前往送给他恭敬地奉告诸王

七国反叛的书信报知天子后,天子派太尉条侯周亚夫率领三十六个将军,去攻打吴派曲周侯郦寄攻打赵将军栾布攻打齐大将军窦婴驻扎在荥阳,监视齐赵的军队

吴楚等反叛的书信被人们闻知时,汉朝的军队还未出动,窦婴也未出发,向皇帝称赞过去吴王的丞相袁盎袁盎当时正闲居在家,皇帝下诏召他进见皇帝正和晁错一起筹算军队和军粮的事情,皇帝问袁盎说:“你曾作过吴王的丞相,知道吴国臣子田禄伯的为人吗现在吴楚反叛,你的看法如何”袁盎回答说:“不值得忧虑,马上就能打败他们”皇帝说:“吴王靠近铜矿铸造钱币,煮海水制盐,引诱天下豪杰,在头发白了的时候举兵作乱,如果没有周全的计谋,哪里会发动反叛呢为什么说他不能有所作为呢”袁盎回答说:“吴国有铜矿煮盐之利那是确实的,哪里能得到豪杰并且诱惑他们呢!假如吴王真能得到豪杰,也应该辅佐吴王做合乎道理的事,就不会反叛了吴王所诱惑的都是无赖子弟,逃亡铸钱的奸邪之徒,所以才互相勾引而反叛”晁错说:“袁盎分析得对”皇帝问:“怎样才能拿出好的对策呢”袁盎说:“希望屏退左右的人”皇帝让身边的人退下去,只有晁错还在袁盎说:“我所说的,为人臣的也不能知道”于是又屏退晁错晁错急忙到东厢回避,对此十分恼恨皇帝最后又问袁盎,袁盎回答说:“吴楚相互往来的书信说‘高祖封立刘氏子弟为王并有各自的分封土地,现在贼臣晁错擅自贬谪责罚诸侯,削夺诸侯的土地’他们用造反的名义,共同向西进攻联合诛讨晁错,恢复了原来封地就会罢兵现在的计策只有斩杀晁错,派使者赦免吴楚七国的罪过,恢复原来被削减的封地,那么就能够不必血染兵器而战事全部结束”于是皇帝静默了很长一段时间,说:“只是真实的情况怎样呢,我不会因为爱一个人而拒绝天下的”袁盎说:“我愚蠢的计策没有能超出这个的了,希望皇帝认真地考虑考虑”于是任命袁盎做了太常,吴王弟弟的儿子德侯做了宗正袁盎秘密准备行装十多天后,皇帝派中尉召晁错,骗晁错乘车巡行东市,晁错穿着上朝的衣服在东市被杀然后就派袁盎以侍奉宗庙的太常身份,德侯以辅助亲戚的宗正身份,按照袁盎的计策出使告知吴王到了吴国,吴楚的军队已进攻梁国营垒了宗正因有亲戚的关系,先进见吴王,谕告吴王跪拜接受诏令吴王听说袁盎来了,也知道他要说服自己,笑着回答说:“我已经成为东帝,还跪拜谁呢”不肯见袁盎而把他扣留在军中,想胁迫袁盎做将军袁盎不肯,就派人包围守卫着他,将要杀他,袁盎得以趁夜色逃出,徒步离开,跑到梁王的军营,而后归朝报告

条侯乘坐六匹马拉的传车,会师荥阳到洛阳,看见剧孟,高兴地说:“七国反叛,吾乘传车到达这里,自己没有想到会安全抵达还以为诸侯们已经得到了剧孟,剧孟现在没有起兵的举动我又占据荥阳,荥阳以东没有值得忧虑的了”到达淮阳,询问父亲绛侯从前的门客邓都尉说:“怎样才能拿出好的计策呢”门客说:“吴兵锐气正盛,和他交战很难取胜楚兵浮躁,锐气不能保持长久现在为将军提出一个计策,不如率军在东北的昌邑筑垒坚守,把梁国放弃给吴军,吴军一定会用全部精锐军队攻打梁将军深挖沟高筑垒坚守,派轻装的军队断绝淮河泗水交汇处,阻塞吴军的粮道吴梁之间因相持疲弊而且粮草耗尽,然后用保持强盛锐气的军队制服那些疲弊已极的军队,打败吴国是必然的”条侯说:“好”按照他的计策,坚守在昌邑南边,接着派轻装的军队断绝吴军粮道

吴王刚发兵的时候,吴臣田禄伯做大将军田禄伯说:“军队集结在一起西进,没有其他道路出奇兵,难于成功我愿率领五万人,另外沿着长江淮水而上,收聚淮南长沙的军队,攻入武关,和大王会师,这也是一着奇计啊”吴王太子规劝说:“父王是以造反为旗号的,这样的军队是难以委托他人的,委托他人如果他也造反,该怎么办呢而且拥有军队单独行动,许多其他的利害,不可能预先知道,徒然损害自己罢了”吴王也就没有应允田禄伯的建议

吴国一位年轻的桓将军对吴王说:“吴国大多是步兵,步兵适宜在险要地形作战汉军多战车骑兵,战车骑兵适宜在平地作战希望大王对途经的城邑不必攻下,径直放弃离开,迅速西进占领洛阳兵器库,吃敖仓粮食,依靠山河的险要来命令诸侯,即使不能入关,天下大局实际已经决定了假如大王行进迟缓,滞留攻城,汉军的战车骑兵一到,冲入梁国楚国的郊野,事情也就失败了”吴王征询年老将军们的意见,他们说:“这作为青年人推进争先的计策还可以,他哪里能知道深远的计谋呢”于是吴王没有采纳桓将军的计策

