◎云南土司

原文
明洪武十四年大军至滇梁王走死遂置云南府自是诸郡以次来归垂及累世规制咸定统而稽之大理临安以下元江永昌以上皆府治也孟艮孟定等处则为司新化北胜等处则为州或设流官或仍土职今以诸府州概列之土司者从其始也盖滇省所属多蛮夷杂处即正印为流官亦必以土司佐之而土司名目淆杂难以缕析故系之府州以括其所辖而于土司事迹止摭其大纲有关乎治乱兴亡者载之俾控驭者识所鉴焉

译文

洪武六年(1373)朝廷派翰林待制王礻韦等持诏书去见梁王王礻韦被梁王久留而不予遣返最终遇害八年又派遣湖广行省的参政吴云去见梁王行至中途被梁王的使者杀害十四年征南将军傅友德蓝玉沐英率领军队到达云南城梁王自投滇池而死于是该地平定朝廷便将中庆路改为云南府设置都指挥使司任命都督佥事冯诚掌管都指挥使司的事务该年二月皇帝给云南各郡的蛮族发了诏谕十五年傅友德等人分兵攻打各蛮族中还未归服明朝廷者土官杨苴乘机作乱纠集蛮族人二十多万进攻云南城此时城内粮食很少士兵又多病蛮族人进犯到城下都督谢熊冯诚等靠城固守叛贼攻不下来便在云南城外较远处扎下军营做长期围困的打算此时沐英正将军队驻扎在乌撒听到消息后带领精锐骑兵回救云南到曲靖时沐英派士卒偷偷地潜入城内报信被叛贼抓获便骗他们说“总兵官带领三十万人到了”叛贼惊愕不已连夜拔营而逃逃到安宁罗次邵甸富民普宁大理江川等地后又占领险要之地树起栏栅图谋再次进犯云南城沐英分别调遣将士进剿降服他们共斩获首级六万多个生捉俘虏四千多人各部都被平定二十五年沐英逝世朝廷命令他的儿子沐春继嗣封他为西平侯仍派他镇守云南

原文
云南土司一

译文

自从沐英平定云南镇守云南的十年间在蛮族人中巡视时恩威并用每次一下小令各番人部落都要举行隆重的仪式到城郭外叩头迎接浇水洗手之后才启开来看“这是令旨啊”沐氏家庭也都能继承沐英的功名每次有大的征伐行动朝廷总是把征南将军的印信授予他们而出征的队伍中也未尝没有沐氏家族的人传了几代后西平侯的后代子孙要继承侯爵当地守卫大臣说云南人只知道有黔国公不知道有西平侯孝宗皇帝认为此话有理便答应封沐英的后代为黔国公从此以后沐氏家族佩公爵印符各土司的进退予夺都要向他们咨询天下长久太平后朝廷的文纲更加周密皇帝有什么事都必须与太监的抚按和三司官员一起讨论后才执行行动多受掣肘土官子孙有承袭了其父祖事务达二三十年还没得到官职的这样一来土官便又怠慢玩弄法令无所忌惮等到他们罪大恶极时朝廷便起兵征剿致使军民日益困乏地方秩序日益破坏大学士杨一清等人因为武定安铨的叛乱痛切地向朝廷陈述弊端黔国公沐绍勋也为此向皇帝进言虽然他们都得到圣旨允许按他们所说的那样行动但也不能更改制度到神宗皇帝时朝廷沉溺于享乐之中封疆大吏的作风败坏也一天比一天更甚莽的叛乱都是因为土官的失职而引起的虽然下面上报了一点小功但在滇南丧师失地最终导致了沙定洲这个大祸患

原文
云南 大理 临安 楚雄 澄江 景东 广南 广西 镇沅 永宁 顺宁蒙化 孟艮 孟定(耿马安抚司附) 曲靖

译文

沙定洲是王弄山长官司沙源的儿子沙源骁勇善战有将才万历中年数次跟随官军征讨有功巡抚便委任他为王弄山长官司的副长官继而又因征讨建水有功便将安南长官司的废地付与他后来他又参加了对东川水西马龙山等地的征讨在保全云南会城上立有首功被累加提升为宣抚使他率领的军队时常号称沙兵沙定洲是沙源的二儿子

原文
云南滇国也汉武帝时始置益州郡蜀汉置云南郡隋置昆州唐仍之后为南诏蒙氏所据改鄯阐府历郑杨三氏至大理段氏以高智升领鄯阐牧遂世其地元初置鄯阐万户府既改置中庆路封子忽哥为云南王镇之仍录段氏子孙守其土忽哥死其子嗣封为梁王

译文

崇祯中年元谋土知州吾必奎叛乱总兵官沐天波前去进剿征调沙定洲从征沙定洲不愿去口出怨言正好碰上奸猾之徒饶希之余锡朋拖欠沐天波的钱无法偿还余锡朋经常出入土司家夸奖黔府的富盛沙定洲听了心动暗地里勾结都司阮韵嘉等人作为内应不久沙定洲进入城内去向沐天波辞行沐天波以当天是家讳日不视事为由谢绝会客沙定洲吵嚷着冲了进去将其府第焚烧抢劫一空沐天波听说发生变故从小地道逃走此时宁州土司禄永命在城内正与贼人巷战他的副官周鼎将沐天波强留下来一起讨伐贼人沐天波怀疑周鼎在为沙定洲而诱骗自己便杀了周鼎周鼎的母亲和妻子都逃向城北自焚而死沙定洲占领了黔府盘踞在会城劫持了巡抚吴兆元让他题词请沙定洲代替沐天波镇守云南并将该文告传递给各州县结果全云南为之震动禄永命与石屏州的龙在田都带领自己的部下离去了

原文
洪武六年遣翰林待制王祎等赍诏谕梁王久留不遣卒遇害八年复遣湖广行省参政吴云往中途为梁使所害十四年征南将军傅友德蓝玉沐英率师至云南城梁王赴滇池死定其地改中庆路为云南府置都指挥使司命都督佥事冯诚署司事二月诏谕云南诸郡蛮十五年友德等分兵攻诸蛮寨之未服者土官杨苴乘隙作乱集蛮众二十余万攻云南城时城中食少士卒多病寇至都督谢熊冯诚等撄城固守贼不能攻遂远营为久困计时沐英方驻师乌撒闻之将骁骑还救至曲靖遣卒潜入报城中为贼所得绐之曰“总兵官领三十万众至矣”贼众惊愕拔营宵遁走安宁罗次邵甸富民普宁大理江川等处复据险树栅谋再寇英分调将士剿降之斩首六万余级生擒四千余人诸部悉定二十五年英卒命其子春袭封西平侯仍镇云南

