何腾蛟(章旷傅作霖)瞿式耜(汪皞等)

原文
何腾蛟字云从贵州黎平卫人天启元年举于乡崇祯中授南阳知县地四达贼出没其间数被挫去从巡抚陈必谦破贼安皋山斩首四百余级又讨平土寇益知名迁兵部主事进员外郎出为怀来兵备佥事调口北道才谞精敏所在见称遭母忧巡抚刘永祚荐其贤乞夺情任事腾蛟不可固辞归服除起淮徐兵备佥事讨平土寇部内宴然

译文

崇祯十六年(1643)冬天担任右佥都御史代替王聚奎巡视湖广这时湖北地盘大多失陷只有武昌在手驻扎着左良玉的大批部队骄横不法腾蛟同良玉友好相处双方总算相安无事第二年春天他们两个派遣将领惠登相毛宪文收复了德安随州

原文
十六年冬拜右佥都御史代王聚奎巡抚湖广时湖北地尽失止存武昌屯左良玉大军军横甚腾蛟与良玉交欢得相安明年春遣将惠登相毛宪文复德安随州

译文

五月福王即位诏书传到时良玉正驻守汉阳他的部下对此有异议不想宣读诏书腾蛟说“国家的安危全在这一下了如果大家不接受诏书我就只好以死殉国了”他抵达良玉的驻所良玉已经听了正纪卢鼎的话按照礼仪宣读了诏书正纪是良玉设置的官名八月福王命令加封腾蛟兵部右侍郎兼管巡视湖南取代了李乾德不多久朝廷又让他以原先的身份总管湖广四川云南贵州广西的军务把总管杨鄂召了回去第二年三月南京发生了北来太子一事京城内外都以为是真太子朝中大臣都认为是假的腾蛟极力说不能杀他同当权的人大相违背

原文
五月福王立诏至良玉驻汉阳其部下有异议不欲开读腾蛟曰“社稷安危系此一举倘不奉诏吾以死殉之”抵良玉所而良玉已听正纪卢鼎言开读如礼正纪者良玉所置官名也八月福王命加腾蛟兵部右侍郎兼抚湖南代李乾德寻以故官总督湖广四川云南贵州广西军务召总督杨鹗还明年三月南京有北来太子事中外以为真朝臣皆曰伪腾蛟力言不可杀与当国者大忤

译文

没多久良玉率兵造反邀请腾蛟同行腾蛟没有同意良玉就以杀尽城中百姓相威胁士民都争着隐藏到他的官署中腾蛟坐守在大门口让他们进去躲避良玉毁坏院墙放了一把火避难的人们全部被烧死了腾蛟赶紧解下官印给家人命令他们迅速逃走自己打算自杀被良玉的部将劫持走了良玉想同他坐同一条船腾蛟不答应就把他放在别的船上让四个副将守住他船行到汉阳门腾蛟乘机跳入江中那四个副将怕被杀头也跳入水中腾蛟在水上漂了十几里被渔船上的人救了起来上岸正好就到了汉前将军关北缪侯的庙前带着他的官印的家人正好这时也到了相互见面后都非常吃惊回头寻找渔船也忽然不见了远近各地的人们都说是因为腾蛟为人忠诚得到了神的保佑从此对他更加归附了

原文
无何良玉举兵反邀腾蛟偕行不可则尽杀城中人以劫之士民争匿其署中腾蛟坐大门纵之入良玉破垣举火避难者悉焚死腾蛟急解印付家人令速走将自刭为良玉部将拥去良玉欲与同舟不从乃置之别舟以副将四人守之舟次汉阳门乘间跌入江水四人惧诛亦赴水腾蛟漂十余里渔舟救之起则汉前将军关壮缪侯庙前也家人怀印者亦至相视大惊觅渔舟忽不见远近谓腾蛟忠诚得神佑益归心焉

译文

腾蛟于是从宁州转浏阳抵达长沙聚集过去手下的僚属堵胤锡傅上瑞严起恒章旷周大启吴晋锡等大家痛苦地订立盟约誓言他们分配马匹船只粮草建立几支武装分别担任首领命令胤锡代理湖北巡抚上瑞代理湖南巡抚章旷为总督监军大启监管学政起恒原本是衡永道官员就让他督管二郡的军粮晋锡以长沙推官的身份代理郴桂道的职务接着就派章旷调遣副将黄朝宣张先璧刘承胤的兵力朝宣从燕子窝先譬从溆浦承胤从武冈先后到来军威稍稍振作起来而这时良玉已经死掉了