吴王专断地集中兵力亲自率领,还没渡过淮河,众多的宾客都被授于将军校尉司马等职务,只有周丘没被任用周丘是下邳人,逃亡到吴国,喜欢喝酒行为不好,吴王刘濞鄙薄他,所以才没任用周丘拜见吴王,对吴王说:“我因无能,不能在军队中任职我不敢要求率领军队,希望得到大王一个汉朝的符节,一定能够报答大王”吴王就给了他符节周丘得到符节,连夜驱驰进入下邳下邳当时听说吴王反叛,都去守城周丘到了客舍,召来下邳县令县令走进门来,就让随从人员借用罪名斩杀了他就又召集他弟兄们交好的富豪官吏告诉说:“吴王造反的军队将到,到后,杀下邳城里的人不过是吃顿饭的时间现在先投降,家室一定能保全,有才能的人还可以封侯”这些人出去后互相转告,下邳人全投降了周丘一夜工夫得到三万人,派人报告吴王,就率领他的军队向北攻占城邑等到城阳,军队已发展到十多万人,攻破城阳中尉的军队后来听说吴王战败逃走,自己估计无法和吴王共同成就事业,就率领军队返回下邳还没到达,就后背毒疮发作而死

二月中旬,吴王军队已被击垮,战败而逃,于是皇帝颁布命令给将军们:“听说行善的人,上天会用福事报答他作恶的人,上天会用灾祸报偿他高祖皇帝亲自表扬功德,封立诸侯,幽王悼惠王的封爵断绝了,孝文皇帝哀怜他们格外给予恩惠,封立幽王的儿子遂悼惠王的儿子卬为王,让他们奉祀他们先王的宗庙,成为汉朝的藩国,恩德与天地相匹配,光明与日月同光吴王刘濞违背恩德违反道义,引诱天下逃亡的罪人,扰乱天下的钱币,称病不入京朝见二十多年,主管大臣多次呈请惩治刘濞的罪行,孝文皇帝宽恕他,希望他能改过从善现在竟然与楚王刘戊赵王刘遂胶西王刘卬济南王刘辟光菑川王刘贤胶东王刘雄渠盟约反叛,做出叛逆无道的事,发兵危害宗庙,残杀大臣和汉朝的使者,胁迫千万百姓,乱杀无辜,烧毁民舍,挖掘坟墓,极为暴虐现在胶西王刘卬等更加大逆无道,烧毁宗庙,掠夺宗庙中皇室的器物,我甚为痛恨他们我穿着白色衣服避开正殿,将军们要勉励士大夫们攻击叛敌攻击叛敌时,深入敌军多杀敌人才是有功,捕捉到的官员要在俸禄是比三百石以上者都杀死,不要释放胆敢有议论诏书和不按诏书去做的,都处腰斩之刑

当初,吴王渡过淮河,与楚王向西进军,在棘壁打败汉军,乘胜向前,锐气极盛梁孝王害怕了,派六个将军攻打吴王,梁王的两个将军又被打败,士卒都逃回梁梁王多次派使者向条侯报告情况并求援,条侯不答允又派使者在皇帝面前说条侯坏话,皇帝派人让条侯救援梁国,条侯还是坚持对自己有利的计策不肯出兵梁王派韩安国和为国事而被杀的楚国丞相的弟弟张羽做将军,才能够稍微打败吴国的军队吴国的军队想要西进,梁国据城坚守,吴军不敢到西边去,就跑到条侯驻军的地方,在下邑与条侯的军队相遇吴军想与条侯作战,条侯坚守营垒,不肯交战吴粮断绝,士兵饥饿,多次向条侯挑战没有结果,就夜里奔袭条侯的营垒,惊扰东南方向条侯派人防备西北方向,敌人果然从西北方向侵入吴军大败,士兵大多饿死,有的叛逃溃散于是吴王和他的部下壮士几千人连夜逃走,渡过长江逃到丹阳,得到东越的保护东越有军队大约一万多人,又派人收容集中吴国的逃兵汉朝派人用厚利诱惑东越,东越即刻骗吴王,让吴王出去慰劳军队,就派人用矛戟刺杀吴王,装起他的头,派一部快车迅速报知汉朝皇帝吴王的儿子子华子驹逃跑到了闽越吴王丢下他的军队逃跑时,他的军队就溃散了,大多陆续投降了太尉梁王的军队楚王刘戊兵败,自杀而亡

齐的胶西王胶东王菑川王围攻齐国的临菑,三个月不能攻下汉朝军队到来,胶西王胶东王菑川王各自率领军队回去胶西王于是赤膊光脚,坐在草席上,喝着水,向他的母亲王太后谢罪王太子刘德说:“汉军远道而来,我看他们已经很疲弊了,可以袭击他们,希望收集大王的剩余军队进攻汉军,进攻不能取胜,就逃入大海,也不算晚啊”胶西王说:“我的士兵已经溃散,再不能发动使用他们了没有听从太子的话当朝的将军弓高侯颓当送给胶西王的信写道:“奉诏书前来诛讨不义的人,投降的赦免罪过,恢复原来的爵位封土不投降的诛灭他们大王何去何从,我等待答复以采取相应行动”胶西王到汉军营垒前赤膊叩头请求说:“我刘卬违犯王法,惊骇百姓,才使将军辛苦地远道而来到这个穷国,请求惩处我碎尸万段的罪”弓高侯手持金鼓来见他,说:“大王被战事所苦,我希望知道大王发兵的经过”胶西王叩头膝行回答说:“现在,晁错是皇帝当政的大臣,他改变高祖皇帝的法令,侵夺诸侯的土地我们认为这是不道义的,担心他会败乱天下,所以七国发兵,将要诛杀晁错现在听说晁错已被诛杀,我们就收兵而归”将军说:“大王如果认为晁错不好,为什么不报告天子没有得到皇帝的诏书虎符,擅自发兵攻打遵守王法的正义侯国由此看来,你们的本意并非要杀晁错啊”就拿出诏书给他宣读读完后,说:“大王自己考虑应怎么办吧!”胶西王说:“像我这样的人死有余辜”就自杀了太后太子也都跟着死去胶东王菑川王济南王也先后死去,封国被废除,收归汉朝郦将军围攻赵都城十个月才攻克,赵王自杀济北王因被劫持的缘故,才得以未被诛杀,被徙封为菑川王