译文

沐天波逃往楚雄金沧副使杨畏知奉调驻守城中他对沐天波说“你何不逃往永昌这样可使楚雄有所准备而你在永昌可与楚雄倚为犄角这样首尾互相牵制沙定洲是上策啊”沐天波同意了沙定洲到楚雄城门闭着无法进入便离去了他派其同党王翔李日芳等人攻陷大理和蒙化杨畏知乘机将城外的居民全迁入城中然后修筑城墙挖掘护城壕调遣土兵汉兵一起守卫沙定洲听说禄永命等人各自固守不敢到永昌怕杨畏知截断他的退路便急忙回兵攻打楚雄杨畏知坐在城楼上贼人发巨炮打他硝烟火焰笼罩了城中的望楼众人都说杨畏知已被打死而杨畏知却在那里端坐自如叛贼互相感到惊讶说他是神杨畏知乘贼人攻城的间歇出奇兵袭击贼人杀死贼人甚多贼人引退而去进攻石屏攻不下来便回去进攻宁州禄永命战死贼人考虑待往东的地方稍稍安定后再进攻楚雄于是他们将军队分为七十二个营环着楚雄城挖掘战壕做长期围困楚雄的准备

原文
自英平云南在镇十年恩威著于蛮徼每下片楮诸番部具威仪出郭叩迎盥而后启“此令旨也”沐氏亦皆能以功名世其家每大征伐辄以征南将军印授之沐氏未尝不在行间数传而西平裔孙当袭侯守臣争之谓滇人知有黔国公不知西平侯也孝宗以为然许之自是遂以公爵佩印为故事诸土司之进止予夺皆咨禀及承平久文网周密凡事必与太监抚三司会议后行动多掣肘土官子孙承袭有积至二三十年不得职者土官复慢令玩法无所忌惮待其罪大恶极然后兴兵征剿致军民日困地方日坏大学士杨一清等因武定安铨之乱痛切陈之黔国公沐绍勋亦以为言虽得旨允行亦不能更革驯至神宗之世朝廷惰媮封疆败坏日甚一日莽之叛皆土官之失职者导之虽稍奏肤功而滇南丧败卒由土官沙定洲之祸

译文

此时碰上张献忠死亡他的部将孙可望率领余众从遵义进入贵州声称自己是黔国焦夫人的弟弟前来报仇百姓长期被沙兵困扰对孙可望的到来很高兴都跑去迎接他沙定洲解除了对楚雄的包围在草泥关迎战孙可望被打败后逃往阿迷孙可望攻破曲靖和交水屠杀了那里的人民于是从陆凉宜良进入云南城又派遣李定国去攻略往东方向的诸府孙可望都自己率兵向西出发杨畏知在启明桥抵御孙可望打败后被抓孙可望听说过杨畏知的名声不杀他对他说“我和你共同讨伐贼人怎么样”杨畏知提出三个条件“不使用张献忠自封的国号不杀百姓不掳掠妇女能做到这三点我听从你的安排”孙可望都答应了他于是两人马上折箭发誓孙可望还写了一封文书给沐天波说对待他也和对待杨畏知一样的条件于是沐天波也来归降孙可望李定国去攻打临安时沙定洲的部目李阿楚抵抗甚为卖力李定国便挖地置炮炮一发城墙便塌陷于是攻进城内他们把临安城中的官员和百姓都驱赶到城外的白场杀死共七万八千多人而在战斗中斩杀的人还不算在内当时都以为李定国攻破临安后一定会去袭击阿迷捉拿沙定洲结果他仅仅是掳掠了临安的男子和妇女便回去了而他所经过的地方无不遭他屠杀灭绝往西是因为有杨畏知在军中所以百姓得以保全

原文
沙定洲者王弄山长官司沙源之子也源骁勇有将材万历中数从征调有功巡抚委以王弄副长官事继以征建水功以安南长官司废地畀之后征东川水西马龙山等处全云南会城称首功累加至宣抚使时号沙兵定洲其仲子也

译文

开始时沙定洲回来屯兵在洱革龙并借重安南的支援巩固自己碰上孙可望与李定国有矛盾孙可望声讨了李定国的罪行打了他一百杖责成他捉拿沙定洲替自己赎罪李定国到了后沙定洲的土目杨嘉正迎接沙定洲到他的军营中吃宴席李定国侦察到这情况后马上率兵包围了该军营双方相持了几天以后沙定洲出来向李定国投降李定国便将沙定洲和他的妻子万氏等数百人戴上桎梏押回云南在闹市中剥了沙定洲的皮孙可望于是占领了云南而沐天波最终逃到缅甸死于当地

原文
崇祯中元谋土知州吾必奎叛总兵官沐天波剿之调定洲从征定洲不欲行出怨言会奸徒饶希之余锡朋者逋天波金无以偿锡朋常出入土司家夸黔府富盛定洲心动阴结都司阮韵嘉诸人为内应既定洲入城辞行天波以家讳日不视事定洲噪而入焚劫其府天波闻变由小窦遁时宁州土司禄永命在城方巷战拒贼从官周鼎止天波留讨贼天波疑鼎为定洲诱己杀之其母妻皆走城北自焚死定洲据黔府盘踞会城劫巡抚吴兆元使题请代天波镇滇传檄州县全滇震动禄永命与石屏州龙在田俱引所部去

译文

大理唐朝时在叶榆县境内唐朝麟德初年此地设置姚州都督府唐朝开元末年蒙诏的皮罗阁在此建都称为南诏治所在太和城到阁罗凤时号称大蒙国异牟寻又改为大礼国其后郑买赐赵善政杨干贞互相篡权夺位到五代的后晋时期段思平取得该地改国号为大理国元朝宪宗皇帝攻取云南到达大理段智兴降附元朝廷元朝便在此设置都元帅封段智兴为摩诃罗嵯管理统领八方又任命刘时中为宣抚使让他与段智兴一起安抚当地百姓

