译注/邱永山
【说明】
这是一篇记叙古代名医事迹的合传。一位是战国时期的扁鹊,另一位是西汉初年的淳于意。通过两千多年前享有盛誉的名医业绩介绍,能使人了解到祖国传统医学在那时已有相当高的水平。这些医学家们不仅善于综合运用望、闻、问、切的诊断方法;也能使用汤剂、针灸、药酒、药熨、按摩、甚至食疗等各种治疗手段;他们医治的疾病也很广泛,诸如现代医学的内、外、妇、儿、五官等科均有涉及。同时,我们也能看到当时医学理论的提高,通过他们及其之前的医学家的努力,传统医学的基础理论已初具规模,人们在努力掌握这种理论以指导医疗实践。他们都主张治疗要从实际病情出发,要精心慎重和及时总结经验教训,反对以偏概全、浅尝辄止、墨守成规的错误态度。他们也提出了有关疾病预防的一些问题,反映了预防医学也引起了这些有远见的医学家的注意。
作者笔下的扁鹊、淳于意,都是既有某些传奇色彩而又深深植根生活实际的艺术形象。传奇色彩使人物个性更生动鲜明;植根生活使他们的言谈举止真切如睹,增强了形象的真实性。这种使传奇和写实把握得恰到好处,以及浪漫主义和现实主义的艺术方法的结合,也就使传中的艺术形象神而不诬,奇而不诞,夸张而不失实。这是本文最有特色之处。另外,古医书往往术语叠出,文字也抽象生涩,令人望而却步。此文中所谈,主要是医术,作者却能在平实的叙述中时见波澜陡起,读来也算得晓畅易懂,文章的故事性、通俗性得到一定的提高,于是这篇专业性很强的文章,自然会引起更多读者的阅读兴趣。再次,文章的选材也颇具匠心。文中对扁鹊、淳于意的重要生平,尤其是从师经过、医术精妙等,都能娓娓谈来,毫不板滞雷同。同写名医,同写医术,能避免此弊,足见作者选择材料时,趋新避同的价值取向。文章在介绍淳于意时,选写了24条和医案类似的材料,作者却把它们写得段段精采新奇,使人不觉重复冗长,充分显示他医术的超绝精妙,一位令人啧啧赞叹的医学家形象也就栩栩如生出现在人们眼前。
扁鹊是渤海郡鄚(mào,茂)人,姓秦,叫越人。年轻时做人家客馆的主管。有个叫长桑君的客人到客馆来,只有扁鹊认为他是一个奇人,时常恭敬地对待他。长桑君也知道扁鹊不是普通人,他来来去去有十多年了,一天叫扁鹊和自己坐在一起,悄悄和扁鹊说:“我有秘藏的医方,我年老了,想传留给你,你不要泄漏出去。”扁鹊说:“好吧,遵命。”他这才从怀中拿出一种药给扁鹊,并说:“用草木上的露水送服这种药,三十天后你就能知晓许多事情。”又接着拿出全部秘方都给了扁鹊。忽然间人就不见了,大概他不是凡人吧。扁鹊按照他说的服药三十天,就能看见墙另一边的人。因此诊视别人的疾病时,能看五脏内所有的病症,只是表面上还在为病人切脉。他有时在齐国行医,有时在赵国行医。在赵国时名叫扁鹊。
在晋昭公的时候,众多大夫的势力强盛而国君的力量衰弱,赵简子是大夫,却独掌国事。赵简子病了,五天不省人事,大夫们都很忧惧,于是召来扁鹊。扁鹊入室诊视病后走出,大夫董安于向扁鹊询问病情,扁鹊说:“他的血脉正常,你们何必惊怪!从前秦穆公曾出现这种情形,昏迷了七天才苏醒。醒来的当天,告诉公孙支和子舆说:‘我到天帝那里后非常快乐。我所以去那么长时间,正好碰上天帝要指教我。天帝告诉我“晋国将要大乱,会五代不安定。之后将有人成为霸主,称霸不久他就会死去。霸主的儿子将使你的国家男女淫乱”。’公孙支把这些话记下收藏起来,后来秦国的史书才记载了此事。晋献公的混乱,晋文公的称霸,及晋襄公打败秦军在殽山后放纵淫乱,这些都是你所闻知的。现在你们主君的病和他相同,不出三天就会痊愈,痊愈后必定也会说一些话。”
过了二天半,赵简子苏醒了,告诉众大夫说:“我到天帝那儿非常快乐,与百神游玩在天的中央,那里各种乐器奏着许多乐曲,跳着各种各样的舞蹈,不像上古三代时的乐舞,乐声动人心魄。有一只熊要抓我,天帝命令我射杀它,射中了熊,熊死了。有一只罴走过来,我又射它,又射中了,罴也死了。天帝非常高兴,赏赐我两个竹笥(sì,寺),里边都装有首饰。我看见我的儿子在天帝的身边,天帝把一只翟犬托付给我,并说:“等到你的儿子长大成人时赐给他。”天帝告诉我说:“晋国将会一代一代地衰微下去,过了七代就会灭亡。秦国人将在范魁的西边打败周人,但他们也不能拥有他的政权。”董安于听了这些话后,记录并收藏起来。人们把扁鹊说过的话告诉赵简子,赵简子赐给扁鹊田地四万亩。
后来扁鹊路经虢国。正碰上虢太子死去,扁鹊来到虢国王宫门前,问一位喜好医术的中庶子说:“太子有什么病,为什么全国举行除邪去病的祭祀超过了其他许多事?”中庶子说:“太子的病是血气运行没有规律,阴阳交错而不能疏泄,猛烈地暴发在体表,就造成内脏受伤害。人体的正气不能制止邪气,邪气蓄积而不能疏泄,因此阳脉弛缓阴脉急迫,所以突然昏倒而死。”扁鹊问:“他什么时候死的?”中庶子回答:“从鸡鸣到现在。”又问:“收殓了吗?”回答说:“还没有,他死还不到半天呢。”“请禀告虢君说,我是渤海郡的秦越人,家在鄚地,未能仰望君王的神采而拜见侍奉在他的面前。听说太子死了,我能使他复活。”中庶子说:“先生该不是胡说吧?怎么说太子可以复活呢!我听说上古的时候,有个叫俞跗的医生,治病不用汤剂、药酒,镵针、砭石、导引、按摩、药熨等办法,一解开衣服诊视就知道疾病的所在,顺着五脏的腧穴,然后割开皮肤剖开肌肉,疏通经脉,结扎筋腱,按治脑髓,触动膏肓,疏理横隔膜,清洗肠胃,洗涤五脏,修炼精气,改变神情气色,先生的医术能如此,那么太子就能再生了;不能做到如此,却想要使他再生,简直不能用这样的话欺骗刚会笑的孩子。”过了好久,扁鹊才仰望天空叹息说:“您说的那些治疗方法,就像从竹管中看天,从缝隙中看花纹一样。我用的治疗方法,不需给病人切脉、察看脸色、听声音、观察病人的体态神情,就能说出病因在什么地方。知道疾病外在的表现就能推知内有的原因;知道疾病内在的原因就能推知外在的表现。人体内有病会从体表反应出来,据此就可诊断千里之外的病人,我决断的方法很多,不能只停留在一个角度看问题。你如果认为我说的不真实可靠,你试着进去诊视太子,应会听到他耳有呜响、看到鼻翼搧动,顺着两腿摸到阴部,那里应该还是温热的。”
中庶子听完扁鹊的话,眼呆滞瞪着不能眨,舌头翘着说不出话来,后来才进去把扁鹊的话告诉虢君。虢君听后十分惊讶,走出内廷在宫廷的中门接见扁鹊,说:“我听到您有高尚的品德已很长时间了,然而不能够在您面前拜见您。这次先生您路经我们小国,希望您能救助我们,我这个偏远国家的君王真是太幸运了。有先生在就能救活我的儿子,没有先生在他就会抛尸野外而填塞沟壑,永远死去而不能复活。”话没说完,他就悲伤抽噎气郁胸中,精神散乱恍惚,长时间地流下眼泪,泪珠滚落沾在睫毛上,悲哀不能自我克制,容貌神情发生了变化。扁鹊说:“您的太子得的病,就是人们所说的‘尸蹶’。那是因为阳气陷入阴脉,脉气缠绕冲动了胃,经脉受损伤脉络被阻塞,分别下注入下焦、膀胱,因此阳脉下坠,阴气上升,阴阳两气会聚,互相团塞,不能通畅。阴气又逆而上行,阳气只好向内运行,阳气徒然在下在内鼓动却不能上升,在上在外被阻绝不能被阴气遣使,在上有隔绝了阳气的脉络,在下有破坏了阴气的筋纽,这样阴气破坏、阳气隔绝,使人的面色衰败血脉混乱,所以人会身体安静得像死去的样子。太子实际没有死。因为阳入袭阴而阻绝脏气的能治愈,阴入袭阳而阻绝脏气的必死。这些情况,都会在五脏厥逆时突然发作。精良的医生能治愈这种病,拙劣的医生会因困惑使病人危险。
扁鹊就叫他的学生子阳磨砺针石,取穴百会下针。过了一会儿,太子苏醒了。又让学生子豹准备能入体五分的药熨,再加上八减方的药剂混和煎煮,交替在两胁下熨敷。太子能够坐起来了。进一步调和阴阳,仅仅吃了汤剂二十天就身体恢复和从前一样了。因此天下的人都认为扁鹊能使死人复活。扁鹊却说:“我不是能使死人复活啊,这是他应该活下去,我能做的只是促使他恢复健康罢了。”
扁鹊到了齐国,齐桓侯把他当客人招待。他到朝廷拜见桓侯,说:“您有小病在皮肤和肌肉之间,不治将会深入体内。”桓侯说:“我没有病。”扁鹊走出宫门后,桓侯对身边的人说:“医生喜爱功利,想把没病的人说成是自己治疗的功绩。”过了五天,扁鹊再去见桓侯,说:“您的病已在血脉里,不治恐怕会深入体内。”桓侯说:“我没有病。”扁鹊出去后,桓侯不高兴。过了五天,扁鹊又去见桓侯,说:“您的病已在肠胃间,不治将更深侵入体内。”桓侯不肯答话。扁鹊出去后,桓侯不高兴。过了五天,扁鹊又去,看见桓侯就向后退跑走了。桓侯派人问他跑的缘故。扁鹊说:“疾病在皮肉之间,汤剂、药熨的效力就能达到治病的目的;疾病在血脉中,靠针刺和砭石的效力就能达到治病的目的;疾病在肠胃中,药酒的效力就能达到治病的目的;疾病进入骨髓,就是掌管生命的神也无可奈何。现在疾病已进入骨髓,我因此不再要求为他治病。”过了五天后,桓侯身上患了重病,派人召请扁鹊,扁鹊已逃离齐国。桓侯于是就病死了。
假使桓侯能预先知道没有显露的病症,能够使好的医生及早诊治,那么疾病就能治好,性命就能保住。人们担忧的是疾病太多,医生忧虑的是治病的方法太少。所以有六种患病的情形不能医治:为人傲慢放纵不讲道理,是一不治;轻视身体看重钱财,是二不治;衣着饮食不能调节适当,是三不治;阴阳错乱,五脏功能不正常,是四不治;形体非常羸(léi,雷)弱,不能服药的,是五不治;迷信巫术不相信医术的,是六不治。有这样的一种情形,那就很难医治了。
扁鹊名声传扬天下。他到邯郸时,闻知当地人尊重妇女,就做治妇女病医生;到洛时,闻知周人敬爱老人,就做专治耳聋眼花四肢痹痛的医生;到了咸阳,闻知秦人喜爱孩子,就做治小孩疾病的医生;他随着各地的习俗来变化自己的医治范围。秦国的太医令李醯自知医术不如扁鹊,派人刺杀了扁鹊。到现在,天下谈论诊脉法的人,都遵从扁鹊的理论和实践。
太仓这个人,是齐国都城管理粮仓的长官,他是临淄(zī,资)人,姓淳于名叫意。年轻却喜好医术。汉高后八年(前180),再次向同郡元里的公乘阳庆拜师学习医术。这时阳庆已七十多岁,没有能继承医术的后代,就让淳于意把从前学的医方全部抛开,然后把自己掌握的秘方全给了他,并传授给他黄帝、扁鹊的脉书,观察面部不同颜色来诊病的方法,使他预先知道病人的生死,决断疑难病症,判断能否治疗,以及药剂的理论,都十分精辟。学了三年之后,为人治病,预断死生,多能应验。然而他却到处交游诸侯,不拿家当家,有时不肯为别人治病,因此许多病家怨恨他。