当初,吴王刘濞带头反叛,把楚军和吴军合在一起率领,联合齐赵的军队正月起兵作乱,三月全线溃散,只有赵国最后被攻克景帝又封立楚元王的小儿子平陆侯刘礼为楚王,作为楚元王的继承人徙封汝南王刘非统辖吴国原有封地,做江都王

太史公说:“吴王刘濞所以被封吴王,由于父亲被贬谪的缘故吴王能够免除赋税,支使民众,是因他拥有铜矿海盐的便利叛逆作乱的念头是因儿子的被打死萌生的因下棋争执而发难,最后国灭身亡亲近外族的越人而谋害同宗,最后自己死亡晁错为国家深谋远虑,灾祸反而降临自己的身上袁盎善于权变游说,最初受到宠信,最后遭受屈辱所以古时候诸侯土地不超过百里,山海也不分封给诸侯”不亲近夷狄,以致疏远宗亲”,大概是对吴王说的吧“不要做出谋划策的人,反而会受到惩罚”,岂不是说的袁盎晁错吗

【原文及注释】

吴王濞者,高帝兄刘仲之子也<1>,高帝已定天下七年 <2>,立刘仲为代王而匈奴攻代 <3>,刘仲不能坚守,弃国亡 <4>,闲行走洛阳 <5>,自归天子 <6>天子为骨肉故,不忍致法 <7>,废以为郃阳侯 <8>高帝十一年秋 <9>,淮南王英布反,东并荆地 <10>,劫其国兵 <11>,西度淮 <12>,击楚,高帝自将往诛之 <13>刘仲子沛侯濞年二十,有气力 <14>,以骑将从破布军蕲西会甀,布走荆王刘贾为布所杀,无后 <15>上患吴会稽轻悍,无壮王以填之 <16>,诸子少,乃立濞于沛为吴王,王三郡五十三城 <17>已拜受印 <18>,高帝召濞相之 <19>,谓曰:“若状有反相”心独悔,业已拜,因拊其背 <20>,告曰:“汉后五十年东南有乱者,岂若邪然天下同姓为一家也,慎无反 <21>!”濞顿首曰:“不敢

注释

<1>高帝:汉高祖 <2>七年:史记·汉兴以来诸侯王年表汉书高帝纪等均写作“六年” <3>匈代:古代生活在中国北方的一个游牧民族,他们强悍善于骑射 <4>亡:逃跑 <5>闲行:同“间行”,潜行,抄小路走 <6>自归:自首 <7>致法:给予法律制裁致,给 <8>废:废黜 <9>高帝十一年:前196年 <10>并:吞并,兼并 <11>劫:用强力夺取,挟持,胁迫 <12>度:通“渡” <13>将:率领 <14>有气力:指强壮有力 <15>后:后嗣,继承人 <16>填:通“镇” <17>三郡:东阳郡鄣郡吴郡 <18>拜:按礼仪授予官职爵位 <19>相:迷信的人认为察看人的容貌可知人的命运,即相面 <20>拊:抚摩,轻轻拍打 <21>慎:千万

会孝惠高后时<1>,天下初定,郡国诸侯各务自拊循其民<2>吴有豫章郡铜山<3>,濞则招致天下亡命者(益)<盗>铸钱<4>,煮海水为盐,以故无赋,国用富饶<5>

注释

<1>孝惠:孝惠帝刘盈高后:刘邦的皇后吕雉 <2>拊循:通“抚循”,安抚 <3>豫章郡:原文有误,应是“鄣郡”豫章郡先属长沙国,后属淮南国 <4>亡命:逃亡在外改换名姓的人 <5>用:用度,开支

孝文时<1>,吴太子入见<2>,得侍皇太子饮博<3>吴太子师傅皆楚人,轻悍,又素骄,博,争道<4>,不恭,皇太子引博局提吴太子<5>,杀之于是遣其丧归葬至吴,吴王愠曰<6>:“天下同宗,死长安即葬长安,何必来葬为!”复遣丧之长安葬吴王由此稍失藩臣之礼<7>,称病不朝<8>京师知其以子故称病不朝,验问实不病<9>,诸吴使来,辄系责治之<10>吴王恐,为谋滋甚及后使人为秋请<11>,上复责问吴使者,使者对曰:“王实不病,汉系治使者数辈<12>,以故遂称病且夫‘察见渊中鱼,不祥<13>’今王始诈病,及觉,见责急,愈益团<14>,恐上诛之,计乃无聊<15>唯上弃之而与更始<16>”于是天子乃赦吴使者归之,而赐吴王几杖<17>,老,不朝吴得释其罪<18>,谋亦益解<19>然其居国以铜盐故,百姓无赋卒践更<19>,辄与平贾<20>岁时存问茂才<21>,赏赐闾里<22>佗郡国吏欲来捕亡人者<23>,讼共禁弗予<24>如此者四十余年,以故能使其众<25>