原文
天波走楚雄金沧副使杨畏知奉调驻城中谓天波曰“公何不走永昌使楚得为备而公在彼掎角首尾牵制之上策也”天波从之定洲至楚雄城闭不得入乃去遣其党王翔李日芳等攻陷大理蒙化畏知乘间檄城外居民尽入城筑陴浚隍调土汉兵守之定洲闻禄永命等各固守不敢至永昌恐畏知截其归路急还兵攻楚雄畏知坐城楼贼发巨炮击之烟焰笼城橹众谓畏知已死而畏知端坐自如贼相惊谓神畏知伺贼间辄出奇兵杀贼甚众贼引去攻石屏不下还攻宁州禄永命战死贼计迤东稍稍定乃复攻楚雄分兵为七十二营环城掘濠为久困计

译文

段氏占据大理传了十代后到了段宝手上段宝听说明太祖是从江南开奠基业的便派他的叔叔段真从会川奉表向明朝廷投诚洪武十四年(1381)征南将军傅友德攻克云南授予段明宣慰使的职务段明派都使张元亨给征南将军送一封书信“大理是与唐朝相互交好的外国鄯阐实际上也是宋朝的玉斧画下来不要的国家这两个地方很难驻扎军队动用武力也没什么用请求你依照唐朝宋朝的事例允许我们蒙氏段氏独立成国则我们会在每年的正月初一佩戴印章向你们通好每两年向明朝廷献小贡一次每三年献大贡一次”傅友德看后很愤怒羞辱了段明的使者段明又送书信来说“汉武帝大动干戈仅仅设置了一个益州郡元太祖亲自出征也只是为了一个小小的鄯阐请求你们还是班师回朝吧”傅友德回书给段明说“大明王朝是龙从淮河郊区起飞统一海内我们看不上汉朝唐朝那些小小的智计也看不起宋朝元朝那些浅薄的图谋我们明朝大军一到神龙会来且助阵天地也会与我们呼应你们段氏承接了蒙氏的领地运数在元代已经断绝了只不过是宽待你们而延续至今我们的军队已经歼灭了梁王替你们报了世代的怨仇你们此时不向朝廷投降还等什么

原文
会张献忠死其部将孙可望率余众由遵义入黔称黔国焦夫人弟来复仇民久困沙兵喜其来迎之定洲解楚雄围迎战于草泥关大败遁阿迷可望破曲靖及交水俱屠之遂由陆凉宜良入云南城分遣李定国徇迤东诸府而可望自率兵西出畏知御于启明桥兵败被执可望闻其名不杀语之曰“吾与尔共讨贼何如”畏知要以三事“不用献忠伪号不杀百姓不掳妇女吾从尔”可望皆许之即折箭相誓乃以书谕天波如畏知言天波亦来归而李定国之徇临安者定洲部目李阿楚拒战甚力定国穴地置炮炮发城陷遂入驱城中官民于城外白场杀之凡七万八千余人斩获不与焉当时皆意定国破临安必袭阿迷取定洲乃仅掠临安子女而回所过无不屠灭迤西以畏知在军得保全

译文

十五年(1382)征南左将军蓝玉右将军沐英率军队进攻大理大理城靠着点苍山西临洱河地势坚固听说朝廷的军队到了他们便聚集众人扼守下关下关是南诏的皮罗阁所修筑的龙尾关号称极险之地蓝玉到达品甸后派定远侯王弼带兵从洱水往东直趋上关做犄角之势自己则率领军队抵达下关制造攻关的工具蓝玉又派都督胡海洋从石门小道冒着夜色渡过河去绕到点苍山背后攀援树木从悬崖上去插立了许多旗帜黎明时分抵达下关的大军望见旗帜都踊跃欢呼蛮人看了后很惊乱沐英身先士卒策马渡河水深没到马腹后面的将士都跟着沐英于是便斩开关索杀了进去蛮族军队溃散而逃于是明军攻拔了大理城活捉了他们的酋长段世段世和段明都是段宝的儿子将段世解送到京城后皇帝抚慰他说“你的父亲段宝曾有降表给我们我不忍心撕毁这个降表”于是皇帝便给段世的长子赐名叫归仁授予他永昌卫镇抚的官职给段世的次子赐名叫归义授予他雁门镇抚的官职大理都平定以后朝廷就将大理路改为大理府建立了卫所设立指挥使司

原文
始定洲归屯兵洱革龙且借安南援自固会可望与定国不协声其罪杖之百责以取定洲自赎定国既至定洲土目杨嘉方迎定洲就其营宴定国侦知之率兵围营相拒数日乃出降遂械定洲及妻万氏数百人回云南剥其皮市中可望遂据滇而天波卒走死于缅甸

译文

十六年(1383)品甸土酋长杜惠前来朝觐皇帝任命他为千夫长又命令六安侯王志安庆侯仇成凤翔侯张龙带兵前往云南的品甸修缮城池建立屯堡设置邮传安抚百姓十七年任命土官阿这为邓川知州阿散为太和府正千夫长李朱为副千夫长杨奴为云南县的县丞十九年设置云南洱海卫指挥使司以赖镇为指挥佥事洱海本来属品甸遭受兵灾以后百姓流亡房屋都被破坏了赖镇到了以后修复城池建立谯楼建设了房屋市场和里巷修筑了屯堡堤防斥土侯又开凿了白盐井这样百姓才开始安居下来二十年皇帝下诏给景川侯曹震和四川都司让他们挑选精兵二万五千人发给他们军器和农具让他们到云南品甸前去屯荒耕种等待征讨的诏令

原文
大理唐叶榆县境也麟德初置姚州都督府开元末蒙诏皮罗阁建都于此为南诏治太和城至阁罗凤号大蒙国异牟寻改大礼国其后郑买赐赵善政杨干贞互篡夺至五代晋时段思平得之更号大理国元宪宗取云南至大理段智兴降附乃设都元帅封智兴为摩诃罗嵯管领八方又以刘时中为宣抚使同智兴安辑其民段氏有大理传十世至宝闻太祖开基江南遣其叔段真由会川奉表归款洪武十四年征南将军傅友德克云南授段明为宣慰使明遣都使张元亨贻征南将军书曰“大理乃唐交绥之外国鄯阐实宋斧画之余邦难列营屯徒劳兵甲请依唐宋故事宽我蒙奉正朔佩华篆比年一小贡三年一大贡”友德怒辱其使明再贻书曰“汉武习战仅置益州元祖亲征祗缘鄯阐乞赐班师”友德答书曰“大明龙飞淮甸混一区宇陋汉唐之小智卑宋元之浅图大兵所至神龙助阵天地应符汝段氏接武蒙氏运已绝于元代宽延至今我师已歼梁王报汝世仇不降何待