原文
腾蛟乃从宁州转浏阳抵长沙集诸属吏堵胤锡傅上瑞严起恒章旷周大启吴晋锡等痛哭盟誓分士马舟舰糗粮各任其一令胤锡摄湖北巡抚上瑞摄湖南巡抚旷为总督监军大启提督学政起恒故衡永道即督二郡军食晋锡以长沙推官摄郴桂道事即遣旷调副将黄朝宣张先璧刘承胤兵朝宣自燕子窝先璧自溆浦承胤自武冈先后至兵势稍振而是时良玉已死

译文

顺治二年(1645)五月大清兵攻克南都唐王朱聿键在福州自立为王福王居住在南阳时本来知道腾蛟能干这时就更加重用他了李自成在九宫山被打死以后他的将领刘体仁郝摇旗等因为没了主帅打算归附腾蛟他们率领四五万人突然间进入湘阴与长沙相距只一百多里城中的人们不知道他们是来归顺的非常害怕朝宣就率兵回燕子窝去了上瑞请求腾蛟出去避一时腾蛟说“死在左良玉的手中同死在贼手是一样的为什么要逃避呢”长沙知府周二南请求前往侦察他们腾蛟派了一千人为他护行贼兵认为他们是来迎战的就用箭射死了他随行的士兵也都死了这下城中更加惧怕士绅百姓男男女女全都逃跑了腾蛟同章旷谋划派遣部将万大鹏等两个人前去招安贼寇见只有二匹马就迎接他们进入演武场用酒肉招待他们他们两个没有说一句话只跟贼寇痛饮饮酒完毕贼寇问他们的来意二人回答说督师认为淮阴狭小不能够容纳大军请你们就移驻长沙好了于是拿出腾蛟的手信招请他们说“何先生等待着你们归顺的那一天他发誓永远保证你们享受富贵”摇旗等人非常高兴立刻同大鹏一道到了长沙腾蛟开诚布公地对他们加以安抚和慰问设宴饮酒狂欢并且用牛肉和酒犒劳了他的随行官员腾蛟命令先璧率领三万士兵演习骑射大小军旗遮天蔽日摇旗等又非常高兴招集他的党羽袁宗第蔺养成王进才牛有勇等都来归顺一下子增加了十多万士兵军威大振

原文
顺治二年五月大兵下南都唐王聿键自立于福州王居南阳时素知腾蛟贤委任益至李自成毙于九宫山其将刘体仁郝摇旗等以众无主议归腾蛟率四五万人骤入湘阴距长沙百余里城中人不知其求归也惧甚朝宣即引兵还燕子窝上瑞请腾蛟出避腾蛟曰“死于左死于贼一也何避焉”长沙知府周二南请往侦之以千人护行贼谓其迎敌也射杀之从行者尽死城中益惧士女悉窜腾蛟与旷谋遣部将万人鹏等二人往抚贼见止二骑迎入演武场饮之酒二人不交一言与痛饮饮毕贼问来意答言督师以湘阴褊小不足容大军请即移长沙因致腾蛟手书召之曰“公等归朝誓永保富贵”摇旗等大喜与大鹏至长沙腾蛟开诚抚慰宴饮尽欢犒从官牛酒命先璧以卒三万驰射旌旗蔽天摇旗等大悦招其党袁宗第蔺养成王进才牛有勇皆来归骤增兵十余万声威大震

译文

不多久李自成的将领李锦高必正带领几十万部队逼近常德腾蛟命令胤锡把他们招安了安置在荆州李锦是李自成的侄子后来朝廷赐给他的名字叫赤心必正是自成的妻子高氏的弟弟高氏对李锦说“你愿意当一个无赖的贼呢还是愿意做大将军呢”李锦说“这话什么意思呢”高氏说“要做贼就不说了假如要以身许国的话就应当爱护人民受主将节制就是死也不能有二心这就是我所希望于你的”李锦说“是”腾蛟害怕李锦骄横不法后来有一天经过他的军营就拜见高氏拜了两拜礼节很是恭敬高氏十分高兴告诫他的侄子不要忘记何先生李锦从这以后不曾有过不规矩的动机