注释

<1>孝文:即汉孝文帝,又称文帝,即刘恒 <2>吴太子:吴王刘濞的太子,刘贤 <3>侍:陪伴皇太子:文帝太子,即后来的汉景帝刘启饮博:喝酒下棋 <4>争道:指为下棋争执起来 <5>引:拉,拿起博局:棋盘提(dǐ,底):掷击 <6>愠:含怒,怨恨 <7>稍:逐渐藩臣:藩国的王侯对所归属的国君称臣藩,藩国,封建王朝的属国或属地 <8>称病:假托生病 <9>验问:查问 <10>系:捆缚,拘禁责:诘问治:惩治,治罪 <11>秋请:古代诸侯到京城朝见皇帝,春天称“朝”,秋天称“请” <12>数辈:好多人辈,表示人的多数 <13>“察见”二句的意思是,皇帝察知臣下的隐私是不好的事此语出于韩非子·说林上:“知渊中之鱼者不祥”因此臣下心生恐惧会激成变乱 <14>闭:封团,隐秘 <15>无聊:无可如何,没有办法 <16>弃之:指捐弃前嫌更始:重新开始 <17>赐几杖:古代表示对老年人尊敬的一种礼仪几,依几,坐时可以依靠的几案杖,手杖 <18>释:解脱解除 <19>解:通“懈” <20>践更:古代可以出钱雇人代服徭役,接受雇金代人服役的叫“践更” <21>平贾:公平的价格贾,通“价” <21>存问:慰问茂才:才能优秀的人 <22>闾里:乡里,指平民 <23>佗:通“他”亡人:逃亡的人 <24>讼(róng,容):容留,庇护 <25>使:支使,驱使,支配

晁错为太子家令,得幸太子<1>,数从容言吴过可削<2>数上书说孝文帝,文帝宽,不忍罚,以此吴日益横<3>及孝景帝即位,错为御史大夫,说上曰:“昔高帝初定天下,昆弟少<4>,诸子弱,大封同姓,故王孽子悼惠王王齐七十余城<5>,庶弟元王王楚四十余城<6>,兄子濞王吴五十余城:封三庶孽,分天下半今吴王前有太子之郄<7>,诈称病不朝,于古法当诛,文帝弗忍,因赐几杖德至厚,当改过自新乃益骄溢<8>,即山铸钱,煮海水为盐,诱天下亡人,谋作乱今削之亦反,不削之亦反削之,其反亟,祸小不削,反迟,祸大”三年冬<9>,楚王朝<10>,晁错因言楚王戊往年为薄太后服<11>,私奸服舍<12>,请诛之诏赦,罚削东海郡因削吴之豫章郡会稽郡<13>及前二年赵王有罪<14>,削其河间郡<15>胶西王卬以卖爵有奸<16>,削其六县

注释

<1>得幸:得到宠幸 <2>从容:通“怂恿”削:削减封地 <3>横:骄 <4>昆弟:兄弟 <5>孽子:姬妾所生的儿子,又称庶子庶孽 <6>庶弟:指同父异母弟 <7>郄:通“隙”,嫌隙 <8>溢:指超过限度 <9>三年:景帝三年,前154年 <10>楚王:即刘戊 <11>往年:去年薄太后:刘邦嫔妃,文帝生母服:居丧旧时,在一定的时间内为死者尽礼示哀叫居丧,也叫守服 <12>服舍:居丧时住的房舍 <13>削吴:事在第二年春发生,可能正在拟议中,文章叙述不确切 <14>赵王:刘遂 <15>河间郡:楚元王世家记此事时,说是常山郡 <16>卬:即刘卬卖爵:当朝实行卖爵增加财政收入的制度

汉廷臣方议削吴吴王濞恐削地无已<1>,因以此发谋,欲举事<2>念诸侯无足与计谋者,闻胶西王勇,好气<3>,喜兵,诸齐皆惮畏<4>,于是乃使中大夫应高誂胶西王<5>无文书,口报曰:“吴王不肖,有宿夕之忧<6>,不敢自外,使喻其欢心<7>”王曰:“何以教之”高曰:“今者主上兴于奸,饰于邪臣<8>,好小善,听谗贼,擅变更律令,侵夺诸侯之地,征求滋多,诛罚良善,日以益甚里语有之<9>,‘舐糠及米<10>’吴与胶西,知名诸侯也,一时见察<11>,恐不得安肆矣<12>吴王身有内病<13>,不能朝请二十余年,尝患见疑,无以自白,今胁肩累足<14>,犹惧不见释窃闻大王以爵事有適<15>,所闻诸侯削地,罪不至此,此恐不得削地而已”王曰:“然,有之子将奈何”高曰:“同恶相助,同好相留<16>,同情相成,同欲相趋,同利相死今吴王自以为与大王同忧,愿因时循理,弃躯以除患害于天下,亿亦可乎<17>”王瞿然骇曰<18>:“寡人何敢如是今主上虽急,固有死耳<19>,安得不戴”高曰:“御史大夫晁错,荧惑天子<20>,侵夺诸侯,蔽忠塞贤,朝廷疾怨<21>,诸侯皆有倍畔之意<22>,人事极矣彗星出<23>,蝗虫数起,此万世一时,而愁劳圣人之所以起也<24>故吴王欲内以晁错为讨,外随大王后车,彷徉天下<25>,所乡者降<26>,所指者下,天下莫敢不服大王诚幸而许之一言,则吴王率楚王略函谷关<27>,守荥阳敖仓之粟<28>,距汉兵<29>,治次舍<30>,须大王<31>大王有幸而临之,则天下可并,两主分割,不亦可乎”王曰:“善”高归报吴王,吴王犹恐其不与,乃身自为使,使于胶西,面结之<32>