译文

永乐年间以后云南各土司地区州县的土官都按期向朝廷进贡献马匹和土产朝廷按制度都给予他们赏赐嘉靖元年(1522)朝廷听从巡抚何孟春的上奏将十二关长官司改到一泡江的西面

原文
十五年征南左将军蓝玉右将军沐英率师攻大理大理城倚点苍山西临洱河为固闻王师至聚众扼下关下关者南诏皮罗阁所筑龙尾关也号极险玉等至品甸遣定远侯王弼以兵由洱水东趋上关为掎角势自率众抵下关造攻具遣都督胡海洋由石门间道夜渡河绕出点苍山后攀木援崖而上立旗帜昧爽军抵下关者望见皆踊跃讙噪蛮众惊乱英身先士卒策马渡河水没马腹将士随之遂斩关入蛮兵溃拔其城酋长段世就擒世与明皆段宝子也至京师帝传谕曰“尔父宝曾有降表朕不忍废”赐长子名归仁授永昌卫镇抚次子名归义授雁门镇抚大理悉定因改大理路为大理府置卫设指挥使司

译文

临安就是古代的句田丁国汉朝时在此地设县唐朝时在此设立羁縻性的..州唐朝天宝末年南诏的蒙氏在此设置通海郡元朝内附朝廷朝廷在此设置阿覺部万户府元朝至元中年将此地改为临安路隶属于临安广西元江等处宣慰司

原文
十六年品甸土酋杜惠来朝命为千夫长命六安侯王志安庆侯仇成凤翔侯张龙督兵往云南品甸缮城池立屯堡置邮传安辑人民十七年以土官阿这为邓川知州阿散为太和府正千夫长李朱为副千夫长杨奴为云南县丞十九年置云南洱海卫指挥使司以赖镇为指挥佥事洱海本品甸也兵燹后人民流亡室庐无复存者镇至复城池建谯楼治庐舍市里修屯堡堤防斥堠又开白盐井民始安辑二十年诏景川侯曹震及四川都司选精兵二万五千人给军器农具即云南品甸屯种以俟征讨永乐以后云南诸土官州县率按期入贡进马及方物朝廷赐予如制嘉靖元年改十二关长官司于一泡江之西从巡抚何孟春奏也

译文

洪武十四年(1381)征南将军攻下云南便派宣德侯金朝兴分道攻取临安元朝的右丞相兀卜台元帅完者都以及土官杨政投降朝廷朝廷将临安路改为临安府废除了宣慰司设置临安卫指挥使司十七年任命土官和宁为阿迷州的知州弄甥为宁州的知州陆羡为蒙自县的知县普少为纳娄茶甸的副长官他们都来京城朝觐献贡皇帝就下诏给他们封这些职务并给他们赏赐冠带十八年临安府的千户纳速丁等人前来朝贡朝廷给他们每人赏赐米十石

原文
临安古句町国汉置县唐为羁縻牁州地天宝末南诏蒙氏于此置通海郡元时内附置阿僰部万户府至元中改临安路属临安广西元江等处宣慰司洪武十四年征南将军下云南遣宣德侯金朝兴分道取临安元右丞兀卜台元帅完者都及土官杨政降改路为府废宣慰司置临安卫指挥使司十七年以土官和宁为阿迷知州弄甥为宁州知州陆羡为蒙自知县普少为纳娄茶甸副长官俱来朝贡因给诰敕冠带以命之十八年临安府千户纳速丁等来朝人赐米十石

译文

永乐九年(1411)溪处甸长官司副长官自恩前来京城朝觐向皇上进献贡马和金银器皇帝按惯例对他给予赏赐自恩就对皇帝说“本司每年向朝廷缴纳海贝巴七万九千八百索我们那里不出产海贝巴请求皇上准许我们将海贝巴折算成银钱上缴朝廷这样方便”户部认为这是洪武年间所定的数额恐怕难以准许他们将此折算成银钱输送上来皇帝说“当地没有这种物产却偏要从这个地方求取这正会疏远百姓的何况他们又是远方的夷族人尤其应当宽待体恤他们将他们的海贝巴税免了吧

原文
永乐九年溪处甸长官司副长官自恩来朝贡马及金银器赐赉如例自恩因言“本司岁纳海〈贝巴〉七万九千八百索非土所产乞准钞银为便”户部以洪武中定额难准折输帝曰“取有于无适以厉民况彼远夷尤当宽恤其除之

译文

宣德五年(1430)宫中的官员云仙从云南回来上奏给皇帝请求设置东山口巡检司任命已故土官的后代普觉为巡检八年亏容甸长官司上奏说“洪武年间宫中官员在河底设置渡船这样道路就通向车里八百等地近年来有军民逃出境外谎称自己是使者强迫渡船乘载他们结果又往往被害同时沿河地区又时常有强盗出没请求朝廷在此设置巡检司任命已故的把事袁凯的儿子袁王禹为巡检”皇帝同意了

原文
宣德五年中官云仙还自云南奏设东山口巡检司以故土官后普觉为巡检八年亏容甸长官司奏“河底自洪武中官置渡船路通车里八百近年军民有逃逸出境诈称使者迫令乘载往往被害又沿河时有劫盗出没乞置巡检司以故把事袁凯之子瑀为巡检”从之嘉靖元年复设宁州流官知州掌州事土知州禄氏专职巡捕宁州旧设流官正德初土官禄俸阴贿刘瑾罢之遂交通弥勒州十八寨强贼为乱为官军捕诛其子禄世爵复以罪谕死抚按请仍设流官从之临安阿迷州土官普柱洪武中为土知州后设流录其后觉为东山巡检既而以他事废正德二年以广西维摩王弄山与阿迷接壤盗出没仍令普觉后纳继前职

译文

嘉靖元年(1522)又在宁州设流官做知州掌管州里事务土知州禄氏则专门负责巡捕事务宁州原先也设流官正德初年土官禄俸暗地里贿赂刘瑾将流官罢免了于是禄俸勾结弥勒州十八寨的强贼作乱被官军抓获后诛杀他的儿子禄世爵又因犯罪被处死现抚按官请求朝廷在该地仍然设置流官皇帝同意了