汉文帝四年(前176),有人上书朝廷控告他,根据刑律罪状,要用传车押解到长安去。淳于意有五个女儿,跟在后面哭泣。他发怒而骂道:“生孩子不生男孩,到紧要关头就没有可用的人!”于是最小的女儿缇萦听了父亲的话很感伤,就跟随父亲西行到了长安。她上书朝廷说:“我父亲是朝廷的官吏,齐国人民都称赞他的廉洁公正,现在犯法被判刑。我非常痛心处死的人不能再生,而受刑致残的人也不能再复原,即使想改过自新,也无路可行,最终不能如愿。我情愿自己没入官府做奴婢,来赎父亲的罪,使父亲能有改过自新的机会。”汉文帝看了缇萦的上书,悲悯她的心意赦免了淳于意,并在这一年废除了肉刑。
淳于意住在家里,皇帝下诏问他为人治病决断死生应验的有多少人,他们名叫什么。
诏书问前太仓淳于意的问题是:“医术有什么专长及能治愈什么病?有没有医书?都向谁学医的?学了几年?曾治好哪些人?他们是什么地方的人?得的什么病?冶疗用药后,病情怎样?全部详细回答。”淳于意回答说:
我在年轻时,就喜好医术药剂之方,用学到的医术方剂试着给人看病大多没有效验。到了高后八年(前180),得以拜见老师临淄元里的公乘阳庆。阳庆这时七十多岁,我得以拜见侍奉他。他对我说:“全部抛开你学过的医书,这些都不正确。我有古代先辈医家传授的黄帝、扁鹊的诊脉书,以及观察面部颜色不同来诊病的方法,使你能预断病人的生死,决断疑难病症,判定能否医治,还有药剂理论的书籍,都非常精辟。我家中富足,只因我心里喜欢你,才想把自己收藏的秘方和书全教给你。”我说:“太幸运了,这些不是我敢奢望的。”说完我就离开坐席再次拜谢老师。我学习了他传授的《脉书》、《上经》、《下经》,从脸色诊病术、听诊术、从外观测度阴阳术、药理、砭石神术、房中术等秘藏书籍和医术,学习时注意解析体验,这样用了约一年时间。第二年,我试着为人治病,虽有效,还不精到。我一共向他学习三年,我曾经治过的病人,诊视病情决断生死的人,都有效,已达到了精妙的程度。现在阳庆已死了十来年,我曾向他学习三年,我现在已经三十九岁了。
齐国名叫成的侍御史自述得了头疼病,我诊完脉,告诉他说:“您的病情严重,不能一下子说清。”出来后只告诉他的弟弟昌说:“这是疽病,在肠胃之间发生的,五天后就会肿起来,再过八天就会吐脓血而死。”成的病是酗酒后行房事得的。成果然如期而死。我所以能诊知他的病,是因为切脉时,切得肝脏有病的脉气。脉气重浊而平静,这是内里严重而外表不明显的疾病。脉象理论说:“脉长而且像弓弦一样挺直,不能随四季而变化,病主要在肝脏。脉虽长而直硬却均匀和谐,是肝的经脉有病,出现了时疏时密躁动有力的代脉,就是肝的络脉有病。”肝的经脉有病而脉均和的,他的病得之于筋髓。脉象时疏时密忽停止忽有力,他的病得之于酗酒后行房事。我所以知道他过了五天后会肿起来,再过八天吐脓血而死的原因,是切他的脉时,发现少阳经络出现了代脉的脉象。代脉是经脉生病,病情发展遍及全身,人就会死去。络脉出现病症,这时,在左手关部一分处出现代脉,这是热积郁体中而脓血未出,到了关上五分处,就到了少阳经脉的边界,到八天后会吐脓血而死,所以到了关上二分处会产生脓血,到了少阳经脉的边界就会肿胀,其后疮破脓泄而死。当初内热就熏灼着阳明经脉,并灼伤络脉的分支,络脉病变得就会经脉郁结发肿,经脉郁结发肿其后就会糜烂离解。所以络脉之间交互阻塞。就使热邪上侵头部,头部受到侵扰,因此头疼。
齐王二儿子的男孩生病,召我去切脉诊治,我告诉他说:“这是气膈病,这种病使人心中烦闷,吃不下东西,时常呕出胃液。这种病是因为内心忧郁,常常厌食的缘故。”我当即调制下气汤给他喝下,只一天膈气下消,又过了两天就能吃东西,三天后病就痊愈了。我所以知道他的病,因为我切脉时,诊到心有病的脉象,脉象浊重急躁,这是阳络病。脉象理论说:“脉达于手指时壮盛迅速,离开指下时艰涩而前后不一,病在心脏。”全身发热,脉气壮盛,称作重阳。重阳就会热气上行冲击心脏,所以病人心中烦闷吃不下东西,就会络脉有病,络脉有病就会血从上出,血从上出的人定会死亡。这是内心悲伤所得的病,病得之于忧郁。
齐国名叫循的郎中令生病,许多医生都认为是逆气从下厥起,向上逆行入腹胸之中,而用针刺法为他治疗。我诊视后,说:“这是涌疝,这种病使人不能大小便。”循回答说:“已经三天不能大小便了。”我用火剂汤给他服用,服一剂就能大小便,服第二剂后大小便非常通畅,服完第三剂就痊愈了。他的病是因房事造成的。我所以能知道他患的病,因我切脉时,他右手寸口的脉象急迫,脉象反映不出五脏患有病症,右手寸口脉象壮盛而快。脉快是中焦、下焦热邪涌动,他的左手脉快是热邪往下流,右手脉快是热邪上涌,都没有五脏病气的反应,所以说是“涌疝”。中焦积热,所以尿是赤红色的。
齐国名叫信的中御府长病了,我去他家诊治,切脉后告诉他说:“是热病的脉气,然而暑热多汗,脉稍衰,不致于死。”又说:“得这种病,是天气严寒时曾在流水中洗浴,洗浴后身体就发热了。”他说:“嗯,就是这样!去年冬天,我为齐王出使楚国,走到莒(jǔ,举)县阳周水边,看到莒桥坏得很厉害,我就揽住车辕不想过河,马突然受惊,一下子坠到河里,我的身子也淹进水里,差一点儿淹死,随从官吏马上跑来救我,我从水中出来,衣服全湿了,身体寒冷了一阵,冷一止住全身发热如火,到现在不能受寒。”我立即为他调制液汤火剂驱除热邪,服一剂药不再出汗,服两剂药热退去了,服三剂药病止住了。又让他服药大约二十天,身体就像没病的人了。我所以知道他的病,是因为切脉时,发现他的脉象属于热邪归并身体内里的“并阴脉”。脉象理论说:“内热、外热错乱交杂的死。”我切他的脉时,没有发现内热外热交杂的情形,但都是并阴脉。并阴脉,脉状顺的能用清法治愈,热邪虽没有完全消除,仍能治好保住性命。我诊知他的肾气有时重浊,我在太阴寸口依稀能切到这种情形,那是水气。肾本是主管水液运行的,所以由此知道他的病情。如果一时失治,就会变成时寒时热的病。
齐王太后有病,召我去诊脉,我说:“是风热侵袭膀胱,大小便困难,尿色赤红的病。”我用火剂汤给她喝下,吃一剂就能大小便了,吃两剂,病就退去了,尿色也和从前一样。这是出汗时解小便得的病。病是脱掉衣服而汗被吹干得的。我所以知道齐王太后的病,是因为我替她切脉时,发现太阴寸口湿润,这是受风的脉气。脉象理论说:“脉象用力切脉时大而坚实有力,轻轻切脉时大而紧张有力,是肾脏有病。”但我在肾的部位切脉,情况相反,脉象粗大躁动。粗大的脉象是显示膀胱有病;躁动的脉象显示中焦有热,而尿色赤红。
齐国章武里的曹山跗生病,我诊脉后说:“这是肺消病,加上寒热的伤害。”我告诉他的家人说:“这种病必死,不能治愈。你们就满足病人的要求,去供养他,不必再治了。”医学理论说;“这种病三天后会发狂,乱走乱跑,五天后就死。”后来果然如期死了。山跗的病,是因为大怒后行房事得的。我所以知道山跗的病,是因为我切他的脉,从脉象发现他有肺气热。脉象理论说:“脉来不平稳不鼓动的,身形羸弱。”这是肺、肝两脏多次患病的结果。所以我切脉时,脉状不平稳而且有代脉的现象。脉不平稳的,是血气不能归藏于肝;代脉,时杂乱并起,时而浮躁,时而宏大。这是肺、肝两络脉断绝,所以说是死而不能治。我所以说“加以寒热”,是因为他精神涣散躯体如尸。精神涣散躯体如尸的人,他的身体一定会羸弱;对羸弱的人,不能用针灸的方法,也不能服药性猛烈的药。我没有为他诊治前,齐国太医已先诊治他的病,在他的足少阳脉口施灸,而且让他服用半夏丸,病人马上下泄,腹中虚弱;又在他的少阴脉施灸,这样便重伤了他的肝筋阳气。如此一再损伤病人的元气,因此说它是加上寒热的伤害。所以说他“三天以后,当会发狂”,是因为肝的络脉横过乳下与阳明经相连结,所以络脉的横过使热邪侵入阳明经脉,阳明经脉受伤,人就会疯狂奔路。过五天后死,是因肝心两脉相隔五分,肝脏的元气五天耗尽,元气耗尽人就死了。
齐国的中尉潘满如患小腹疼的病,我切他的脉后说:“这是腹中的气体遗留,积聚成了‘瘕症’。”我对齐国名叫饶的太仆、名叫由的内史说:“中尉如不能自己停止房事,就会三十天内死去。”过了二十多天,他就尿血死去。他的病是因酗酒后行房而得。我所以能知道他的病,是因给他切脉,脉象深沉小弱,这三种情形合在一起,是脾有病的脉气。而且右手寸口脉脉来紧而小,显现了瘕病的脉象。两气互相制约影响,所以三十天内会死。太阴、少阴、厥阴三阴脉一齐出现,符合三十天内死的规律;三阴脉不一齐出现,决断生死的时间会更短;交会的阴脉和代脉交替出现,死期还短。所以他的三阴脉同时出现;就像前边说的那样尿血而死。
阳虚侯的宰相赵章生病,召我去,许多医生都认为是腹中虚寒。我诊完脉断定说:“是‘洞风病’”。洞风的病症,是饮食咽下,总又吐出来,食物不能容留在胃中。依医理说:“五天会死。”结果过了十天才死。病因酗酒而生。我所以能知道赵章的病,切他的脉时,脉象“滑”,是体内有风气的脉象。咽下食物总又吐出,胃中不能容纳,医理说五天会死,这是前面说的分界法。十天后才死,过期的原因,是他喜好吃粥,因此胃中充实,胃中充实所以超过预定死的时候。我的老师说过:“胃能容留消化食物就能超过预定的死的时间,不能容留消化食物就拖不到预定的死的时间。
济北王病了,召我去诊治,我说:“这是‘风厥’使胸中胀满。”就为他调制药酒,喝了三天,病就好了。他的病是因出汗时伏卧地上而得。我所以知道济北王的病因,我切脉时,脉象有风邪,心脉重浊。依照病理“病邪入侵体表,体表的阳气耗尽,阴气就会侵入。”阴气入侵嚣张,就使寒气上逆而热气下流,就使人胸中胀满。出汗时伏卧在地的人,切他的脉时,他的脉气阴寒。脉气阴寒的人,病邪必然会侵入内里,治疗时就应使阴寒随着汗液淋漓流出。
齐国北宫司空名叫出于的夫人病了,许多医生都认为是风气入侵体中,主要是肺有病,就针刺足少阳经脉。我诊脉后说:“是疝气病,疝气影响膀胱,大小便困难,尿色赤红。这种病遇到寒气就会遗尿,使人小腹肿胀。”她的病,是因为想解小便又不能解,然后行房事才得的。我知道她的病,是因切脉时,脉象大而有力,但脉来艰难,那是厥阴肝经有变动。脉来艰难,那是疝气影响膀胱。小腹所以肿胀,是因厥阴络脉结聚在小腹,厥阴脉有病,和它相连的部位也会发生变化,这种变化就使得小腹肿胀。我就在她的足厥阴肝经施炙,左右各炙一穴,就不再遗尿而尿清,小腹也止住了疼。再用火剂汤给她服用,三天后,疝气消散,病就好了。
从前济北王的奶妈说自己的足心发热胸中郁闷,我告诉她:“是热厥病。”在她足心各刺三穴,出针时,用于按住穴孔,不能使血流出,病很快就好了。她的病是因为喝酒大醉而得。