注释

<1>无已:不止 <2>举事:起事,发难 <3>好气:指强壮有力 <4>诸齐:齐悼惠王刘肥死后,文帝把齐国分封给刘肥的七个儿子,即齐王刘将闾济北王刘志济南王刘辟光菑川王刘贤城阳王刘章胶西王刘卬胶东王刘雄渠,人称诸齐 <5>誂:诱惑 <6>宿夕:一夜,比喻短时间内 <7>喻:晓喻,明白欢心:指好意 <8>饰:修饰,指被蒙蔽 <9>里语:流行民间的俚语俗语 <10>舐糠及米:像狗舔吃食物一样,吃完了糠,就会吃米比喻朝廷不只削减封地还要消灭封国的趋势 <11>察:仔细地看,此指被注意到 <12>肆:放纵,自由 <13>内病:内疾,不能被别人看到的病 <14>胁肩累足:缩敛肩膀小步走路的样子形容小心畏惧累足,迭足,并足 <15>適:通“谪” <16>留:留连,依恋 <17>亿:通“臆”,预料,估计 <18>瞿然:惊骇的样子 <19>固:本该 <20>荥惑:惑乱 <21>疾怨:仇恨怨恨 <22>倍畔:通“背叛” <23>彗星:俗称扫帚星,古人认为彗星出现是灾祸的预兆 <24>愁劳:忧愁劳苦,指社会形势艰难 <25>彷徉:徘徊,游荡此指自由驰骋 <26>乡:通“向”,面对 <27>略:攻占 <28>敖仓:秦代在荥阳县北敖山上修建的粮仓,是中原地区重要的粮仓 <29>距:通“拒” <30>次舍:军队驻扎的处所 <31>须:等待 <32>面结:当面结盟

胶西群臣或闻王谋,谏曰:“承一帝<1>,至乐也今大王与吴西乡,弟令事成<2>,两主分争,患乃始结诸侯之地不足为汉郡什二<3>,而为畔逆以忧太后,非长策也”王弗听遂发使约齐菑川胶东济南济北,皆许诺,而曰“城阳景王有义,攻诸吕<4>,勿与,事定分之耳”

注释

<1>承:事奉 <2>弟:通“弟”,即使,假使 <3>什二:十分之二 <4>诸吕:吕后执政时,封她的几个侄子为王,把持朝政吕后死去,他的侄子准备叛乱,被平定

诸侯既新削罚,振恐<1>,多怨晁错及削吴会稽豫章郡书至,则吴王先起兵,胶西正月丙午诛汉吏二千石以下<2>,胶东菑川济南赵亦然,遂发兵西齐王后悔,饮药自杀,畔约济北王城坏未完<3>,其郎中令劫守其王<4>,不得发兵胶西为渠率<5>,胶东菑川济南共攻围临菑赵王遂亦反,阴使匈奴与连兵<6>

注释

<1>振通“震” <2>丙午:二十三日 <3>完:完工,竣工 <4>劫守:指劫持控制 <5>渠率:首领 <6>阴:暗中,秘密地

七国之发也,吴王悉其士卒<1>,下令国中曰:“寡人年六十二,身自将少子年十四,亦为士卒先诸年上与寡人比<2>,下与少子等者,皆发”发二十余万人南使闽越<3>东越<4>,东越亦发兵从

注释

<1>悉:尽 <2>比:并列,相等 <3>闽越:古代越人的一支,秦汉时生活在今闽浙一带秦末,越人首领驺无诸起兵抗秦,被刘邦封为闽越王,建都东治(今福州市) <4>东越:汉书·两粤传作“东瓯”古代越人的一支,首领驺摇被惠帝封为东海王,建都东瓯(今温州市)

孝景帝三年正月甲子<1>,初起兵于广陵西涉淮,因并楚兵发使遗诸侯书曰:“吴王刘濞敬问胶西王胶东王菑川王济南王赵王楚王淮南王<2>衡山王<3>庐江王<4>故长沙王子<5>:幸教寡人!以汉有贼臣,无功天下,侵夺诸侯地,使吏劾系讯治<6>,以僇辱之为故<7>,不以诸侯人君礼遇刘氏骨肉,绝先帝功臣,进任奸宄<8>,诖乱天下<9>,欲危社稷陛下多病志失<10>,不能省察<11>欲举兵诛之,谨闻教敝国虽狭,地方三千里人虽少,精兵可具五十万<12>寡人素事南越三十余年<13>,其王君皆不辞分其卒以随寡人<14>,又可得三十余万寡人虽不肖,愿以身从诸王越直长沙者<15>,因王子定长沙以北,西走蜀汉中告越楚王淮南三王<16>,与寡人西面<17>齐诸王与赵王定河间河内,或入临晋关,或与寡人会洛阳燕王<18>赵王固与胡王有约,燕王北定代云中,摶胡众入萧关<19>,走长安,匡正天子<20>,以安高庙愿王勉之楚元王子<21>淮南三王或不沐洗十余年<22>,怨入骨髓,欲一有所出之久矣,寡人未得诸王之意,未敢听今诸王苟能存亡继绝,振弱伐暴,以安刘氏,社稷之所愿也敝国虽贫,寡人节衣食之用,积金钱,修兵革,聚谷食,夜以继日,三十余年矣凡为此,愿诸王勉用之能斩捕大将者<23>,赐金五千斤,封万户<24>列将<25>,三千斤,封五千户裨将<26>,二千斤,封二千户二千石<27>,千斤,封千户千石,五百斤,封五百户皆为列侯<28>其以军若城邑降者<29>,卒万人,邑万户,如得大将人户五千<30>,如得列将人户三千,如得裨将人户千,如得二千石其小吏皆以差次受爵金<31>佗封赐皆倍军法<32>其有故爵邑者<33>,更益勿因(34)愿诸王明以令士大夫,弗敢欺也寡人金钱在天下者往往而有,非必取于吴,诸王日夜用之弗能尽有当赐者告寡人,寡人且往遗之敬以闻