原文
普维藩者与宁州禄氏构兵师歼焉维藩子名声幼育于官既长有司俾继父职名声收拾旧部勇于攻战从讨奢安有功仍授土知州渐骄恣崇祯五年御史赵洪范按部名声不出迎出戈甲旗帜列数里洪范大怒谋之巡抚王伉请讨得旨官军进围州城名声恐使人约降而阴以重贿求援于元谋土官吾必奎时官军已调必奎随征必奎与名声战兵始合佯败走官军望见遂大溃布政使周士昌战死朝廷以起衅罪伉逮治而名声就抚然骄恣益甚当事者颇以为患已而广西知府张继孟道出阿迷以计毒杀之必奎闻名声死遂反连陷武定禄丰楚雄诸城宁州土官禄永命石屏州土目龙在田俱与必奎名声从征著名至是黔国公沐天波檄之统兵合剿擒必奎名声妻万氏本江西寄籍女淫而狡名声死后改嫁王弄山副长官沙源之子定洲名声有子曰服远与万氏分寨居定洲诱杀服远并其地天波檄定洲取必奎定洲不欲行遂反详前传

译文

当初临安阿迷州土官普柱在洪武中年当土知州后来朝廷在当地设置流官便录用普柱的后代普觉为东山的巡检不久又因其他事将东山巡检废了正德二年(1507)朝廷因为广西的维摩王弄山与阿迷接壤有强盗出没便仍然让普觉的后代普纳继任东山巡检职务

原文
临安领州四县四其长官司有九曰纳楼茶甸曰教化三部曰溪处甸曰左能寨曰王弄山曰亏容甸曰思陀甸曰落恐甸曰安南其地皆在郡东南西平侯征安南取道于此莲花滩之外即交荒外而临安无南面之虞者以诸甸为之备也但地多瘴流官不欲入诸长官亦不请代袭自相冠带日寻干戈纳楼部内有矿场三曰中场鹅黄摩诃封闭已久亡命多窃取之其安南长官司本阿僰蛮所居旧名褒古后名舍资元为舍资千户所以地近交址改安南属临安路正德八年蒙自土舍禄祥争袭父职鸩杀其嫡兄禄仁安南长官司土舍那代助之以兵遂称乱守臣讨平之事闻命革蒙自土官改长官司为新安守御千户所调临安卫中所官军戍之

译文

有一个叫普维藩的人与宁州的禄氏构兵动武结果他的军队全被歼灭普维藩有个儿子叫普名声从小在官府中抚养长大成人后有关官府让他继承其父亲的职务普名声收拾起他父亲的老部下攻伐战斗中很勇敢跟从官军讨伐奢安时立有功劳朝廷便仍授予他土知州的职务他便渐渐骄横恣意起来

原文
楚雄昔为威楚元宪宗置威楚万户府至元后置威楚开南路宣抚司洪武十五年南雄侯赵庸取其地十七年以土官高政为楚雄府同知阿鲁为定边县丞永乐元年楚雄府言“所属蛮民不知礼义惟僰种赋性温良有读书识字者府州已尝设学教养其县学未设县所辖六里僰人过半请立学置官训诲”从之

译文

崇祯五年(1632)御史赵洪范出来巡察普名声不出来迎接后来又将戈甲和旗帜排列出来长达数里赵洪范大怒与巡抚王伉策划之后向朝廷请求讨伐普名声得到圣旨同意官军便围困了州城普名声感到恐惧便一面派人约定日期向官军投降一面又以重礼贿赂元谋土官吾必奎向他求援此时官军已经调拨吾必奎随军征讨普名声于是吾必奎与普名声接战双方军队刚一接触吾必奎便佯装失败而逃官军望见这个阵势便全部溃散布政使周士昌为此战死朝廷以挑起事端罪逮捕了王伉招抚了普名声此后普名声骄横恣意比以前更甚当事者都觉得这是一个祸患不久广西知府张继孟将普名声引出阿迷州设计毒死了他吾必奎听说普名声死了便起来造反连续攻陷了武定禄丰楚雄等城宁州土官禄永命石屏州土目龙在田都是与吾必奎普名声一样跟随官军出征而著名的至此黔国公沐天波斌传书给他们要他们带兵共同围剿捉拿吾必奎普名声的妻子万氏是祖籍江西而寄籍于云南人家的女儿性情淫荡狡猾普名声死后她改嫁给王弄山副长官沙源的儿子沙定洲普名声有个儿子叫普服远与万氏分寨而居沙定洲诱杀了普服远吞并了他的领地沐天波传檄文给沙定洲要他带兵去捉拿吾必奎沙定洲不想去于是造反此事前面已有详细描述

原文
宣德五年命故土知府高政女袭同知政初为同知永乐中来朝时仁宗监国嘉其勤诚升知府子孙仍袭同知政卒无子妻袭又卒其女奏乞袭知府帝曰“皇考有成命”令袭同知

译文

临安统领有四个州四个县其下有九个长官司分别称为纳楼茶甸教化三部溪处甸左能寨王弄山亏容甸思陀甸落恐甸安南这些长官司全都位于郡的东南方西平侯征讨安南时即取道于此莲花滩之外就是荒滩临安南面之所以没有危险就是因为有上述备甸守卫的缘故但是该地多瘴气流官不愿进入该地区各长官司长官也不请求朝廷批准谁代替或继承长官职务而是自己相互戴冠佩带每天都动干戈争杀在纳楼部落内有三个矿场分别称为中场鹅黄摩诃这些矿场封闭已久亡命之徒多窃为己有那里的安南长官司本来是阿覺蛮人所居住旧名叫褒古后来叫舍资元朝时设置了舍资千户所因该地靠近交趾改名为安南隶属于临安路正德八年(1513)蒙自的土舍禄祥为争夺其父职务的继承权杀死了嫡兄禄仁安南长官司土舍那代以军队帮助禄祥于是便作乱守卫当地的大臣讨伐平定了他们此事上报朝廷后朝廷命令革去蒙自土官职位将原长官司改为新安守御千户所调遣临安卫中所的官军前去戍守

原文
八年升南安州琅井土巡检李保为州判官以乡老言“本州俱罗舞和泥乌蛮杂类禀性顽犷以无土官管束多致流移差役赋税俱难理办众尝推保署州事抚绥得宜民皆向服流移复归乞授本州土官”吏部言“南安旧无土官难从其请”帝以为治在顺民情从之九年黔国公沐晟等奏“楚雄所属黑石江及泥坎村银场军民盗矿千百为群执兵攘夺楚雄县贼首者些纠合武定贼者惟等劫掠军民杀巡检张祯又定边县阿苴里诸处强贼聚众抄掠景东等卫大理蒙化楚雄姚州皆有盗出没”帝敕责晟等期以三年讨靖诸为乱者