济北王召我给他的侍女们诊病,诊到名叫竖的女子时,看起来她没有病。我告诉永巷长说:“竖伤了脾脏,不能太劳累,依病理看,到了春天会吐血而死。”我问济北王“这个人有什么才能?”济北王说:“她喜好方技,有多种技能,能在旧方技是创出新意来,去年从民间买的,和她一样的四个人,共用四百七十万钱。”又问:“她是不是有病?”我回答说:“她病得很重,依病理会死去。”济北王又一次叫她来就诊,她的脸色没有变化,认为我说的不对,没有把她卖给其他诸侯。到了第二年春天,她捧着剑随王去厕所,王离去,她仍留在后边,王派人去叫她,她已脸向前倒在厕所里,吐血而死。她的病是因流汗引起,流汗的病人,依病理说是病重在内里,从表面看,毛发、脸色有光泽,脉气不衰,这也是内关的病。
齐国中大夫患龋齿病,我炙他的左手阳明脉,又立即为他调制苦参汤,每天用三升漱口,经过五六天,病就好了。他的病得自风气,以及睡觉时张口,食后不漱口。
菑川王的美人怀孕难产,召我诊治,我用莨菪(dàng,档)药末一撮,用酒送服,很快就生产了。我又诊她的脉,发现脉象急躁。脉急还有其他的病,就用消石一剂给她喝下,接着阴部流出血块来,约有五六枚血块像豆子一样大小。
齐国丞相门客的奴仆跟随主人上朝进入王宫,我看到他在闺门外吃东西,望见他的容颜有病色,我当即把此事告诉了名叫平的宦官,他因喜好诊脉而向我学习。我就用这个奴仆做例子指导他,告诉他说:“这是伤害脾脏的容色,到明年春天,胸隔会阻塞不通,不能吃东西,依病理到夏天将泄血而死。”他就到丞相那禀报说:“您门客的奴仆有病,病得很重,死期指日可待。”丞相问:“你怎么知道的?”他回答说:“丞相上朝入宫时,他在闺门外吃饭,我和太仓公站在那里,太仓公告诉我,患这种病是要死的。”丞相就把这个门客召请来问他:“您的奴仆有病吗?”门客说:“我的奴仆没有病,身体没有疼痛的地方。”到了春天果然病了,四月时,泄血而死。我所以能知道他的病,是因知他的脾气普遍影响到五脏,脾受伤害就会在脸上某一部位显示相应的病色,伤脾之色,看上去脸色是黄的,仔细再看是青中透灰的死草色。许多医生不知这种情形,认为是体内有寄生虫,不知是伤害了脾。这个人所以到春天病重而死,是因脾病脸色发黄,黄色在五行属土,脾土不能胜肝木,所以到了肝木强盛的春天就会死去。到夏天而死的原因,依照病理“病情严重,而脉象正常的是内关病。”内关病,病人不会感到疼痛,好像没有一点儿痛苦,如果再添任何一种病,就会死在仲春的二月;如果能精神愉快顺天养性,能够拖延一季度。他所以在四月死,我诊他的脉时,他精神愉快能顺天养性。他能够做到这样,人还算养得丰满肥腴,也就能拖延一些时候了。他的病是因流汗太多,受火烤后又在外面受了风邪而得。
菑川王病,召我去诊脉,我说:“这是热邪逆侵上部症状严重的‘蹶’病,造成头疼身热,使人烦闷。”我就用冷水拍在他头上,并针刺他的足阳明经脉,左右各刺三穴,病很快好了。他的病是因洗完头发,没擦干去睡觉引起的。我前边的诊断是正确的,所以称作“蹶”,是因热气逆行到头和肩部。
齐王黄姬的哥哥黄长卿在家设酒席请客,请了我。客人入座,还没上菜。我见王后弟弟宋建容色异常就说:“你有病,四五天前,你腰胁疼得不能俯仰,也不能小便。不赶快医治,病邪就会浸润肾脏。趁着还没滞留在五脏,迅速治愈。现在你的病情只是病邪刚刚侵入浸润着肾脏,这就是人们说的‘肾痹’。”宋建说:“你说对了,我确实曾腰脊疼过。四五天前,天正下雨,黄氏的女婿们到我家里,看到了我家库房墙下的方石,就要弄举起,我也想要效仿去做,举不起来,就把它放下了。到了黄昏,就腰脊疼痛,不能小便了,到现在也没有痊愈。”他的病是因喜好举重物引起。我所以能诊治他的病,是因看到他的容色,太阳穴处色泽枯干,两颊显示肾病部位边缘四分处色泽干枯,所以才知道四五天前病发作。我为他调制柔汤服用,十八天病就痊愈了。
济北王一个姓韩的侍女腰背疼,恶寒发热,许多医生都认为是寒热病,我诊脉后说:“是内寒,月经不通。”我用药为她熏灸,过一会儿,月经就来了,病好了。她的病是因想得到男人却不能够引起的。我所以能知道她的病,是切脉时,知道她的肾脉有病气,脉象涩滞不连续。这种脉,出现得艰难而又坚实有力,所以就月经不通。他的肝脉硬直而长,象弓弦一样,超出左手寸口位置,所以说病是想要得到男人却不能够造成的。
临菑氾(fán,凡)里一个叫薄吾的女人病得很重,许多医生都认为是寒热病,会死,无法医治。我诊脉后说:“这是‘蛲瘕病’。”这种病,使人肚子大,腹部皮肤黄而粗糙,用手触摸肚腹病人感到难受。我用芫花一撮用水送服,随即泄出约有几升的蛲虫,病也就好了。过了三十天,身体和病前一样。蛲瘕病得自寒湿气,寒湿气郁积太多,不能发散,变化为虫。我能知道她的病,因为我切脉时,循按尺部脉位,她尺部脉象紧而粗大,又毛发枯焦,这是有虫的病状。她的脸色有光泽,是内脏没有邪气,病也不重的缘故。
齐国姓淳于的司马病了,我诊脉后说:“你应该是‘洞风病’。洞风病的症状是,饮食咽下后就又呕吐出,得这种病的原因,是吃过饱饭就跑的缘故。”他回答说:“我到君王家吃马肝,吃得很饱,看到送上酒来,就跑开了,后来又骑着快马回家,到家就下泄几十次。”我告诉他说:“把火剂汤用米汁送服,过七八天就会痊愈。”当时医生秦信在一边,我离去后,他对左右阁的都尉说:“他认为司马得的什么病?”回答说:“认为是洞风病,能够治疗。”秦信就笑着说:“这是不知晓啊。司马的病,依照病理会在九天后死去。”经过九天没有死,司马家又召请我去。我去后询问病情,全像我所诊断的。我就为他调制火剂米汤让他服用,七八天后病就好了。我所以能知道他的病,是因诊他的脉时,他的脉像完全符合正常的法则。他的病情和脉象一致,所以才不会死去。
齐国名叫破石的中郎得了病,我诊脉后,告诉他说:“肺脏伤害,不能医治了,会在十天后的丁亥日尿血而死。”过了十一天,他尿血而死。他的病,是因从马背上摔到坚硬的石头上而得。我所以能诊知他的病,是因切他的脉,肺阴脉脉象来得浮散,好象从几条脉道而来,又不一致。同时他脸色赤红,是心脉压肺脉的表现。我所以能知道他是从马背上摔下来的,是因切得反阴脉。反阴脉进入虚里的胃大络脉,然后侵袭肺脉。他的肺脉又出现了“散脉”,原应脸色白却变红,那是心脉侵袭肺的表现。他没有如期而死的原因是,我的老师说:“病人能吃东西喝水就能拖过死期,吃不下饭喝不下水会不到死期就死去。”这个人喜欢吹黍米,黍能补肺气,所以就拖过了死期。他尿血的原因,正如诊脉的理论所说:“病人调养时喜欢安静的就会气血下行而死,好动的就会气血上逆而死。”这个人喜欢安静,不急躁,又能长时间地安稳坐着,伏在几案上睡觉,所以血就会从下排泄而出。
齐王名叫遂的侍医生病,自己炼五石散服用。我去问候他,他说:“我有病,希望你为我诊治。”我立即为他诊治,告诉他:“您得的是内脏有热邪的病。病理说‘内脏有热邪,不能小便的,不能服用五石散’。石药药力猛烈,您服后小便次数减少,赶快别再服用。看你的脸色,你要生疮肿。”他说:“从前扁鹊说过‘阴石可以治阴虚有热的病,阳石可以治阳虚有寒的病’。药石的方剂都有阴阳寒热的分别,所以内脏有热的,就用阴石柔剂医治;内脏有寒的,就用阳石刚剂医治。”我说:“您的谈论错了。扁鹊虽然说过这样的话,然而必须审慎诊断,确立标准、订立规矩,斟酌权衡,依据参照色脉表里、盛衰、顺逆的原则,参验病人的举动与呼吸是否谐调,才可以下结论。医药理论说:“体内有阳热病,体表反应阴冷症状的,不能用猛烈的药和砭石的方法医治。”因为强猛的药进入体内,邪气就会使热邪气更加恣肆,蓄积更深。诊病理论说:“外寒多于内热的病,不能用猛烈的药。”因猛烈的药进入体内就会催动阳气,阴虚病症就会更严重,阳气更加强盛,邪气到处流动行走,就会重重团聚在腧穴,最后激发为疽。”我告诉他一百多天后,果然疽发在乳上,蔓延到锁骨上窝后,就死了。这就是说理论只是概括大体情形,提出大体的原则。平庸的医生如有一处没能深入学习理解,就会使识辨阴阳条理的事出现差错。
齐王从前是阳虚侯时,病得很重,许多医生都认为是蹶病。我为他诊脉,认为是痹症,病根在右胁下部,大小象扣着的杯子,使人气喘,逆气上升,吃不下东西。我就用火剂粥给他服用,过了六天,逆气下行;再让他改服丸药,大约过了六天,病就好了。他的病是房事不当而得。我为他诊脉时,不能识辨哪一经脉有了病,只是大体知道疾病所在部位。
我曾经为安阳武都里名叫成开方的人诊治,他称自己没有病,我说他将被沓风病所苦,三年后四肢不能受自己支配,而且会喑哑不能出声,这时就会死去。现在听说他的四肢已不能动了,虽喑哑却还没有死。他的病是多次喝酒之后受了风邪引起的。我所以知道他的病,是因给他切脉时,发现他的脉象符合《奇咳术》的说法:“脏气相反的会死。”切他的脉,得到肾气反冲肺气的脉象,依照这个道理,到了三年会死。
安陵坂里名叫项处的公乘有病,我为他诊脉,然后说:“这是牡疝病。”牡疝是发生在胸隔下,上连肺脏的病。是因行房事不节制而得。我对他说:“千万不能做操劳用力的事,做这样的事就会吐血死去。”项处后来却去“蹴踘”,结果腰部寒冷,汗出很多,吐了血。我再次为他诊脉后说:“会在第二天黄昏时死去。”到时就死了。他的病是因房事而得,我所以能知道他的病,是因为切脉时得到反阳脉,反阳的脉气进入上虚,第二天就会死。一方面出现了反阳脉,一方面上连于肺,这就是牡疝。
臣淳于意说:“其他能正确诊治决断生死时间以及治好的病太多了,因为时间一长忘了,不能完全记住,所以不敢用这些来回答。
又问:“你所诊治的病,许多病名相同,却诊断结果名异,有的人死了,有的人还活着,这是为什么?”回答说:“从前病名大多是类似的,不能确切辨知,所以古代的圣人创立脉法,使人能用这些确立的标准,订立的规矩,斟酌权衡,依照规则,测量人的阴阳情形,区别人的脉象后各自命名,注意与自然变化的相应,参照人体情况,才能区别各种疾病使它们病名各异,医术高明的人能指出病名不同,医术不高看到的病是相同的。然而脉法不能全部应验,诊治病人要用分度脉的方法区别,才能区别相同名称的疾病,说出病因在什么地方。现在我诊治的病人,都有诊治记录。我所以这样区别疾病,是因我从师学医刚刚完成,老师就死去了,因此记明诊治的情形,预期决断生死的时间,来验证自己失误、正确的结果和脉象的对应关系,因为这个缘故到现在能够辨知各种的疾病。
又问:“你决断病人的死或活的时间,有时也不能应验,因为什么?”回答说:“这都是因为病人饮食喜怒不加节制,或者因为不恰当地服药,或者因为不恰当地用针炙治疗,所以会与预断的日期不相应而死。”