注释

<1>正月甲子:据孝景本纪,刘濞起兵于正月乙巳,即正月二十三日 <2>淮南王:刘安 <3>衡山王:刘勃 <4>庐江王:刘赐 <5>长沙王子:此指长沙王吴芮的两个四世孙因他们是庶子没被封王,被封为列侯,所以心怀不满,刘濞诱惑他们反叛 <6>劾:弹劾讯:审讯 <7>僇辱:侮辱故:事,能事 <8>奸宄:指犯法作乱的坏人 <9>诖乱:惑乱诖,欺诈 <10>志失:神志失常 <11>省察:明察省,明白 <12>具:准备,征集 <13>南越:古代越人的一支,生活在今广东广西一带这时的南越王是赵佗 <14>辞:拒绝 <15>直:相接 <16>淮南三王:即淮南王衡山王庐江王他们都是淮南厉王刘长的儿子,厉王刘长去世,文帝把淮南国一分为三,故称这三王为淮南三王 <17>西面:西向 <18>燕王:这时的燕王是刘定国 <19>摶zhuān,专):统率 <20>匡正:纠正 <21>楚元王子:楚元王刘交的儿子刘礼刘富等,实际上他们都没有参加叛乱活动,这是刘濞居心险恶的挑拨 <22>不沐洗:是指心有所专注,忘记沐浴 <23>大将:大将军 <24>封万户:封食邑万户,能享受一万户的赋税 <25>列将:一般的将军 <26>裨将:副将 <27>二千石:指俸禄二千石的官员 <28>列侯:秦汉时最高级别的爵位,原称彻侯,通侯 <29>若:或者 <30>人:指士兵户:指城中户数 <31>差次:级别次序 <32>倍军法:一倍于汉朝的军功法 <33>故爵邑:原有爵位封土(34)益:增加因:因袭,沿袭

七国反书闻天子,天子乃遗太尉条侯周亚夫将三十六将军,往击吴楚遣曲周侯郦寄击赵将军栾布击齐大将军窦婴屯荥阳,监齐赵兵

吴楚反书闻,兵未发,窦婴未行,言故吴相袁盎盎时家居<1>,诏召入见上方与晁错调兵笇军食<2>,上问袁盎曰:“君尝为吴相,知吴臣田禄伯为人乎今吴楚反,于公何如”对曰:“不足忧也,今破矣”上曰:“吴王即山铸钱,煮海水为盐,诱天下豪桀<3>,白头举事若此,其计不百全,岂发乎何以言其无能为也”袁盎对曰:“吴有铜盐利则有之,安得豪桀而诱之!诚令吴得豪桀,亦且辅王为义,不反矣吴所诱皆无赖子弟,亡命铸钱奸人,故相率以反”晁错曰:“袁盎策之善”上问曰:“计安出”盎对曰:“愿屏左右<4>”上屏人,独错在盎曰:“臣所言,人臣不得知也”乃屏错错趋避东厢,恨甚上卒问盎,盎对曰:“吴楚相遗书,曰‘高帝王子弟各有分地,今贼臣晁错擅適过诸侯,削夺之地’故以反为名,西共诛晁错,复故地而罢<5>方今计独斩晁错,发使赦吴楚七国,复其故削地,则兵可无血刃而俱罢”于是上嘿然良久<6>,曰:“顾诚何如,吾不爱一人以谢天下<7>”盎曰:“臣愚计无出此,愿上孰计之<8>”乃拜盎为太常,吴王弟子德侯为宗正盎装治行<9>后十余日,上使中尉召错,绐载行东市<10>错衣朝衣斩东市<11>则遣袁盎奉宗庙,宗正辅亲戚,使告吴如盎策至吴,吴楚兵已攻梁壁矣<12>宗正以亲故,先入见,谕吴王使拜受诏<13>吴王闻袁盎来,亦知其欲说己,笑而应曰:“我已为东帝,尚何谁拜”不肯见盎而留之军中<14>,欲劫使将盎不肯,使人围守,且杀之,盎得夜出,步亡去,走梁军,遂归报

注释

<1>家居:闲居 <2>调:计算笇:同“算”,计算 <3>桀:通“杰” <4>屏:屏退,使人退避 <5>罢:罢兵,收兵,结束战争 <6>嘿:同“默”,不说话 <7>谢:辞,拒绝 <8>孰计:仔细考虑孰,通“熟” <9>装:装饰,隐秘,秘密 <10>绐:欺骗 <11>朝衣:朝会时穿的礼服 <12>梁:此指汉代的封国,梁王刘武是文帝的少子壁:营垒 <13>谕:谕告,宣告 <14>留:扣留

条侯将乘六乘传<1>,会兵荥阳至洛阳,见剧孟,喜曰:“七国反,吾乘传至此,不自意全<2>又以为诸侯已得剧孟,剧孟今无动吾据荥阳,以东无足忧者”至淮阳,问父绛侯故客邓都尉曰:“策安出”客曰:“吴兵锐甚<3>,难与争锋<4>楚兵轻,不能久方今为将军计,莫若引兵东北壁昌邑<5>,以梁委吴<6>,吴必尽锐攻之将军深沟高垒,使轻兵绝淮泗口<7>,塞吴饟道<8>彼吴梁相敝而粮食竭<9>,乃以全强制其罢极,破吴必矣”条侯曰:“善”从其策,遂坚壁昌邑南<10>,轻兵绝吴饟道

