二十一  节用中

原文
  

子墨子言曰“古者明王圣人所以王天下正诸侯者彼其爱民谨忠利民谨厚忠信相连又示之以利是以终身不餍殁世而不卷古者明王圣人其所以王天下正诸侯者此也

是故古者圣王制为节用之法“凡天下群百工轮车鞼匏陶冶梓匠使各从事其所能凡足以奉给民用则止”诸加费不加于民利者圣王弗为

古者圣王制为饮食之法“足以充虚继气强股肱耳目聪明则止不极五味之调芬香之和不致远国珍怪异物”何以知其然古者尧治天下南抚交阯北降幽都西至日所出莫不宾服逮至其厚爱黍稷不二羹胾不重饭于土塯啜于土形斗以酌俯仰周旋威仪之礼圣王弗为

古者圣王制为衣服之法“冬服绀 之衣轻且暖夏服 绤之衣轻且凊则止”诸加费不加于民利者圣王弗为

古者圣人为猛禽狡兽暴人害民于是教民以兵行日带剑为刺则入击则断旁击而不折此剑之利也甲为衣则轻且利动则兵且从此甲之利也车为服重致远乘之则安引之则利安以不伤人利以速至此车之利也古者圣王为大川广谷之不可济于是利为舟楫足以将之则止虽上者三公诸侯至舟楫不易津人不饰此舟之利也

古者圣王制为节葬之法“衣三领足以朽肉棺三寸足以朽骸堀穴深不通于泉流不发泄则止”死者既葬生者毋久丧用哀

古者人之始生未有宫室之时因陵丘堀穴而处焉圣王虑之以为堀穴冬可以避风寒逮夏下润湿上熏烝恐伤民之气于是作为宫室而利然则为宫室之法将奈何哉子墨子言曰“其旁可以圉风寒上可以圉雪霜雨露其中蠲洁可以祭祀宫墙足以为男女之别则止”诸加费不加民利者圣王弗为

注释

“餍”通“厌”

“卷”为“倦”

“鞼”为“■”之假借字“匏”为“鲍”之假借字

“土形”即“土铏”

“兵”为“弁”字之误为“便”字之音借

“蠲”通“涓”

译文

墨子说道“古代的明王圣人所以能统一天下长于诸侯的原因是他们爱护百姓确实尽心利于百姓确实丰厚忠信结合又把利益指示给百姓所以(他们)终身对此都不满足临死前还不厌倦古代的明王圣人所以能统一天下长于诸侯的原因即在于此

所以古代圣王定下节用的法则是“凡是天下百工如造轮车的制皮革的烧陶器的铸金属的当木匠的使各人都从事自己所擅长的技艺只要足以供给民用就行”而那种种只增加费用而不更有利于民用的圣王都不做

古代圣王制定饮食的法则是“只要能够充饥补气强壮手脚耳聪目明就行了不穷极五味的调和与气味芳香不招致远国珍贵奇怪的食物”怎么知道是这样呢古时尧帝治理天下南面安抚到交阯北面降服到幽都东面直到太阳出入的地方没有谁敢不归服的及至他最喜爱的(食物)

饭食没有两种肉食不会重复用土镏吃饭用土铏喝汤用木勺饮酒对俯仰周旋等礼仪圣王不去做

古代圣王制定做衣服的法则是“冬天穿的天青色的衣服轻便而又暖和夏天穿细葛或粗葛布的衣服轻便而又凉爽这就可以了其他种种只增加费用而不更加利于民用的圣王不去做

古代圣王因为看到凶禽狡兽残害人民于是教导百姓带着兵器走路每日带着剑用剑刺则能刺入用剑砍则能砍断剑被别的器械击了也不会折断这就是剑的好处铠甲穿在身上轻巧便利行动时方便又顺意这是甲衣的好处用车子载得重行得远乘坐它很安全拉动它也便利安稳而不会伤人便利而能迅速到达这是车子的好处古代圣王因为大河宽谷不能渡过于是制造船桨足以行驶就可以了即使上面的三公诸侯到了船桨也不加更换掌渡人也不加装饰这是船的好处

古代圣王制定节葬的法则是“衣三件足够使死者骸骨朽烂在里面棺木三寸厚足够使死者肉体朽烂在里面掘墓穴深到不及泉水又不至使腐气散发于上就行了”死者既已埋葬生者就不要长久服丧哀悼

古代人类产生之初还没有宫室的时候依着山丘挖洞穴而居住圣人对此忧虑认为挖的洞穴虽然冬天可以避风寒但一到夏天下面潮湿上面热气蒸发恐怕伤害百姓的气血于是建造房屋来便利(他们)既然如此那么建造宫室的法则应该怎样呢墨子说道“房屋四边可以抵御风寒屋顶可以防御雪霜雨露屋里清洁可供祭祀壁墙足以使男女分别生活就可以了其他各种只增加费用而不更加有利于民用的圣王不去做