又问:“在你正能够诊治病情的生死,论说药品的适应症时,各诸侯王朝的大臣有向你请教的吗?”齐文王生病时,不请你去诊治,这是什么缘故?”回答说:“赵王、胶西王、济南王、吴王都曾派人召请我,我不敢前往。齐文王生病时,我家中贫穷,要为人治病谋生,当时实在担心被官吏委任为侍医而受到束缚。所以我把户籍迁到亲戚邻居等人名下;不治理家事,只愿到处行医游学,长期寻访医术精妙的人向他求救,我拜见过几位老师,他们主要的本领我全学到了,也全部得到了他们的医方医书,并深入进行分析评定。我住在阳虚侯的封国中,于是侍奉过他。他入朝,我随他到了长安,因为这个缘故,才能给安陵的项处等人看过病。
问我说:”你知道齐文王生病不起的原因吗?”我回答说:“我没有亲眼看到齐文王的病情,不过我听说齐文王有气喘、头疼视力差的病。我推想,认为这不是病症。因为他身体肥胖而聚积了精气,身体得不到活动,骨胳不能支撑肉躯,所以才气喘,这用不着医治。依照脉理说:“二十岁时人的脉气正旺应该做跑步的运动,三十岁时应该快步行走,四十岁时应该安坐,五十岁时应该安卧,六十岁以上时应该使元气深藏。”齐文王年令不满二十岁,脉气正旺应该多跑动却懒于活动,这是不顺应自然规律的表现。后来听说有的医生用炙法为他治疗,马上病情就重起来,这是分析论断病情上的错误。根据我的分析,这是身体内正气上争而病邪之气侵入体内的表现。这种病症不是年青人能够康复的,因此他死了。对这样的病,应该调和饮食,选择晴朗天气,驾车或是步行外出,来开扩心胸,调和筋骨、肌肉、血脉、疏泻体内的郁积的旺气。所以二十岁时,是人们说的“气血质实”的时期,从医理看应该用砭炙的治疗方法,使用这种方法就会导致气血奔逐不定。
又问:“你的老师阳庆是跟谁学习的?齐国的诸侯是否知道他?”回答说:“我不知道阳庆的老师是谁?阳庆家中非常富有,他精通医术,却不肯为人治病,也许因为这样他才不出名。阳庆又告诉我说:‘千万别使我的子孙后代知道你曾向我学习医术’。”
又问:“你的老师阳庆是怎么看中并喜爱你的?怎么想把全部秘方医术传授给你的?”回答说:“我本来不知老师阳庆的医术精妙。我后来所以知道,是因为我年轻时喜欢各家的医术医方,我曾用他的医方尝试,大多有效,而且精妙。我听说菑川唐里的公孙光擅长使用古代流传的医方,就去拜见他。我能做他的学生,从他那里学到调理阴阳的医方以及口头流传的医理,我全部接受记录下来。我想要全部学到他精妙的医术,公孙光说:“我的秘方医术都拿出来了,我对你不会有所吝惜,我已经老了,没有什么再让你学习的了。这些都是我年轻时所学到的精妙医方,全教给你了,不要再教给别人。”我说:“我能侍奉学习在您的面前,得到全部秘方,这非常幸运。我就是死了也不敢随便传给别人。”过了些日子,公孙光闲着没事,我就深入分析论说医方,他认为我对历代医方的论说是高明的。他高兴地说:“你一定会成为国医。我所擅长的医术都荒疏了,我的同胞兄弟住在临菑,精于医术,我不如他,他的医方非常奇妙,不是一般人所能了解的。我中年时,曾想向他请教,我的朋友杨中倩不同意,说:‘你不是那种能学习医术的人。’必须我和你一起前往拜见他,他就会知道您喜爱医术了。他也老了,但家中富有。”当时还没去,正好阳庆的儿子阳殷来给齐王献马,通过我的老师公孙光进献给齐王,因为这个缘故我和阳殷熟悉了。公孙光又把我托付给阳殷说:“淳于意喜好医术,你一定要好好礼待他,他是倾慕圣人之道的人。”于是就写信把我推荐给阳庆,因此也就认识了阳庆。我侍奉阳庆很恭敬谨慎,所以他才喜爱我。”
又问:“官吏或百姓曾有人向你学医术吗?有人把你的医术全学会了吗?他们是哪里人?”回答说:“临菑人宋邑,他向我求教,我教他察看脸色诊病,学了一年多。济北王派太医高明、王禹向我求教,我教给他们经脉上下分布的情形和异常脉络的连结位置,常常论说腧穴所处的方位,以及经络之气运行时的邪正顺逆的情况,怎样选定针对病症需要砭石针炙治疗的穴位,学了有一年多。菑川王时常派遣名叫冯信的太仓署中管理马匹的长官前来,让我指教医术,我教他按摩的逆顺手法,论述用药的方法,以及判定药的性味和配伍调制汤剂。高永侯的家丞名叫杜信,喜好诊脉,前来求学,我把上下经脉的分布、《五色诊》教给了他,学了两年多的时间。临菑召里叫唐安的人来求学,我教给他《五色诊》,上下经脉的位置,《奇咳术》,以及四时和阴阳相应各有偏重的道理,没有学成,就被任命做了齐王的侍医。
又问:“你给人诊治病症断定人的死生,能完全没有失误吗?”回答说:“我医治病人时,一定先为他切脉后,才去医治。脉象衰败与病情违背的不给他医治,脉象和病情相顺应的才给他医治。如果不能精心切脉,所断定的死生时间及能否治愈,也往往会出现差错,我不能完全没有失误。”
太史公说:“女人无论美与丑,住进宫中就会被人嫉妒;士人无论贤与不贤,进入朝廷就会遭人疑忌。所以扁鹊因为他的医术遭殃,太仓公于是自隐形迹还被判处刑罚。缇萦上书皇帝,她的父亲才得到后来的平安。所以老子说‘美好的东西都是不吉祥之物’,哪里说的是扁鹊这样的人呢?象太仓公这样的人,也和这句话所说的意思接近啊。
【原文及注释】
扁鹊者,勃海郡郑人也<1>,姓秦氏<2>,名越人。少时为人舍长<3>。舍客长桑君过<4>,扁鹊独奇之,常谨遇之<5>。长桑君亦知扁鹊非常人也<6>。出入十余年,乃呼扁鹊私坐,闲与语曰<7>:“我有禁方<8>,年老,欲传与公,公毋泄<9>。”扁鹊曰:“敬诺<10>。”乃出其怀中药予扁鹊:“饮是以上池之水<11>,三十日当知物矣<12>。”乃悉取其禁方书尽与扁鹊<13>。忽然不见,殆非人也<14>。扁鹊以其言饮药三十日,视见垣一方人<15>。以此视病,尽见五脏症结<16>,特以诊脉为名耳。为医或在齐,或在赵。在赵者名扁鹊。
<1>郑:据《史记索隐》渤海郡无郑县,郑当作鄚(mào,茂)。 <2>姓秦氏:先秦时,姓是有共同血缘关系的种族称号,氏是由姓衍生的分支。汉代时姓氏合一,通称姓。姓秦氏,就是姓秦。 <3>舍长:供客人食宿的馆舍的主管人。 <4>长桑:复姓。过:经过。 <5>谨:恭敬。遇:相待、接待。 <6>常人:一般人,普通人。 <7>閒:通“间(間)”,悄悄。 <8>禁方:秘方。 <9>毋:通“无”,不要。 <10>敬诺:恭敬地应答。诺,应承之词。 <11>上池之水:指草木的露水。 <12>知物:洞察事物。 <13>悉:全部。 <14>非人:意指不是一般人。 <15>垣一方:墙那一边。 <16>症结:指肚子里结块的病,此指病因。
当晋昭公时,诸大夫强而公族弱<1>,赵简子为大夫,专国事<2>。简子疾,五日不知人<3>,大夫皆惧,于是召扁鹊。扁鹊入视病,出,董安于问扁鹊,扁鹊曰:“血脉治也<4>,而何怪<5>!昔秦穆公尝如此,七日而寤<6>。寤之日,告公孙支与子舆曰:‘我之帝所甚乐<7>。吾所以久者,适有所学也<8>。帝告我:“晋国且大乱<9>,五世不安<10>。其后将霸<11>,未老而死<12>。霸者之子且令而国男女无别<13>”。’公孙支书而藏之<14>,秦策于是出<15>。夫献公之乱<16>,文公之霸,而襄公败秦师于殽而归纵淫<17>,此子之所闻。今主君之病与之同,不出三日必闲<18>,闲必有言也。”
<1>公族:此处指国君。 <2>专:专擅,独掌。 <3>不知人:指不省人事。 <4>治:安,正常。 <5>而:你,你们。 <6>寤:醒。 <7>之:到。帝所:天帝生活的地方。 <8>适:正好。 <9>且:将要。 <10>五世:五代,指晋献公、奚齐、卓子、惠公、怀公五代。 <11>霸:指晋文公称霸。 <12>老:指时间长久。 <13>男女无别:据《史记·赵世家》,指晋襄公纵淫事。 <14>书:记录,记载。 <15>秦策:指秦国史书。 <16>献公之乱:指晋献公为立受宠的骊姬所生之子做太子而引发的内乱。 <17>败秦师于殽:指晋襄公元年(前627),晋在殽山打败侵犯滑国的秦军。 <18>闲:通“间”,指病愈。
居二日半,简子寤,语诸大夫曰:“我之帝所甚乐,与百神游于钧天<1>,广乐九奏万舞<2>,不类三代之乐<3>,其声动心。有一熊欲援我,帝命我射之,中熊<4>,熊死。有罴来,我又射之,中罴,罴死。帝甚喜,赐我二笥<5>,皆有副<6>。吾见儿在帝侧,帝属我一翟犬<7>,曰:‘及而子之壮也以赐之。’帝告我:‘晋国且世衰<8>,七世而亡。赢姓将大败周人于范魁之西<9>,而亦不能有也。’”董安于受言,书而藏之。以扁鹊言告简子,简子赐扁鹊田四万亩。
<1>钧天:天的中央。 <2>广乐:指各种乐器。 <3>三代:指夏、商、周三代。 <4>中:符合,适合,这里指射中目标。 <5>笥(sì,寺):装物品的方形竹器。 <6>副:首饰。 <7>属:委托,托付。翟:通“狄”,中国古代北方一个民族的名称。 <8>世衰:指一代一代地衰弱。 <9>这句意思是说,赢姓的诸侯国要重重挫败周人的诸侯国。指前372年,赢姓的赵成侯夺取周朝姬姓的卫国乡邑之事。
其后扁鹊过虢。虢太子死,扁鹊至虢宫门下,问中庶子喜方者曰<1>:“太子何病,国中治穰过于众事<2>?”中庶子曰:“太子病血气不时<3>,交错而不得泄<4>,暴发于外,则为中害<5>。精神不能止邪气<6>,邪气畜积而不得泄<7>,是以阳缓而阴急,故暴蹶而死<8>。”扁鹊曰:“其死何如时?”曰:“鸡鸣至今<9>。”曰:“收乎?”曰:“未也,其死未能半日也。”“言臣齐渤海秦越人也,家在于郑,未尝得望精光侍谒于前也<10>。闻太子不幸而死,臣能生之。”中庶子曰:“先生得无诞之乎<11>?何以言太子可生也!臣闻上古之时,医有俞跗,治病不以汤液醴洒<12>,镵石挢引<13>,案扤毒熨“<14>,一拔见病之应<15>,因五脏之输<16>,乃割皮解肌<17>,诀脉结筋<18>,搦髓脑<19>,揲荒爪幕<20>,湔浣肠胃<21>,漱涤五脏,练精易形<22>。先生之方能若是<23>,则太子可生也,不能若是而欲生之,曾不可以告咳婴之儿<24>。”终日<25>,扁鹊仰天叹曰:“夫子之为方也,若以管窥天,以郄视文<26>。越人之为方也,不待切脉望色听声写形<27>,言病之所在。闻病之阳<28>,论得其阴<29>;闻病之阴,论得其阳。病应见于大表<30>,不出千里,决者至众,不可曲止也<31>。子以吾言为不诚,试入诊太子,当闻其耳鸣而鼻张<32>,循其两股以至于阴<33>,当尚温也。”