注释

<1>六乘传:六匹马拉的传车传车,古代驿站准备的用来传递公文的专车 <2>不自意:自己没有料到意,料想,意料全:安全 <3>锐:锐气 <4>争锋:争胜 <5>壁:指筑垒防守 <6>委:丢弃,委弃 <7>轻兵:轻装的军队淮泗口:淮河泗水的交汇处 <8>塞:堵塞,阻塞饟道:运粮的道路 <9>相敝:指因互相攻战而共同疲敝 <10>坚壁:坚守营垒

吴王之初发也<1>,吴臣田禄伯为大将军田禄伯曰:“兵屯聚而西<2>,无佗奇道,难以就功<3>臣愿得五万人,别循江淮而上<4>,收淮南长沙,入武关,与大王会,此亦一奇也”吴王太子谏曰:“王以反为名,此兵难以藉人<5>,藉人亦且反王,奈何且擅兵而别<6>,多佗利害,未可知也,徒自损耳”吴王即不许田禄伯

注释

<1>发:发难 <2>屯聚:屯集,聚集 <3>就功:成功 <4>别:分别,分头 <5>藉:通“借” <6>擅兵:拥有军队,掌握兵权

吴少将桓将军说王曰<1>:“吴多步兵,步兵利险<2>汉多车骑<3>,车骑利平地愿大王所过城邑不下,直弃去,疾西据洛阳武库,食敖仓粟,阻山河之险以令诸侯<4>,虽毋入关,天下固已定矣即大王徐行<5>,留下城邑<6>,汉军车骑至,驰入梁楚之郊,事败矣”吴王问诸老将,老将曰:“此少年推锋之计可耳<7>,安知大虑乎!”于是王不用桓将军计

注释

<1>少将:年轻的将军 <2>利险:指适宜在险要地形作战 <3>车骑:战车骑兵 <4>阻:恃,依仗 <5>即:假如,如果 <6>留:滞留 <7>争锋:推进争先

吴王专并将其兵<1>,未度淮,诸宾客皆得为将校尉司马,独周丘不得用周丘者下邳人,亡命吴,酤酒无行<2>,吴王濞薄之<3>,弗任周丘上谒<4>,说王曰:“臣以无能,不得待罪行闲<5>臣非敢求有所将,愿得王一汉节<6>,必有以报王”王乃予之周丘得节,夜驰入下邳下邳时闻吴反,皆城守至传舍<7>,召令令入户,使从者以罪斩令遂召昆弟所善豪吏告曰:“吴反兵且至,至,屠下邳不过食顷<8>今先下<9>,家室必完,能者封侯矣”出乃相告,下邳皆下周丘一夜得三万人,使人报吴王,遂将其兵北略城邑比至城阳<10>,兵十余万,破城阳中尉军闻吴王败走,自度无与共成功<11>,即引兵归下邳未至,疽发背死<12>

注释

<1>专:专断,独断专行 <2>酤酒:买酒,卖酒此处指喜欢喝酒 <3>薄:鄙薄,鄙视 <4>谒:进见 <5>待罪:古代做官任职时的谦称行闲:行列中,军队中 <6>节:古代用竹木制成的作为凭证的信物,又称符 <7>传舍:古代供往来行人住宿的屋舍 <8>食顷:吃顿饭的功夫,形容时间短 <9>下:指投降 <10>比:及,等到 <11>度(duó,夺):估计:推测 <12>疽:恶疮

二月中,吴王兵既破,败走,于是天子制诏将军曰<1>:“盖闻为善者,天报之以福为非者,天报之以殃高皇帝亲表功德<2>,建立诸侯,幽王<3>悼惠王绝无后<4>,孝文皇帝哀怜加惠,王幽王子遂悼惠王子卬等,令奉其先王宗庙为汉藩国<5>,德配天地,明并日月吴王濞倍德反义,诱受天下亡命罪人,乱天下币,称病不朝二十余年,有司数请濞罪<6>,孝文皇帝宽之,欲其改行为善今乃与楚王戊赵王遂胶西王卬济南王辟光菑川王贤胶东王雄渠约从反,为逆无道,起兵以危宗庙,贼杀大臣及汉使者,迫劫万民<7>,夭杀无罪<8>,烧残民家,掘其丘冢<9>,甚为暴虐今卬等又重逆无道,烧宗庙,卤御物<10>,朕甚痛之朕素服避正殿<11>,将军其劝士大夫击反虏<12>击反虏者,深入多杀为功,斩首捕虏比三百石以上者皆杀之<13>,无有所置<14>敢有议诏及不如诏者,皆要斩<15>

注释

<1>制:皇帝文书的一种 <2>表:表彰 <3>幽王:刘友汉高帝六子,初封淮阳王,后迁封赵王,被吕后幽禁饿死,谥为“幽王”汉文帝续封他的长子刘遂做赵王 <4>悼惠王绝无后:悼惠王刘肥死,传子刘襄,又传孙刘则,按规定刘则死后国除汉文帝却续封他的后代,见前文“诸齐”注释 <5>藩国:皇帝分封的各诸侯国 <6>有司:官吏古代设官分职,事各有所专,故称有司 <7>迫劫:胁迫 <8>夭杀:滥杀夭,少壮而死 <9>丘冢:坟墓 <10>卤:抄掠御物:指皇室在各郡县的财物 <11>素服避殿:穿白色衣服避开正殿古代帝王遇有非常事变穿素服到偏殿处理政事,以表示戒惧不忘之意 <12>士大夫:指将军的部属 <13>斩首:与下文“皆杀之”矛盾,疑为衍文 <14>置:指释放 <15>要斩:腰斩,古代刑法之一要,通“腰”