译文

广南宋朝时名叫特磨道当地土著酋长姓侬是侬智高的后裔元朝至元年间设立了广南西路宣抚司该司开初统领有路城等五个州后来只统领安宁富州两个州

原文
嘉靖四十三年楚雄叛蛮阿方等兵起先攻易门所流劫嶍峨昆阳新化各州县僣称王约土官王一心王行道为援一心后悔诣军门请讨贼自效巡抚吕光洵许之招降数百人官军分道进擒获贼党乘胜攻大小木址二寨克之斩阿方首余贼悉平

译文

洪武十五年(1382)广南西路宣抚司归附朝廷朝廷便将其改为广南府任命土官侬郎金为同知十八年侬郎金前来朝觐皇帝皇帝赐给他锦绮和钱钞二十八年都指挥同知王俊奉命率领云南后卫的官军到达广南筑城墙建卫所侬郎金的父亲侬贞佑自己不安分聚众占据山寨抗拒官军的戍守王俊派人招抚他他不服从时常埋伏在草莽中抢劫别人并窥探官军的进退行止王俊便派遣指挥欧庆等人分兵攻打各村寨自己准备去捉拿侬贞佑同时他又派兵守住小道以切断有人对侬贞佑的救援各寨子都被攻破后众人溃散侬贞佑形势穷促被擒王俊将其戴上桎梏押送到京城朝廷将侬郎金从同知降为通判

原文
澄江唐为南宁昆二州地天宝末没于蛮号罗伽甸宋时大理段氏号罗伽部元置罗伽万户府至元中改澄江路洪武十五年云南平澄江归附改澄江府地居滇省之中山川明秀蚕衣耕食民安于业近郡之罗罗性虽顽狠然恭敬上官官至争迎到家刲羊击豕罄所有以供之妇女皆出罗拜故于诸府独号安静云

译文

永乐六年(1408)富州的土知州沈纟玄经向朝廷入贡正碰上仁孝皇后丧亡沈纟玄经奉香币向仁孝皇后致祭宣德元年(1426)土官侬郎举来京城朝觐皇帝进献贡马

原文
景东古柘南也汉尚未有其地唐南诏蒙氏始置银生府后为金齿白蛮所据元中统三年讨平之以所部隶威楚万户至元中置开南州洪武十五年平云南景东先归附土官俄陶献马百六十匹银三千一百两驯象二诏置景东府以俄陶知府事赐以文绮袭衣十八年百夷思伦发叛率众十余万攻景东之北吉寨俄陶率众御之为所败率其民千余家避于大理府之白崖川事闻帝嘉其忠遣通政司经历杨大用赍白金文绮赐之二十三年沐英讨平思伦发复景东地因奏景东百夷要冲宜置卫以锦衣卫佥事胡常守之俄陶仍旧职二十四年帝以景东为云南要害且多腴田调白崖川军士屯守二十六年命洱海卫指挥同知赖镇守景东从沐春请也

译文

正统六年(1441)广南贼人阿罗阿思等行抢劫朝廷命令总兵官沐昂等招抚他们此时富州土官沈政与侬郎举互相攻讦各纠集众人侵犯对方领地皇帝命令沐昂等前去审核处理七年沐昂上奏说二人叛逆朝廷没有事实根据但二人有矛盾相互妄向朝廷上奏攻讦对方才是实情兵部请求追究沈政等人的罪行皇帝认为他们是蛮族人而宽恕了他们沈政与侬郎举之间互相仇杀已有十多年了此时官军正在征讨麓川慑于兵威而不敢轻举妄动不久侬郎举因跟官军从征有功升为同知他死后没有子嗣四门的舍目便共同推举侬文举掌管同知事务侬文举也屡次立有战功万历七年(1579)授予侬文举同知职位侬文举的儿子侬应祖在跟随官军征讨三乡的过程中亲自抓获贼人首领皇帝下诏赏赐给他白银一百两播州之役朝廷从侬文举处征调军队三千人去征讨寻甸的叛目父子俩都立有功劳朝廷赐与他们四品官服

原文
宣德五年置孟缅长官司时景东奏所辖孟缅孟梳地方遐远屡被外寇侵扰乞并孟梳于孟缅设长官司授把事姜嵩为长官以隶景东岁增贡银五十两六年大侯土知州刀奉汉侵据孟缅地敕黔国公沐晟遣官抚谕

译文

侬氏自从侬文举依靠四门舍目的推举和拥戴得以授受官职以来后来侬氏的后人承袭或替代官职都必须依靠四门舍目土官的政策出自四门舍目而租税仅取十分之一此地道路险峻多瘴气知府又不到该地来官印全由临安指挥一个人掌管指挥一出去官印就封存在一个室内一进去取印则必有瘟疫死亡的事情发生万历末年知府廖铉到临安躲避瘴气将官印交付给同知侬仕英的儿子侬添寿侬添寿死后他的家奴将知府印和经历司印窃取后逃走不久这些印信全归还到侬添寿的族叔侬仁祥的手上这时侬仕英的亲弟弟侬仕獬按惯例可以承袭其兄长的官职于是侬仕獬去侬仕祥处索讨官印侬仕祥不给将侬氏家族的领地献给泗城土官岑接并与岑接联姻构兵消灭了侬仕獬一家等到侬仕祥死后他的儿子侬琳将知府印送给岑接而经历司印则被侬琳的弟弟侬琼所占有巡抚王懋中调遣军队前去问罪侬琼害怕将经历司印交还给通判周宪而岑接也将知府印拿出来献给官府此时军队刚到达广南境界听到官印已经回归的消息后王懋中便急忙将军队调遣回去朝廷大臣讨论后认为应治廖铉擅离职守和守巡失抚之罪而侬琼岑接已经表示服罪就不再追究了皇帝下诏认为这意见可行不久侬绍汤兄弟俩为争夺官位的继承权各纠集交趾的军队和战象将该地焚烧抢劫一空

原文
正统中思任发叛官军征麓川知府陶瓒从征有功进阶大中大夫弘治十五年正月景东卫云雾黑暗昼夜不别者凡七日巡抚陈金以闻命廷臣议考察以谢天变南京刑部都察院承旨考黜文武官千二百员嘉靖中者东甸称乱劫景东府印去土舍陶金追斩其头目夺印归