<1>喜方:爱好医方、医术。 <2>治:举行。穰:通“禳”,去除邪恶的祭祀。 <3>不时:不按时,没规律。 <4>泄:疏通泄导。 <5>中害:指内脏受伤害。 <6>精神:指人体的正气。 <7>畜:通“蓄”,积聚,储藏。 <8>蹶:泛指突然昏倒,不省人事的病症。 <9>鸡鸣:古代一天有十二时辰,鸡鸣相当现在凌晨的一至三时。 <10>精光:神采光泽,引申为尊容。 <11>得无:莫不是,该不是。诞:放诞虚妄。 <12>汤液:汤剂。醴洒:指酒剂。 <13>镵石:古时治病用的石针。挢引:即导引,古代的一种体育疗法。挢,举起,翘起。引,伸展。 <14>案扤:按摩。案通“按”。扤,动。毒熨:用药物敷在患处后加热使药力透入体内的热敷疗法。 <15>拨:拨开衣服,指对病人进行诊视检查。应:反应,指疾病所在。 <16>因:顺着。输:通“腧”,穴位。 <17>解:剖开。 <18>诀脉:疏导经脉。诀,通“决”。结筋:结扎筋腱。 <19>搦(nuò,诺)髓脑:按治髓脑。搦,按。 <20>揲荒:触动膏肓。揲,持,触动。荒,通“肓”,即膏肓。爪幕:用手疏理横隔膜。爪,通“抓”,用手指疏理。幕,通“膜”,指横隔膜。 <21>湔浣:洗涤。 <22>练精易形:修炼精气,改变容色。 <23>方:医疗技术。 <24>曾:简直。咳婴之儿:刚会笑的婴儿。咳,本意是婴儿的笑声。 <25>终日:整日,此处作好久,良久意。 <26>郄:通“隙”,缝隙。文:通“纹”,花纹、斑纹。“ <27>写形:审察病人体态神情外部症状。写,摹写,这里指审察。 <28>闻:闻知,诊视到。阳,指外表症状。 <29>论:推论,推知。阴:指内在的病因。 <30>大表:身体的外表。 <31>不可曲止:不能停在一个角度看问题。曲,弯曲,此指一隅之见。 <32>鼻张:鼻翼搧动。 <33>阴:指阴部,外生殖器。
中庶子闻扁鹊言,目眩然而不瞚<1>,舌挢然而不下<2>,乃以扁鹊言入报虢君。虢君闻之大惊,出见扁鹊于中阙<3>,曰:“窃闻高义之日久矣,然未尝得拜谒于前也。先生过小国,幸而举之<4>,偏国寡臣幸甚<5>。有先生则活,无先生则弃捐填沟壑<6>,长终而不得反<7>。”言未卒,因嘘唏服臆<8>,魂精泄横<9>,流涕长潸<10>,忽忽承睫<11>,悲不能自止,容貌变更。扁鹊曰:“若太子病<12>,所谓‘尸蹶’者也<13>。夫以阳入阴中,动胃繵缘<14>,中经维络<15>,别下于三焦、膀胱<16>,是以阳脉下遂<17>,阴脉上争,会气闭而不通<18>,阴上而阳内行,下内鼓而不起<19>,上外绝而不为使<20>,上有绝阳之络,下有破阴之纽<21>,破阴绝阳,(之)色(已)废脉乱<22>,故形静如死状。太子未死也。夫以阳入阴支兰藏者生<23>,以阴入阳支兰藏者死。凡此数事,皆五脏蹶中之时暴作也。良工取之<24>,拙者疑殆<25>。”
<1>眩然:眼睛昏花的样子。瞚(shùn,顺):同“瞬”,眨眼。 <2>舌挢然不下:舌头翘起不能放下。形容说不出话的样子。这句和上句都是形容惊讶的神情。 <3>中阙:皇宫的中门。阙:皇宫中对称的门楼,中间有路可通行。 <4>举:救助。 <5>寡臣:寡德之臣,是虢君的自谦之词。 <6>弃捐填沟壑:死的委婉说法。弃捐,抛弃。填,填埋。 <7>长终:永远死去。反:同“返”,指复生。 <8>嘘唏:哭泣时的抽咽、哽咽之声。服(bì,必)臆:因悲伤而气满郁结。服,通“愊”,满的意思。 <9>魂精泄横:精神散乱恍惚。魂精,精神。泄,散。横,纵横杂乱。 <10>长潸(shān,山):长时间地流泪。 <11>忽忽:泪珠滴得很快的样子。 承睫(jíe,杰):(泪珠)挂在睫毛上。 睫:原字结构为[目夹],音义同“睫”。 <12>若:你,你的。 <13>尸蹶:古代病名,突然昏迷摔倒,其状如尸的病症。 <14>繵缘:缠绕。繵同“缠”。缘:绕。 <15>中经维络:经脉受损伤,络脉被阻塞。中,伤害。维,连结,阻塞。 <16>三焦:包括上焦、中焦、下焦。横膈以上为上焦,脘腹部为中焦,肚脐以下为下焦。本文所指三焦,是第三焦、下焦。 <17>遂:通“坠”。 <18>会:恰好,正好。 <19>鼓:鼓动。 <20>绝:隔绝。 <21>纽:筋纽。 <22>色废:容颜变色、失常。 <23>支兰:遮拦、阻隔的繵意思。支:支柱。兰,通“栏”,栏杆。 <24>良工:医术高明的医生。取:攻取,指治愈病患。 <25>拙者:医术拙劣的医生。疑:疑惑,困惑。殆:危险。
扁鹊乃使弟子子阳厉针砥石<1>,以取外三阳五会<2>。有闲<3>,太子苏。乃使子豹为五分之熨<4>,以八减之齐和煮之<5>,以更熨两胁下<6>。太子起坐。更适阴阳<7>,但服汤二旬而复故<8>。故天下尽以扁鹊为能生死人<9>。扁鹊曰:“越人非能生死人也,此自当生者,越人能使之起耳<10>。”
<1>厉针砥石:磨砺针石。厉,通“砺”,磨砺。砥,砥砺。 <2>三阳五会:百会穴的别名。《针炙大成》卷七说,“百会一名三阳,一名五会。” <3>有闲:通“间”,一会儿,倾刻。 <4>五分之熨:用药热敷患处,使温热药气深入体内五分的疗法。 <5>八减之齐:即八减剂,古方名,今已失传。齐,通“剂”。 <6>更:更换、交替。 <7>更:再。适:调适,调和。 <8>但:仅仅,只是。复故:恢复原来的状态。 <9>生死人:使死了的人再生。 <10>起:振作,振起,指活过来。
扁鹊过齐,齐桓侯客之<1>。入朝见,曰:“君有疾在腠理<2>,不治将深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯谓左右曰:“医之好利也,欲以不疾者为功<3>。”后五日,扁鹊复见,曰:“君有疾在血脉,不治恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯不悦。后五日,扁鹊复见,曰:“君有疾在肠胃闲<4>,不治将深。”桓侯不应<5>。扁鹊出,桓侯不悦。后五日,扁鹊复见,望见桓侯而退走<6>。桓侯使人问其故。扁鹊曰:“疾之居腠理也,汤熨之所及也;在血脉,针石之所及也;其在肠胃,酒醪之所及也<7>;其在骨髓,虽司命无奈之何<8>。今在骨髓,臣是以无请也。”后五日,桓侯体病<9>,使人召扁鹊,扁鹊已逃去。桓侯遂死。
<1>客之:把扁鹊看作客人。 <2>腠(còu,凑)理:皮肤和脏腑的纹理,这里指皮肤和肌肉之间。 <3>不疾者:没有病的人。功:功绩。 <4>闲:通“间”,中间。 <5>不应:不理睬。 <6>退走:后退而跑开。走,跑。 <7>醪:浊酒,这里指药酒。 <8>司命:古代传说中掌管人生命的神。 <9>体病:身体得了重病。
使圣人预知微<1>,能使良医得蚤从事<2>,则疾可已<3>,身可活也。人之所病<4>,病疾多;而医之所病,病道少<5>。故病有六不治:骄恣不论于理<6>,一不治也;轻身重财,二不治也;衣食不能适<7>,三不治也;阴阳并<8>,脏气不定,四不治也;形羸不能服药<9>,五不治也,信巫不信医,六不治也。有此一者,则重难治也<10>。
<1>微:细微,此指症状不明显的疾病。 <2>蚤:通“早”。 <3>已:停止,指疾病的治愈。 <4>病:忧虑。 <5>道:此指治病的方法。 <6>不论于理:不讲道理。 <7>适:适当,妥当。 <8>并:交合,此指错乱。 <9>羸(léi,雷):瘦弱。 <10>重:甚,极。
扁鹊名闻天下。过邯郸,闻贵妇人<1>,即为带下医<2>;过洛阳,闻周人爱老人,即为耳目痹医<3>;来入咸阳,闻秦人爱小儿,即为小儿医,随俗为变。秦太医令李醯自知伎不如扁鹊也,使人刺杀之。至今天下言脉者,由扁鹊也。
<1>贵:重视。 <2>带下医:妇科医生。 <3>痹:风、寒、湿等侵犯肌体引起关节肌肉疼痛麻木的病症。
太仓公者,齐太仓长,临菑人也,姓淳于氏,名意。少而喜医方术。高后八年<1>,更受师同郡元里公乘阳庆<2>。庆年七十余,无子<3>,使意尽去其故方,更悉以禁方予之<4>,传黄帝、扁鹊之脉书<5>,五色诊病<6>,知人生死,决嫌疑<7>,定可治,及药论<8>,甚精。受之三年,为人治病,决死生多验。然左右行游诸侯,不以家为家,或不为人治病,病家多怨之者。
<1>高后八年:公元前180年。 <2>更:再次,又。 <3>无子:根据下文所写阳庆有儿子阳殷,这里应指没有能继承医术的子嗣。 <4>禁方:秘方。 <5>黄帝、扁鹊之脉书:《汉书·艺文志》著录有《黄帝内经》、《黄帝外经》、《扁鹊内经》、《扁鹊外经》等医书,后亡佚。脉书,论述脉象、脉理的医书,也指医学理论著作。 <6>五色诊病:观察面部相应位置上的色泽来诊断疾病。 <7>决嫌疑:决断疑难病症。 <8>药论:医药理论。
文帝四年中<1>,人上书言意,以刑罪当传西之长安<2>。意有五女,随而泣。意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者<3>!”于是少女缇萦伤父之言<4>,乃随父西。上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平<5>,今坐法当刑<6>,妾切痛死者不可复生而刑者不可复续<7>,虽欲改过自新,其道莫由,终不可得。妾愿入身为官婢<8>,以赎父刑罪,使得改行自新也。”书闻,上悲其意<9>,此岁中亦除肉刑法<10>。
<1>文帝四年:公元前176年。 <2>传:驿站的车马,此指用传车押送。之:往,到。 <3>缓急:紧急。 <4>少女缇萦:最小的女儿缇萦。 <5>廉平:廉洁公平。 <6>坐法:因为触犯法律。当刑:判处肉刑。当,判决,判处。 <7>续:连接,接续。 <8>入身:古时刑律可把罪人收入官府为奴,此指这种惩罚。入,没收。 <9>悲:悲悯。 <10>此岁中亦除肉刑法:这段时间有误,据《史记·孝文本纪》,文帝废除肉刑当在文帝十三年,所以前文所说文帝四年与此矛盾,当作文帝十三年。
意家居,诏召问所为治病死生验者几何人也<1>,主名为谁。
诏问故太仓长臣意<2>:“方伎所长<3>,及所能治病者?有其书无有?皆安受学?受学几何岁?尝有所验,何县里人也?何病?医药已,其病之状皆何如?具悉而对<4>。”臣意对曰:
<1>诏:皇帝发布的命令或文告。 <2>故:从前,原来。 <3>方伎:指医术。伎通“技”。 <4>具悉:全部。具通“俱”。
自意少时,喜医药,医药方试之多不验者。至高后八年,得见师临菑元里公乘阳庆。庆年七十余,意得见事之。谓意曰:“尽去而方书<1>,非是也。庆有古先道遗传黄帝、扁鹊之脉书,五色诊病,知人生死,决嫌疑,定可治,及药论书,甚精。我家给富<2>,心爱公,欲尽以我禁方书悉教公。”臣意即曰:“幸甚,非意之所敢望也。”臣意即避席再拜谒<3>,受其脉书上下经<4>、五色诊、奇咳术<5>,揆度阴阳外变<6>、药论、石神<7>、接阴阳禁书<8>,受读解验之,可一年所<9>。明岁即验之,有验,然尚未精也。要事之三年所<10>,即尝已为人治<11>,诊病决死生,有验,精良。今庆已死十年所,臣意年尽三年,年三十九岁也。