初,吴王之度淮,与楚王遂西败棘壁<1>,乘胜前,锐甚梁孝王恐,遣六将军击吴,又败梁两将,士卒皆还走梁梁数使使报条侯求救,条侯不许又使使恶条侯于上<2>,上使人告条侯救梁,复守便宜不行<3>梁使韩安国及楚死事相弟张羽为将军<4>,乃得颇败吴兵<5>吴兵欲西,梁城守坚,不敢西,即走条侯军,会下邑欲战,条侯壁,不肯战吴粮绝,卒饥,数挑战,遂夜犇条侯壁<6>,惊东南条侯使备西北,果从西北入吴大败,士卒多饥死,乃畔散于是吴王乃与其麾下壮士数千人夜亡去<7>,度江走丹徒,保东越东越兵可万余人<8>,乃使人收聚亡卒汉使人以利啗东越<9>,东越即绐吴王,吴王出劳军,即使人杀吴王<10>,盛其头,驰传以闻吴王子子华子驹亡走闽越吴王之弃其军亡也,军遂溃,往往稍降太尉梁军<11>楚王戊军败,自杀

注释

<1>败:指打败汉军 <2>恶:诋毁,诽谤 <3>便宜:应办的事,指对国家有利的事 <4>死事:为国事而死此指张相的哥哥楚相张尚因劝阻刘戊叛乱被杀 <5>颇:稍微 <6>犇:同“奔” <7>麾下:部下 <8>可:大约 <9>啗:吃东西此指利诱 <10>纵(cōng,匆)杀:用矛戟杀死 <11>稍:逐渐陆续

三王之围齐临菑也<1>,三月不能下汉兵至,胶西胶东菑川王各引兵归胶西王乃袒跣<2>,席稿<3>,饮水,谢太后<4>王太子德曰:“汉兵远<5>,臣观之已罢,可袭,愿收大王余兵击之,击之不胜,乃逃入海,未晚也”王曰:“吾士卒皆已坏<6>,不可发用”弗听汉将弓高侯颓当遗王书曰<7>:“奉诏诛不义,降者赦其罪,复故<8>不降者灭之王何处<9>,须以从事<10>”王肉袒叩头汉军壁,谒曰:“臣卬奉法不谨,惊骇百姓,乃苦将军远道至于穷国,敢请菹醢之罪<11>”弓高侯执金鼓见之<12>,曰:“王苦军事,愿闻王发兵状”王顿首膝行对曰<13>:“今者,晁错天子用事臣,变更高皇帝法令,侵夺诸侯地卬等以为不义,恐其败乱天下,七国发兵,且以诛错,今闻错已诛,卬等谨以罢兵归”将军曰:“王苟以错不善,何以不闻(及)[乃]未有诏虎符<14>,擅发兵击义国以此观之,意非欲诛错也”乃出诏书为王读之读之讫,曰:“王其自图”王曰:“如卬等死有余罪”遂自杀太后太子皆死胶东菑川济南王皆死,国除,纳于汉郦将军围赵十月而下之,赵王自杀济北王以劫故,得不诛,徙王菑川

注释

<1>三王:前文说是胶西王胶东王菑川王济南王围临菑 <2>袒:裸露上体 <3>跣:光着脚 <3>席稿:坐在禾杆编的草席上稿,禾杆编的席子袒跣席稿和饮冷水,是古代的请罪方式 <4>太后:王太后,胶西王的母亲 <5>远:指远道而来 <6>坏:溃散 <7>颓当:即韩颓当 <8>复故:恢复原有的爵位封土 <9>处:处置 <10>从事:采取相应的行动 <11>菹醢(hǎi,海):古代的酷刑,把人剁成肉酱 <12>金鼓:古代军中发布命令的乐器手执金鼓是陈列仪仗以壮声威 <13>膝行:跪着行走,表示畏服 <14>虎符:古代皇帝授予朝廷官员兵权或调动军队的虎形信物

初,吴王首反,并将楚兵,连齐赵正月起兵,三月皆破,独赵后下复置元王少子平陆侯礼为楚王<1>,续元王后<2>徙汝南王非王吴故地,为江都王

注释

<1>置:设立,封立 <2>续:延续

太史公曰:“吴王之王,由父省也<1>能薄赋敛<2>,使其众,以擅山海利<3>逆乱之萌,自其子兴争技发难<4>,卒亡其本亲越谋宗<5>,竟以夷陨<6>晁错为国远虑,祸反近身袁盎权说<7>,初宠后辱故古者诸侯地不过百里,山海不以封“毋亲夷狄,以疏其属<8>”,盖谓吴邪“毋为权首,反受其咎<9>”,岂盎错邪

注释

<1>省:减,贬低爵位高祖刘邦贬封吴王的父亲为郃阳侯后,才封刘濞为吴王的 <2>薄:减轻减少 <3>擅:专有,独有 <4>争技:指吴太子与皇太子因下棋发生争执 <5>越:越人宗:同宗,同姓 <6>夷陨:消亡,毁灭 <7>权说:随机应变善于辩说 <8>“毋亲”二句,语出逸周书夷,指古代东方的部族狄,指古代北方的民族夷狄,古代对各部族轻蔑的称呼 <9>“无为”二句,语出逸周书权首,指主谋或肇事者咎,灾祸