译文

曲靖是隋朝时恭州和协州之地唐朝设置南宁州将恭州改为曲州将协州分开设置靖州元朝至元初年设置磨弥部万户后来改为曲靖路宣慰司

原文
景东部皆僰种性淳朴习弩射以象战历讨铁索米鲁那鉴安铨凤继祖诸役皆调其兵及战象天启六年贵州水西安邦彦反率众二十万入滇境至马龙后山去会城十五里总兵官调景东土舍陶明卿率兵伏路左贼分道并至官兵御之贼拒战势甚锐明卿乃以象阵从左翼冲出横击贼溃追奔十余里巡抚上功推明卿第一景东每调兵二千必自效千余饷士之费未尝仰给公家土司中最称恭顺其府治东有邦泰山颇险峻土官陶姓所世居也

译文

洪武十四年(1381)征南将军攻下云南元朝曲靖宣慰司征行元帅张麟行省平章刘辉等人前来投降十五年朝廷将曲靖千户所改为曲靖军民指挥使司设置曲靖军民府十六年沾益州的土官安索叔安磁等人向朝廷献贡马和罗罗族的刀甲毡毛衫及虎皮皇帝下诏给他们赏赐磁器冠带绮衣罗衣各一袭以及有花纹的丝绸和钱钞罗雄州的土著酋长纳居前来朝觐皇帝皇帝赏赐钱钞给他十七年亦佐县的土著酋长安伯作乱西平侯沐英发兵讨伐并降服了他们

原文
广南宋时名特磨道土酋侬姓智高之裔也元至元间立广南西路宣抚司初领路城等五州后惟领安宁富二州洪武十五年归附改广南府以土官侬郎金为同知十八年郎金来朝赐锦绮钞锭二十八年都指挥同知王俊奉命率云南后卫官军至广南筑城建卫郎金父贞佑不自安结众据山寨拒守俊遣人招之不服时伏草莽中劫掠觇官军进退俊乃遣指挥欧庆等分兵攻各寨自将取贞佑又以兵扼间道绝其救援诸寨悉破众溃贞佑穷促就擒械送京师降郎金为府通判

译文

二十年(1387)越州土著酋长阿资与罗雄州营长发束等人叛乱阿资是土官龙诲的儿子越州蛮族人称呼为苦麻部元朝末年龙诲占据了该地其属下全是罗罗斯族人朝廷官军征讨南方时沐英将军队驻扎在越州的汤池山龙诲向沐英投降后便派遣儿子入京城朝觐皇帝皇帝下诏任命龙诲为越州的知州不久龙诲作乱沐英擒拿了龙诲将他迁徙到辽东到盖州时龙诲病死了阿资继承了龙诲的官职更加桀骜不驯至此便反叛朝廷皇帝命令沐英与征南将军傅友德一起会合后进剿讨伐阿资他们经过平夷时发现该地山势险恶应驻兵屯守于是便将平夷的山民迁往卑午村居住留神策卫千户刘成带一千人在卑午村建城堡后来这里成了平夷千户所阿资等人率领手下部众进犯普安焚烧了普安府治大肆抢劫傅友德率兵拦击他们斩杀了他们的营长二十二年傅友德等人进攻阿资土官普旦前来投降阿资退守普安倚着崖壁构筑寨子傅友德派精兵逼迫他们蛮族人都缘壁攀崖而下结果摔死的人不可胜数官军生擒了他们一千三百多人缴获马和牲畜很多阿资逃跑回到越州官军又追击到越州将其击败斩杀了他的同党五十多人阿资形势日益穷蹙走投无路请求投降当初阿资逃跑时曾扬言“国家有万军之勇我那个地方有万山之险岂能将我辈全部消灭”阿资投降后沐英便请求朝廷设置越州马龙两个卫所守住其险要之地又分兵追捕其他叛贼至此其他叛贼也全部投降

原文
永乐六年富州土知州沈弦经入贡值仁孝皇后丧弦经奉香币致祭宣德元年土官侬郎举来朝贡马正统六年广南贼阿罗阿思等劫掠命总兵官沐昂等招抚之时富州土官沈政与郎举互讦纠众侵地帝命昂等勘处七年昂奏二人叛逆无实迹因有隙相妄奏兵部请治政等罪帝以蛮人宥之举相仇杀已十余年时方征麓川惮兵威不敢动未几郎举以从征功升同知死无嗣四门舍目共推侬文举署事屡立战功万历七年实授同知子应祖从征三乡亲获贼首诏赏银百两播州之役征其兵三千讨寻甸叛目皆有功赐四品服

译文

沐英等人认为陆凉是西南地区的要地请求朝廷在此设置卫所屯守该地朝廷命令洱海卫指挥佥事滕聚在古鲁昌筑城墙设置了陆凉卫指挥使司沐英又上奏说“曲靖的指挥千户哈喇不花是以前元朝时守卫陆凉的千户现今陆凉设置卫所应将他调到本卫所来负责镇守事务以免除以后的祸患”皇帝下诏同意了皇帝认为平夷那个地方地位尤其重要因为四面都是蛮族人部落于是派遣开国公常升到辰阳集结民间的壮丁五千人迁到平夷让右军都督佥事王成去统领他们把平夷千户所改为平夷卫二十三年朝廷在此设置越州卫二十四年沐英上奏说现今各蛮族部落都已投降只有阿资倚仗地势险要屡次叛乱应将卫所的军队迁到阿资所在地附近去守卫朝廷便把越州卫迁到陆凉州不久阿资又叛乱朝廷命令都督佥事何福担任平羌将军率领军队前去进剿讨伐屡次打败贼人正好遇上两个月天连降暴雨河水涨溢阿资粮尽援绝便率众人投降何福选择一块空旷的地方树起栅栏安置这些投降的蛮人在其西南有一个叫木蓉箐的地方是贼人时常出没之处朝廷又将普安卫的官军安排到宁越堡去镇慑他们但阿资最终仍不悔改

原文
侬氏自文举藉四门舍目推拥之力得授职后侬氏袭替必因之土官之政出于四门租税仅取十之一道险多瘴知府不至其地印以临安指挥一人署之指挥出印封一室入取必有瘟疠死亡万历末知府廖铉者避瘴临安以印付同知侬仕英子添寿添寿死家奴窃印并经历司印以逃既而归印于其族叔侬仕祥时仕英亲弟仕獬例得袭索仕祥印仕祥不与遂献地与泗城土官岑接与连婚构兵灭仕獬家及仕祥死子琳以府印送接而经历司印又为琳弟琼所有巡抚王懋中调兵往问琼惧还印于通判周宪接亦出府印献于官时兵方调至境遽遣归廷议治铉擅离与守巡失抚之罪接已输服勿问诏可未几侬绍汤兄弟争袭各纠交阯丘象焚掠一空