<1>而:你的。 <2>给富:富足。给,丰足。 <3>避席:离座而起,表示敬意。 <4>脉书:指前所言黄帝、扁鹊之脉书。上下经:古代医书。据《黄帝内经素问》记载有《上经》和《下经》的医书。 <5>奇咳术:一说指听诊术,从声音辨别病症。 <6>揆度:估量,推测。 <7>石神:指用砭石治病的方法。 <8>接阴阳:指房中术,男女交合之术。 <9>可:大约。所:左右,表示概数之词。 <10>要:总,一共。 <11>尝:尝试。
齐侍御史成自言病头痛,臣意诊其脉,告曰:“君之病恶<1>,不可言也。”即出,独告成弟昌曰:“此病疽也<2>,内发于肠胃之间,后五日当臃肿,后八日呕脓死。”成之病得之饮酒且内<3>。成即如期死。所以知成之病者,臣意切其脉,得肝气<4>。肝气浊而静,此内关之病也<5>。脉法曰“脉长而弦<6>,不得代四时者<7>,其病主在于肝。和即经主病也<8>,代则络脉有过<9>”。经主病和者,其病得之筋髓里。其代绝而脉贲者<10>,病得之酒且内。所以知其后五日而臃肿,八日呕脓死者,切其脉时,少阳初代<11>。代者经病,病去过人<12>,人则去。络脉主病,当其时,少阳初关一分<13>,故中热而脓未发也,及五分,则至少阳之界,及八日,则呕脓死,故上二分而脓发,至界而臃肿,尽泄而死。热上则熏阳明<14>,烂流络<15>,流络动则脉结发<16>,脉结发则烂解,故络交。热气已上行,至头动,故头痛。
<1>恶:严重。 <2>疽:指生于体腔的痈疡。 <3>内:房事。 <4>气:脉气,脉象。 <5>内关之病:一种外部症状不明显而实际很严重的疾病。 <6>长:指长脉,搏动部位长于应有的部位。弦:指弦脉,切得脉象如琴弦一样挺直。 <7>代四时:随四季变化。代,替代,指变化。 <8>和:和谐,均匀。经:经脉,中医指人体中纵行的主血管。 <9>代:代脉,一种搏动时疏时密杂乱无序而又躁动有力的脉象。络脉:由经脉派生出网络全身的支脉。 <10>脉贲:指脉象贲涌十分有力。 <11>少阳:经脉名,人体内有手、足阳明经。 <12>病去过人:指病情疾速发展到全身。过,经过,遍及。 <13>初关一分:左手关部一分。初关,少阳经脉切脉部位,在左手腕关节桡骨茎突处。 <14>阳明:经脉名,人体内有手,足阳明经。 <15>流络:支络,络脉的分支。 <16>动:变动,病变。发:发病。
齐王中子诸婴儿小子病<1>,召臣意诊,切其脉,告曰:“气鬲病<2>。病使人烦懑<3>,食不下,时呕沫。病得之(少)[心]忧,数阣食饮<4>。”臣意即为之作下气汤以饮之<5>,一日气下<6>,二日能食,三日即病愈。所以知小子之病者,诊其脉,心气也<7>,浊躁而经也,此络阳病也。脉法曰“脉来数疾去难而不一者<8>,病主在心”。周身热,脉盛者,为重阳<9>。重阳者,逿心主<10>。故烦懑食不下则络脉有过,络脉有过则血上出,血上出者死。此悲心所生也,病得之忧也。
<1>中子:二儿子。 <2>鬲:通“膈”,胸膈;也通“隔”。 <3>懑:烦闷。 <4>数:屡次,多次。忔:不欲,不想。 <5>下气汤:汤剂,原方已佚。 <6>气:指向上逆行的气。 <7>心气:心有病的脉气。 <8>数:数脉,指一呼一吸之间脉搏跳动五次以上的脉象。疾:疾脉,指一呼一吸之间脉搏跳动七至八次以上的脉象。 <9>重阳:阳气重叠,指阳热过盛。 <10>逿(táng,唐)心主:摇荡心神。
齐郎中令循病,众医皆以为蹶入中<1>,而刺之。臣意诊之,曰:“涌疝也<2>,令人不得前后溲<3>。”循曰:“不得前后溲三日矣。”臣意饮以火齐汤<4>,一饮得前[后]溲,再饮大溲,三饮而疾愈。病得之内。所以知循病者,切其脉时,右口气急<5>,脉无五脏气,右口脉大而数<6>。数者中下热而涌,左为下<7>,右为上<8>,皆无五脏应,故曰涌疝。中热,故尿赤也。
<1>蹶入中:从下厥起向上逆行进入腹胸之中的病。蹶,通“厥”。 <2>涌疝:指腹疼痛大小便困难的疾病。 <3>前后溲:前溲即小便,后溲即大便。 <4>火齐汤:汤剂名,原方已佚。 <5>右口:右手寸口脉。寸口,在两手桡骨头内侧桡动脉流经处。 <6>脉大:指脉象壮盛有力。数:屡次,频繁。 <7>左为下:指左手寸口脉大而数那么热邪向下行。 <8>右为上:指右手寸口脉大而数那么热邪向上逆行。
齐中御府长信病,臣意入诊其脉,告曰:“热病气也<1>。然暑汗,脉少衰<2>,不死。”曰:“此病得之当浴流水而寒甚,已则热<3>。”信曰:“唯<4>,然!往冬时,为王使于楚,至莒县阳周水,而莒桥梁颇坏,信则擥车辕未欲渡也<5>,马惊,即堕,信身入水中,几死,吏即来救信,出之水中,衣尽濡<6>,有闲而身寒<7>,已热如火,至今不可以见寒。”臣意即为之液汤火齐逐热<8>,一饮汗尽,再饮热去,三饮病已。即使服药,出入二十日,身无病者。所以知信之病者,切其脉时,并阴<9>。脉法曰“热病阴阳交者死<10>”。切之不交,并阴。并阴者,脉顺清而愈,其热虽未尽,犹活也。肾气有时闲浊,在太阴脉口而希<11>,是水气也。肾固主水<12>,故以此知之。失治一时,即转为寒热。
<1>热病气:热病的脉气。 <2>少衰:稍有减弱。少,通“稍”。 <3>已:止,停止。 <4>唯:应答之声,犹如“是”、“嗯”。 <5>擥(lǎn,音览):通“揽”。 <6>濡:沾湿。 <7>有闲:倾刻,一会儿。闲,通“间”。 <8>液汤火齐:古方剂名,已亡佚。液汤,药液。 <9>并阴:指热并入于内。阴,里,内部。 <10>阳:指外表。 <11>太阴脉口:即“寸口”。 <12>固:本来,原来。
齐王太后病,召臣意入诊脉,曰:“风瘅客脬<1>,难于大小溲,尿赤。”臣意饮以火齐汤,一饮即前后溲,再饮病已,尿如故。病得之流汗出<2>。者,去衣而汗晞也<3>。所以知齐王太后病者,臣意诊其脉,切其太阴之口,湿然风气也。脉法曰:“沉之而大坚<4>,浮之而大紧者<5>,病主在肾。”肾切之而相反也,脉大而躁。大者,膀胱气也;躁者,中有热而尿赤。
<1>风瘅客脬(pāo,抛):风热侵入膀胱。瘅,热症。客,中医称风寒侵入为客。脬,通“胞”,膀胱。 <2>:王念孙《读书杂志》认为通“滫(xǐu,朽),臭水:尿。 <3>晞:干,干燥。 <4>沉:用力较重切脉,手指重按至骨。 <5>浮:用力较轻切脉,手指触及皮肤表面。
齐章武里曹山跗病,臣意诊其脉,曰:“肺消瘅也<1>,加以寒热。”即告其人曰:“死,不治。适其共养<2>,此不当医治。”法曰“后三日而当狂,妄起行,欲走;后五日死。”即如期死。山跗病得之盛怒而以接内。所以知山跗之病者,臣意切其脉,肺气热也。脉法曰:“不平不鼓<3>,形<4>”。此五脏高之远数以经病也,故切之时不平而代<5>。不平者,血不居其处;代者,时参击并至,乍躁乍大也。此两络脉绝,故死不治。所以加寒热者,言其人尸夺<6>。尸夺者,形;形者,不当关灸镵石及饮毒药也<7>。臣意未往诊时,齐太医先诊山跗病,炙其足少阳脉口,而饮之半夏丸<8>,病者即泄注,腹中虚;又灸其少阴脉<9>,是坏肝刚绝深<10>,如是重损病者气,以故加寒热。所以后三日而当狂者,肝一络连属结绝乳下阳明<11>,故络绝,开阳明脉,阳明脉伤,即当狂走。后五日死者,肝与心相去五分<12>,故曰五日尽<13>,尽即死矣。
<1>肺消瘅:即肺消,是一种口渴、尿黄的内热病症。 <2>适:适合,满足。共,通“供”。 <3>不平不鼓:脉搏的搏动时起时伏,搏动无力。 <4>形:身形羸弱。,通“弊”。 <5>代:代脉。 <6>尸夺:精神涣散躯体如尸。 <7>关:由,通过。灸:用燃烧的艾绒熏烤穴位来治病。毒药:药性猛烈的药物。 <8>半夏丸:丸剂名,原方已佚。 <9>少阴脉:即足少阴肾经,人体十二经脉之一。 <10>肝刚:肝脏的阳气。 <11>绝:横穿,横过。阳明:即足阳明胃经,此经脉经过乳房下面。 <12>肝与心相去五分:肝脉和心脉相距五分。中医诊脉法,左右手桡骨茎突处称“关”,“关”前为“寸”,“关”后为“尺”。左手关部可得肝病脉象,左手寸部可得心病脉象。 <13>尽:耗尽。
齐中尉潘满如病少腹痛<1>,臣意诊其脉,曰:“遗积瘕也<2>。”臣意即谓齐太仆臣饶、内史臣由曰:“中尉不复自止于内,则三十日死。”后二十余日,溲血死<3>。病得之酒且内。所以知潘满如病者,臣意切其脉深小弱,其卒然合合也<4>,是脾气也。右脉口气至紧小<5>,见瘕气也<6>。以次相乘,故三十日死。三阴俱抟者<8>,如法;不俱抟者,决在急期<9>;一抟一代者,近也<10>。故其三阴抟,溲血如前止。
<1>少腹:小腹。 <2>遗:遗存。积瘕:腹腔内有肿块的病。 <3>溲血:尿血。 <4>卒然:猝然。卒,通“猝”。 <5>右脉口:即右手寸口脉。紧:紧脉,脉搏动紧张有力,形如转索。 <6>见:出现,显现。 <7>以次相乘:中医学说认为,五脏之间有着相生相克的关系,如相互克制太过,叫做相乘,这里潘满如的病是脾乘肾,肾乘心,心乘肺,肺乘肝,肝乘脾。 <8>三阴俱抟:指太阴、少阴、厥阴三阴脉一齐出现。抟,会合在一起。 <9>急期:指短期。 <10>近:指死期临近。
阳虚侯相赵章病<1>,召臣意。众医皆以为寒中<2>,臣意诊其脉曰:“迵风”。迵风者,饮食下嗌而辄出不留<2>。法曰“五日死”,而后十日乃死。病得之酒。所以知赵章之病者,臣意切其脉,脉来滑<3>,是内风气也<4>。饮食下嗌而辄出不留者,法五日死,皆为前分界法。后十日乃死,所以过期者,其人嗜粥,故中脏实<5>,中脏实故过期。师言曰“安谷者过期<6>,不安谷者不及期”。
<1>相:丞相。 <2>寒中:寒气入侵于内里。 <3>迵风:古病名,是风气入侵内脏,使肠胃不能容留消化食物。 <2>嗌:咽喉。 <3>滑:即滑脉,切脉时手指感到往来流畅圆滑的脉象。 <4>内风气:内风病的脉气,这种脉象是因体内脏腑功能失调而形成。 <5>中脏实:指肠胃能容留消化食物。实,指被米粥充实。 <6>安谷:指肠胃能容留食物。
济北王病,召臣意诊其脉,曰:“风蹶胸满<1>。”即为药酒,尽三石<2>,病已。得之汗出伏地。所以知济北王病者,臣意切其脉时,风气也,心脉浊。病法“过入其阳<3>,阳气尽而阴气入”。阴气入张<4>,则寒气上而热气下,故胸满。汗出伏地者,切其脉,气阴。阴气者,病必入中,出及瀺水也<5>。
<1>风蹶:中医指外界风、寒、湿气入侵体内向上逆行所造成的疾病。 <2>石:汉代度量单位,一石重一百二十斤。一说“石”当为“日”字。 <3>过:过失,这里指病邪。 <4>入张:入侵扩张,意指阴气内盛。 张,扩张,嚣张。 <5>出及瀺水:病邪随着淋漓汗液流出。及,随着。瀺,流水声,这里指汗液淋漓而出。
齐北宫司空命妇出于病<1>,众医皆以为风入中,病主在肺,刺其足少阳脉。臣意诊其脉,曰:“病气疝<2>,客于膀胱,难于前后溲,而尿赤。病见寒气则遗尿<3>,使人腹肿。”出于病得之欲尿不得,因以接内。所以知出于病者,切其脉大而实,其来难,是蹶阴之动也<4>,脉来难者,疝气之客于膀胱也。腹之所以肿者,言蹶阴之络结小腹也。蹶阴有过则脉结动,动则腹肿。臣意即灸其足蹶阴之脉,左右各一所<5>,即不遗尿而溲清,小腹痛止。即更为火齐汤以饮之,三日而疝气散,即愈。
<1>命妇:有封号的妇女。出于:命妇名。 <2>气疝:腹中时时胀痛的疾病。 <3>遗尿:小便失禁。 <4>蹶阴:经脉名。动:变动,变化。 <5>所:处,指穴位。
故济北王阿母自言足热而懑<1>,臣意告曰:“热蹶也<2>。”则刺其足心各三所,案之无出血<3>,病旋已<4>。病得之饮酒大醉。
<1>故:从前。 <2>热蹶:病名,因受邪热,阻碍阳气运行,而使手足厥冷的病。 <3>案:通“按”。 <4>旋:旋即,很快。
济北王召臣意诊脉诸女子侍者,至女子竖,竖无病。臣意告永巷长曰<1>:“竖伤脾,不可劳,法当春呕血死。”臣意言王曰:“才人女子竖何能<2>?”王曰:“是好为方,多伎能<3>,为所是案法新<4>,往年市之民所<5>,四百七十万,曹偶四人<6>。”王曰:“得毋有病乎?”臣意对曰:“竖病重,在死法中。”王召视之,其颜色不变,以为不然,不卖诸侯所。至春,竖奉剑从王之厕<7>,王去,竖后,王令人召之,即仆于厕,呕血死。病得之流汗。流汗者,(同)法病内重,毛发而色泽<8>,脉不衰,此亦(关)内[关]之病也。
<1>永巷:宫女所居的长巷。 <2>才人:指才女。 <3>伎:通“技”。 <4>为所是案法新:《史记索隐》认为此句是“谓于旧方技能生新意也”。案,通“按”,查考。法,旧例,过去的方法。新,指新方法,新花样。 <5>市:买。民所:民间。 <6>曹偶:侪辈,同类,指同样的人。 <7>奉:通“捧”。 <8>色泽:面色润泽。
齐中大夫病龋齿,臣意灸其左大阳明脉<1>,即为苦参汤<2>,日嗽三升<3>,出入五六日,病已。得之风,及卧开口,食而不嗽。
<1>左大阳明脉:即左手阳明大肠经,其循行路线经牙齿。 <2>苦参汤:原方已佚。苦参性味苦寒,可清热除湿,祛风杀虫。 <3>嗽:通“漱”,含漱。
菑川王美人怀子而不乳<1>,来召臣意。臣意往,饮以莨药一撮,以酒饮之,旋乳。臣意复诊其脉,而脉躁。躁者有余病,即饮以消石一齐<3>,出血,血如豆比五六枚<4>。
<1>美人:妃嫔的名称之一。不乳:难产。乳,生孩子。 <2>莨:即“莨菪”,药性苦寒、有毒,服少量可以有解痉、镇静作用。 <3>消石:即朴硝,能破瘀通滞。 <4>比:类似。
齐丞相舍人奴从朝入宫<1>,臣意见之食闺门外<2>,望其色有病气。臣意即告宦者平<3>。平好为脉,学臣意所,臣意即示之舍人奴病,告之曰:“此伤脾气也,当至春鬲塞不通<4>,不能食饮,法至夏泄血死。”宦者平即往告相曰:“君之舍人奴有病,病重,死期有日。”相君曰:“卿何以知之?”曰:“君朝时入宫,君之舍人奴尽食闺门外<5>,平与仓公立,即示平曰,病如是者死。”相即召舍人(奴)而谓之曰:“公奴有病不<6>?”舍人曰:“奴无病,身无痛者。”至春果病,至四月,泄血死。所以知奴病者,脾气周乘五脏<7>,伤部而交<8>,故伤脾之色也,望之杀然黄<9>,察之如死青之兹<10>。众医不知,以为大虫<11>,不知伤脾。所以至春死病者,胃气黄<12>,黄者土气也<13>,土不胜木<14>,故至春死。所以至夏死者,脉法曰“病重而脉顺清者曰内关<15>”,内关之病,人不知其所痛,心急然无苦<16>。若加以一病,死中春<17>;一愈顺<18>,及一时<19>。其所以四月死者,诊其人时愈顺。愈顺者,人尚肥也<20>。奴之病得之流汗数出,(灸)[炙]于火而以出见大风也<21>。
<1>舍人奴:家臣的奴仆。舍人,门客,家臣。 <2>闺门:宫中小门。 <3>宦者:宦官。 <4>鬲塞:阻塞。鬲,通“隔”。 <5>尽食:没完没了吃饭。尽,竭尽。 <6>不:通“否”。 <7>周乘:遍乘,遍传。 <8>伤部而交:伤脾的色泽交错出现在脸上某些部位。部,色部,脸上某些部位的色泽能反映五脏的病变,医家称之为色部。 <9>杀然黄:枯黄色。杀,凋落。 <10>死青之兹:死草般的青色。兹:草席,意谓死草。 <11>大虫:蛔虫。 <12>胃气黄:脾胃病脸色发黄。 <13>黄者土气也:中医五行学说认为脾属土,色黄,所以说黄色是脾土的颜色。 <14>土不胜木:中医五行学说认为脾属土,肝属木,肝在春天时功能最强,于是患病的脾脏难以耐受,故说“土不胜木”。 <15>脉顺清:脉搏正常。顺,和顺。清,清正,无浊邪。 <16>急然:一说“急”当作“忽”,古代长度单位,形容极小。 <17>中春:即仲春,阴历二月。 <18>愈:通“愉”,愉快。 <19>及:延及,延长。 <20>人尚肥:指人形体丰满。 <21>炙于火:受到火的烘烤。
菑川王病,召臣意诊脉,曰:“蹶上为重<1>,头痛身热,使人烦懑。”臣意即以寒水拊其头<2>,刺足阳明脉<3>,左右各三所,病旋已。病得之沐发未干而卧。诊如前,所以蹶,头热至肩。
<1>上为重:上部症状严重、明显。 <2>拊:拍。 <3>足阳明脉:这条经脉循行经过头部,所以针刺这条经脉的穴位能治头疼。
齐王黄姬兄黄长卿家有酒召客,召臣意。诸客坐,未上食。臣意望见王后弟宋建,告曰:“君有病,往四五日<1>,君要胁痛不可俛仰<2>,又不得小溲。不亟治,病即入濡肾<3>。及其未舍五脏<4>,急治之。病方今客肾濡,此所谓‘肾痹’也<5>。”宋建曰:“然,建故有要脊痛。往四五日,天雨,黄氏诸倩见建家京下方石<6>,即弄之,建亦欲效之,效之不能起,即复置之。暮,要脊痛,不得溺,至今不愈。”建病得之好持重。所以知建病者,臣意见其色,太阳色干<7>,肾部上及界要以下者枯四分所<8>,故以往四五日知其发也。臣意即为柔汤使服之<9>,十八日所而病愈。
<1>往四五日:四五天前。 <2>要:通“腰”。俛(fǔ,府):同“俯”。 <3>濡:浸渍,浸润。 <4>舍:住宿,犹言滞留。 <5>肾痹:病名,因风寒湿气滞阻于肾所造成的腰疼。 <6>倩:女婿。京:仓廪。 <7>太阳色干:太阳穴处色泽枯干。 <8>肾部:肾脏在脸上的色部,在两颊处。要:通“腰”。枯四分所:指肾部有四分左右的位置色泽枯干,据此可推断出腰疼已四五天。 <9>柔汤:方剂名,原方已佚。
济北王侍者韩女病要背痛,寒热<1>,众医皆以为寒热也<2>。臣意诊脉,曰:“内寒,月事不下也<3>。”即窜以药<4>,旋下,病已。病得之欲男子而不可得也。所以知韩女之病者,诊其脉时,切之,肾脉也,啬而不属<5>。啬而不属者,其来难<6>,坚<7>,故曰月不下。肝脉弦,出左口<8>,故曰欲男子不可得也。
<1>寒热:指恶寒发热的病症。 <2>寒热:寒热病。 <3>月事不下:闭经。月事,月经。 <4>窜:熏灸使药力达到患处。 <5>啬而不属:涩滞不连续。啬,通“涩”。 <6>难:艰难。 <7>坚:坚实有力。 <8>出左口:肝脉在左手寸口脉的关部,韩女的脉象超出寸口的位置,是肝气郁盛的表现。
临菑氾里女子薄吾病甚,众医皆以为寒热笃<1>,当死,不治。臣意诊其脉,曰:“蛲瘕<2>。”蛲瘕为病,腹大,上肤黄粗,循之戚戚然<3>。臣意饮芫华一撮<4>,即出蛲可数升,病已,三十日如故。病蛲得之于寒湿,寒湿气宛笃不发<5>,化为虫。臣意所以知薄吾病者,切其脉,循其尺<6>,其尺索刺粗<7>而毛美奉发,是虫气也。其色泽者,中脏无邪气及重病。
<1>笃:病势沉重。 <2>蛲瘕:蛲虫聚积形成的肿块。 <3>循:指触按患病的部位。戚戚然:忧惧的样子,形容病人因疼痛拒按。 <4>芫华:即“芫花”,药性辛温有毒,可治痈肿,并可杀虫。 <5>宛笃不发:郁积深厚不能发散。 <6>尺:尺部。 <7>尺索刺粗:尺部脉紧而粗大有力。
齐淳于司马病,臣意切其脉,告曰:“当病迵风。迵风之状,饮食下嗌辄后之。病得之饱食而疾走。”淳于司马曰:“我之王家食马肝<1>,食饱甚。见酒来,即走去,驱疾至舍<2>,即泄数十出。”臣意告曰:“为火齐米汁饮之,七八日而当愈。”时医秦信在旁,臣意去,信谓左右阁都尉曰:“意以淳于司马病为何?”曰:“以为迵风,可治。”信即笑曰:“是不知也。淳于司马病,法当后九日死。”即后九日不死,其家复召臣意。臣意往问之,尽如意诊。臣即为一火齐米汁,使服之,七八日病已。所以知之者,诊其脉时,切之,尽如法。其病顺<3>,故不死。
<1>马肝:性热有毒,误食致人死命。 <2>驱疾:驱赶坐骑快跑。 <3>病顺:病情和脉象相顺应。
齐中郎破石病,臣意诊其脉,告曰:“肺伤,不治,当后十日丁亥溲血死。”即后十一日,溲血而死。破石之病,得之堕马僵石上<1>。所以知破石之病者,切其脉,得肺阴气<2>,其来散,数道至而不一也<3>。色又乘之<4>。所以知其堕马者,切之得番阴脉<5>。番阴脉入虚里,乘肺脉。肺脉散者,固色变也乘之<6>。所以不中期死者,师言曰:“病者安谷即过期,不安谷则不及期”。其人嗜黍,黍主肺<7>,故过期。所以溲血者,诊脉法曰“病养喜阴处者顺死<8>,养喜阳处者逆死<9>”。其人喜自静,不躁,又久安坐,伏几而寐,故血下泄。
<1>僵:倒下。 <2>肺阴气:肺阴脉,这是肺的败脉,是死的证状。 <3>数道至而不一:脉气从几条道上而来不一致。 <4>色又乘之:指面色又出现心剋伐肺的容色。 <5>番阴脉:即反阴脉,据中医理论,心属阳脏,肺属阴脏,散脉是心脏的病脉,在肺的脉部切到散脉,这是阳脉占居阴位,称反阴脉。 <6>固色:本来的颜色,肺病面色白。 <7>黍主肺:五谷和五脏的对应关系中是黍主肺,黍有补养肺脏的作用。 <8>养:调养。阴:指静。顺死:气血下行而死。 <9>阳:指动,活动。逆死:气血上逆而死。