译文

二十七年(1394)阿资又造反西平侯沐春和何福率军驻扎在越州城的北面派遣强壮士兵埋伏在小路上再派一些士兵去向阿资挑战蛮族军队全部出击官军埋伏四起大败蛮军阿资脱身逃走原先曲靖的土军千户阿保张琳所守卫的地方与越州接壤其手下的人与越州人大多都进行过买卖贸易沐春派人与阿保等人接上头让他窥探阿资的藏身之地以及经过的道路沿途筑修堡垒断绝阿资的运粮之道贼人就更加困难二十八年何福悄悄地带兵驻扎在赤窝铺派百户张忠等人直捣贼人的巢穴生擒并斩杀了阿资俘获他的同党越州才平定下来从此以后各土官都按期向朝廷献贡西南地区平安无事

原文
广西隋属牂州后为东僰乌蛮等部所居唐隶黔州都督府后师宗弥勒二部浸盛段皆莫能制元宪宗时始内属至元十二年籍二部为军置广西路洪武十四年归附以土官普德署府事二十年普德及弥勒知州赤善师宗知州阿的各遣人贡马诏赐文绮钞锭二十四年布政使张紞奏“维摩云龙永宁浪渠越顺等州县蛮民顽恶不遵政教宜置兵戍守以控制之”是后朝贡赐予如制

译文

正统二年(1437)曲靖军民府的知府晏毅上奏朝廷谈了四件事其一土官官位的承袭可由子孙继承也可由兄弟继承也可由妻子继承还可由妾继承没有一种预定的次序所以一到官位的继承时就相互争夺造成连年仇杀请求朝廷下诏文给有关官府机构让他们预先制定一个继承官位者的名册一旦有土官亡故便按先后秩序继承其二请求朝廷对阵亡将士的子孙进行抚恤其三请求朝廷对云南官员的俸禄按四川官员的标准发给其四将户口田地进行均衡皇帝将这个奏章交有关机构讨论执行晏毅又请求设置沾益州的松韶巡检皇帝同意了

原文
正统六年总兵官沐昂奏师宗州及广南府贼阿罗阿思纠合为乱命昂等招谕未几平成化中土知府昂贵有罪革其职安置弥勒州乃置流官始筑土城嘉靖元年设云南弥勒州十八寨守御千户所其部众好掳掠无纪律至水西乌撒用兵始征调之崇祯间巡按御史傅宗龙由滇入黔招普兵以行时滇中最勍称沙普兵亦曰昂兵

译文

嘉靖中年罗雄州的知州者鞼杀死手下的营长夺取了他的妻子生了一个儿子叫继荣继荣年纪稍长便持刀驱逐者鞼者鞼想把继荣置死又因为继荣的母亲而不忍心这么做等到者鞼年纪老了让继荣代理他的职务时继荣便驱赶者鞼者鞼向镇巡官投诉此事镇巡官便命令继荣将者鞼接回来继荣将者鞼接回来后表面上是服侍他实际上是将他禁锢起来万历九年(1581)朝廷征调罗雄的军队出征缅甸继荣将出发时怕留下者鞼作难便杀死了者鞼此时逖益州的土知州安世鼎死了他的妻子安素仪在掌管州中的事务也奉调带兵出征继荣与安素仪的军队合在一起两人也相互私通继荣便倚仗逖益州的兵力做援助他们带兵经过越州留宿在土官资氏家中整天淫乐不再进兵知州越应奎将此事告诉兵备兵备将捉拿他们时继荣逃走便聚众造反他率兵攻破了陆凉州的鸭子塘陡陂等寨子在赤龙山修筑石头城占据了龙潭天险地域广达六十里他还给自己的居所命名为“龙楼凤阁”在四周环建村寨把各军士兵的妻子儿女都迁到这里来十三年巡抚刘世曾传檄文给各道让他们进兵围剿此时正好刘纟廷攻破缅甸后解官回来刘世曾便把军队交给刘纟廷指挥刘纟廷便急忙赶赴普鱼乍营直捣赤龙寨斩杀了贼人的渠帅酋长继荣逃脱而去刘纟廷又接连攻破三个寨子降服了一万七千人追奔到阿拜江斩杀了继荣贼人终于被平定刘世曾请求朝廷在此修筑城墙改设流官统治朝廷便任命何亻炎为知州者继仁为巡检不久蛮族人必大造反杀死了者继仁捆绑了何亻炎参将蔡兆吉等将他们讨伐平定朝廷便将罗雄州改为罗平设置一个千户所叫定雄

原文
镇沅古濮洛杂蛮所居元史谓是和泥昔朴二蛮也唐南诏蒙氏银生府地其后金齿僰蛮据之元时为威远蛮棚府属元江路总管洪武十五年总管刀平与兄那直归附授千夫长建文四年置镇沅州以刀平为知州永乐三年刀平率其子来朝贡方物赐钞文绮从征八百又从攻石崖者达寨外部整线来降入贡方物升为府以刀平为知府置经历知事各一员贡赐皆如例成化十七年以地方未平免镇沅诸土官朝觐正统元年复免

译文

此时逖益州的安素仪没有儿子就让乌撒土官的儿子安绍庆继承了她的官职安绍庆死后他的孙子安远承袭了官职当地有个名叫设科的妇女作乱驱逐了安远纠集众人焚烧抢劫了逖益州的各堡垒和驿站攻陷平夷卫天启三年(1623)官军生擒了设科将她杀了五年安边占领逖益州跟随水西的蛮人反叛此事在乌撒传中有详细记载

原文
嘉靖中征安铨调镇沅兵千人命刀宁息领之复调其子刀仁亦率兵千人征那鉴克鱼复寨镇沅印为那氏所夺至是得印以献命给之领长官司一曰禄谷寨永乐十年置

译文

初时越州的阿资因罪被杀永乐年间让他的儿子禄宁担任土县丞与亦佐的沙氏分地而居他所管辖的地方南北有一百二十里宽兵马强壮每年从他那里征调银子达三千八百两

原文
永宁昔楼头〈目夹〉地接吐蕃又名答蓝唐属南诏后为麽些蛮所据元宪宗时内附至元间置答蓝管民官寻改永宁州隶北胜府洪武平云南时属鹤庆府二十九年改属澜沧卫十二月土贼卜百如加劫杀军民前军都督佥事何福遣指挥李荣等讨之其子阿沙遁入革失瓦都寨官军赍三日粮深入追之会天大雨众饥疲引还

译文