齐王侍医遂病,自练五石服之<1>。臣意往过之,遂谓意曰:“不肖有病<2>,幸诊遂也<3>。”臣意即诊之,告曰:“公病中热。论曰‘中热不溲者,不可服五石’。石之为药精悍<4>,公服之不得数溲,亟勿服。色将发臃。”遂曰:“扁鹊曰‘阴石以治阴病<5>,阳石以治阳病<6>’。夫药石者有阴阳水火之齐<7>,故中热,即为阴石柔齐治之;中寒,即为阳石刚齐治之。”臣意曰:“公所论远矣,扁鹊虽言若是,然必审诊<8>,起度量<9>,立规矩<10>,称权衡<11>,合色脉表里有余不足顺逆之法,参其人动静与息相应<12>,乃可以论。论曰‘阳疾处内,阴形应外者,不加悍药及镵石’。夫悍药入中,则邪气辟矣<13>,而宛气愈深<14>。诊法曰‘二阴应外,一阳接内者<15>,不可以刚药’。刚药入则动阳<16>,阴病益衰,阳病益箸<17>,邪气流行,为重困于俞<18>,忿发为疽。”意告之后百余日,果为疽发乳上,入缺盆<19>,死。此谓论之大体也,必有经纪<20>。拙工有一不习<21>,文理阴阳失矣<22>。
<1>练五石:炼五石散。练,通“炼”。五石,把五种矿石药放到一起炼制,称作五石散,据记载五石散配方不尽相同。 <2>不肖:自谦之词。 <3>幸:希望。 <4>精悍:指药力猛烈。 <5>阴石:指性寒的石药。 <6>阳石:指性热的石药。 <7>水火:指寒热。 <8>审:审慎。 <9>起度量:犹言确立标准。起,立。度量,古代计算长度和体积的工具。 <10>规矩:圆规和曲尺一类测量圆和直角的工具。 <11>权衡:斟酌。权,秤锤。衡,秤杆。 <12>息:呼吸。 <13>辟:彰明,突出。 <14>宛:郁积。 <15>“二阴”两句的意思是,外寒多于内热的病症。阴指少阴,属寒症。阳指少阳,多郁火。二,二成。一,一成。 <16>动:摧动。 <17>箸:通“著”,显著,这里指强盛。 <18>俞:通“腧”,腧穴,人体穴位的总称。 <19>缺盆:锁骨上窝,此处有“缺盆穴”。 <20>经纪:纲纪,原则。 <21>拙工:拙劣的医生,平庸的医生。 <22>文理:条理。文,通“纹”。
齐王故为阳虚侯时,病甚,众医皆以为蹶。臣意诊脉,以为痹,根在右胁下,大如覆杯,令人喘,逆气不能食。臣意即以火齐粥且饮<1>,六日气下;即令更服丸药,也入六日,病已。病得之内。诊之时不能识其经解,大识其病所在<2>。
<1>火齐粥:方剂名,原方已佚。 <2>大识:大略知道。
臣意尝诊安阳武都里成开方,开方自言以为不病,臣意谓之病苦沓风<1>,三岁四支不能自用<2>,使人喑<3>,喑即死。今闻其四支不能用,喑而未死也。病得之数饮酒以见大风气。所以知成开方病者,诊之,其脉法奇咳言曰“脏气相反者死”。切之,得肾反肺<4>,法曰“三岁死”也。
<1>苦沓风:被沓风病所苦。沓风,风病名。 <2>支:通“肢”。 <3>喑:失音,不能说话。 <4>肾反肺:在肺的脉位切到反映肾情况的脉,这是肾病影响到肺的表现,中医称为“肾反肺”。
安陵坂里公乘项处病,臣意诊脉,曰:“牡疝<1>。”牡疝在鬲下,上连肺。病得之内。臣意谓之:“慎毋为劳力事,为劳力事则必呕血死。”处后蹴踘<2>,要蹶寒,汗出多,即呕血。臣意复诊之,曰:“当旦日日夕死<3>。”即死。病得之内。所以知项处病者,切其脉得番阳<4>。番阳入虚里,处旦日死。一番一络者<5>,牡疝也。
<1>牡疝:阳疝。疝病多发生在腹腔内,腹属阴。项处腹痛牵连到胸,胸属阳,故称牡疝。牡,指雄性禽兽。 <2>蹴踘:古代军中一种习武的游戏,类似今天的足球。踘,通“鞠”,古代的一种球。 <3>旦日:第二天,明天。日夕:黄昏。 <4>番阳:即反阳脉。疝病多与肾脏有关,此病在肺部切到肾病的脉象,在阳部见到阴脉,故称反阳脉。 <5>一番一络:一方面切得反阳脉,一方面疝痛上连于肺。番,反阳脉。络,连。
臣意曰:他所诊期决死生及所治已病众多<1>,久颇忘之,不能尽识<2>,不敢以对。
<1>期:预期。治已:治愈。已,止。 <2>识:记住。
问臣意:“所诊治病,病名多同而诊异,或死或不死,何也?”对曰:“病名多相类,不可知,故古圣人为之脉法,以起度量,立规矩,县权衡<1>,案绳墨<2>,调阴阳<3>,别人之脉各名之<4>,与天地相应,参合于人,故乃别百病以异之,有数者能异之<5>,无数者同之。然脉法不可胜验,诊疾人以度异之,乃可别同名,命病主在所居<6>。今臣意所诊者,皆有诊籍<7>。所以别之者,臣意所受师方适成,师死,以故表籍所诊<8>,期决死生,观所失所得者合脉法,以故至今知之。”
<1>县权衡:斟酌、权衡。县,通“悬”,悬挂。权衡,指称量。 <2>案绳墨:依照规则。案,通“按”,按照,依照。绳墨,木工划线取直的工具,此指法度、规则。 <3>调阴阳:测度阴阳的盛衰。调,计算,测量。 <4>别:区别,辨识。 <5>有数者:医术精妙的人。数,通“术”。 <6>命:说出。 <7>诊籍:记录诊断治疗情况的簿册,犹如医案,病历一类的文字材料。 <8>表:表明,记明。
问臣意曰:“所期病决死生,或不应期<1>,何故?”对曰:“此皆饮食喜怒不节,或不当饮药<2>,或不当针灸,以故不中期死也<3>。”
<1>应期:符合预定的日期。 <2>不当:不恰当。 <3>中期:按期。
问臣意:“意方能知病死生,论药用所宜,诸侯王大臣有尝问意者不?及文王病时,不求意诊治,何故?”对曰:“赵王、胶西王、济南王、吴王皆使人来召臣意,臣意不敢往。文王病时,臣意家贫,欲为人治病,诚恐吏以除拘臣意也<1>,故移名数<2>,左右不修家生,出行游国中,问善为方数者事之久矣,见事数师,悉受其要事<3>,尽其方书意,及解论之。身居阳虚侯国,因事侯。侯入朝,臣意从之长安,以故得诊安陵项处等病也。”
<1>除:拜官授职,委任官职。 <2>移名数:迁移名籍。 <3>要事:主要的事,此指主要的本领。
问臣意:“知文王所以得病不起之状?”臣意对曰:“不见文王病,然窃闻文王病喘,头痛,目不明。臣意心论之<1>,以为非病也。以为肥而蓄精<2>,身体不得摇,骨肉不相任<3>,故喘,不当医治。脉法曰‘年二十脉气当趋<4>,年三十当疾步,年四十当安坐,年五十当安卧,年六十已上气当大董<5>。’文王年未满二十,方脉气之趋也而徐之,不应天道四时<6>。后闻医灸之即笃,此论病之过也<7>。臣意论之,以为神气争而邪气入<8>,非年少所能复之也,以故死。所谓气者,当调饮食,择晏日<9>,车步广志<10>,以适筋骨肉血脉,以泻气。故年二十,是谓‘易<11>€’,法不当砭灸,砭灸至气逐<12>。
<1>心论:心中分析,主观分析。 <2>蓄精:蓄积脂膏,蓄积精气。 <3>相任:相撑持。任,胜任。 <4>趋:快跑。 <5>董:深藏。 <6>天道四时:指自然界中春生、夏长、秋收、冬藏的规律。 <7>论:分析,判断。 <8>神气:指人体正气。 <9>晏日:晴朗的日子。 <10>车步:驾车、步行。广志:开阔心胸。 <11>:《集解》作“质”,质实。 <12>逐:奔逐。
问臣意:师庆安受之?闻于齐诸侯不<1>?”对曰:“不知庆所师受。庆家富,善为医,不肯为人治病,当以此故不闻。庆又告臣意曰:“慎毋令我子孙知若学我方也<2>。’”
<1>闻:闻名,出名。 <2>慎:千万。
问臣意:“师庆何见于意而爱意,欲悉教意方?”对曰:“臣意不闻师庆为方善也。意所以知庆者,意少时好诸方事<1>,臣意试其方,皆多验,精良。臣意闻菑川唐里公孙光善为古传方,臣意即往谒之。得见事之,受方化阴阳及传语法<2>,臣意悉受书之<3>。臣意欲尽受他精方,公孙光曰:‘吾方尽矣,不为爱公所<4>。吾身已衰,无所复事之。是吾年少所受妙方也,悉与公,毋以教人。’臣意曰:‘得见事侍公前,悉得禁方,幸甚。意死不敢妄传人。’居有闲<5>,公孙光闲处<6>,臣意深论方,见言百世为之精也。师光喜曰:‘公必为国工<7>。吾有所善者皆疏<8>,同产处临菑<9>,善为方,吾不若,其方甚奇,非世之所闻也。吾年中时,尝欲受其方,杨中倩不肯<10>,曰:‘若非其人也”。胥与公往见之<11>,当知公喜方也。其人亦老矣,其家给富。’时者未往,会庆子男殷来献马,因师光奏马王所<12>,意以故得与殷善。光又属意于殷曰<13>:‘意好数,公必谨遇之,其人圣儒。’即为书以意属阳庆,以故知庆。臣意事庆谨,以故爱意也。”
<1>诸方事:诸家、各家的医方。 <2>化阴阳:调理阴阳。传语法:口头流传的医理经验。 <3>书:记录。 <4>爱:吝惜。 <5>居有闲:过了些日子。闲,通“间”。 <6>闲处:闲着没事,闲居。 <7>国工:国医。 <8>疏:荒疏,荒废。 <9>同产:同胞兄弟。这里指阳庆,与公孙光同母异父,所以姓氏不同。 <10>杨中倩:古名医,公孙光的朋友。 <11>胥:通“须”,必须。 <12>奏:献,进献。 <13>属:通“嘱”,嘱托。
问臣意曰:“吏民尝有事学意方,及毕尽得意方不?何县里人?”对曰:“临菑人宋邑。邑学,臣意教以五诊<1>,岁余。济北王遣太医高期、王禹学,臣意教以经脉高下及奇络结<2>,当论俞所居<3>,及气当上下出入邪[正]逆顺,以宜镵石,定砭灸处,岁余。菑川王时遣太仓马长冯信正方<4>,臣意教以案法逆顺,论药法,定五味及和齐汤法<5>。高永侯家丞杜信,喜脉,来学,臣意教以上下经脉五诊<6>,二岁余。临菑召里唐安来学,臣意教以五诊上下经脉,奇咳,四时应阴阳重,未成,除为齐王侍医。”
<1>五诊:即五色诊,从脸色诊病。 <2>经脉高下:经脉上下分布的位置。奇络结:指异常脉络连结之处。 <3>当:通“常”。俞,通“腧”,腧穴。 <4>正方:此指求教医方。 <5>定:鉴定、判定。和齐汤:配伍调制汤剂。 <6>上下经脉;同“经脉高下”。
问臣意:“诊病决死生,能全无失乎?”臣意对曰:“意治病人,必先切其脉,乃治之。败逆<1>者不可治,其顺者乃治之<2>。心不精脉<3>,所期死生视可治,时时失之,臣意不能全也。”
<1>败逆:指脉象衰败而且与病情不相应。 <2>顺:指脉象与病情一致。 <3>精脉:精心切脉。
太史公曰:女无美恶<1>,居宫见妒;士无贤不肖<2>,入朝见疑。故扁鹊以其伎见殃,仓公乃匿亦自隐而当刑。缇萦通尺牍<3>,父得以后宁。故老子曰“美好者不祥之器”<4>,岂谓扁鹊等邪?若仓公者,可谓近之矣。
<1>无:无论。 <2>不肖:不贤。 <3>尺牍:书信,此指给汉文帝所上的书。 <4>美好者不祥之器:原文作“夫兵者不祥之器”,在《老子》三十一章中。