原文
未几自成将李锦高必正拥众数十万逼常德腾蛟令胤锡抚降之置之荆州自成从子后赐名赤心必正则自成妻高氏弟也高氏语锦曰“汝愿为无赖贼抑愿为大将邪”锦曰“何谓也”曰“为贼无论既以身许国当爱民受主将节制有死无二吾所愿也”锦曰“诺”腾蛟虑锦跋扈他日过其营请见高氏再拜执礼恭高氏悦戒其子毋忘何公锦自是无异志

译文

自成在天下造反二十年攻陷皇都颠覆庙社他的几十万士兵最终全归附了腾蛟而腾蛟上书只说罪魁祸首已除掉稍微发泄了神灵的一口怨气应该到郊庙去祭告神灵始终不谈自己的功劳唐王非常高兴立刻任命他为东阁大学士兼兵部尚书加封他为定兴伯仍然统帅军队但是心中怀疑自成之死不真实腾蛟肯定自成死了尸体都已经腐烂了腾蛟不敢以有功自居因而坚决辞谢给自己加封的爵位唐王不准他辞谢命令他谋划攻取江西以及南都

原文
自成乱天下二十年陷帝都覆庙社其众数十万悉归腾蛟而腾蛟上疏但言元凶已除稍泄神人愤宜告谢郊庙卒不言己功唐王大喜立拜东阁大学士兼兵部尚书封定兴伯仍督师而疑自成死未实腾蛟言自成定死身首已糜烂不敢居功因固辞封爵不允令规取江西及南都

译文

在这个时候投诚的士兵已经很多了腾蛟打算把原有的部队掺进他们中间去于是题写授予朝宣先璧为总兵官与承胤赤心郝永忠宗第进才以及董英马进忠马士秀曹志建王允成卢鼎等一并在湖南湖北开设军镇这就是当时所说的十三镇永忠就是摇旗董英是腾蛟的中军志建是以前的巡抚刘熙祚的中军其余的都是良玉的旧将领

原文
当是时降卒既众腾蛟欲以旧军参之乃题授朝宣先璧为总兵官与承胤赤心郝永忠宗第进才及董英马进忠马士秀曹志建王允成卢鼎并开镇湖南时所谓十三镇者也永忠即摇旗腾蛟中军志建则故巡按刘熙祚中军余皆良玉旧将也

译文

腾蛟态度坚决地想举兵东下就上表给唐王要求出兵作战第二年正月与监军御史李鹰品率先开赴湘阴约定时期与其他将领在岳州大会合先璧在原地逗留不肯赶来其他的各军也在相互观望只有赤心从湖北到来被大清兵打败然后返回各镇的出兵于是都成了泡影了腾蛟的威望也因此受到损害当时各位将领都骄横贪婪而且残忍朝宣尤其突出他抢劫了人还要剥掉人皮永忠也仿效他没有一天不杀人腾蛟不能制止他们旧总督杨鹗过去因克扣军饷失去军心现在又向上巴结当了偏沅总督腾蛟对此说了话朝廷才把杨鹗召回

原文
腾蛟锐意东下拜表出师明年正月与监军御史李膺品先赴湘阴期大会岳州先璧逗遛诸营亦观望独赤心自湖北至为大兵所败而还诸镇兵遂罢腾蛟威望由此损时诸将皆骄且贪残朝宣尤甚劫人而剥其皮永忠效之杀民无虚日腾蛟不能制故总督杨鹗者克饷失军心至是复夤缘为偏沅总督腾蛟以为言乃召鹗还

译文

唐王多次讨论出关被郑氏阻止腾蛟屡次请求唐王亲临江西以便联合力量攻取江西唐王派遣使者来征集兵力腾蛟派永忠的精锐骑兵五千人前去应征永忠不肯前去五月份才抵达郴州恰好大清兵攻下汀州聿键被俘而死赣州也失陷了腾蛟听说唐王去世非常悲恸但还是像平常一样整治军队保守边境

原文
王数议出关为郑氏所阻腾蛟屡请幸赣协力取江西王遣使征兵腾蛟发永忠精骑五千往永忠不肯前五月始抵郴州会大兵破汀州聿键被执死赣州亦失腾蛟闻王死大恸厉兵保境如平时闻永明王立乃稍自安王寻以腾蛟为武英殿大学士加太子太保王进才故守益阳闻大兵渐逼还长沙

译文

后来听说永明王即位心里才稍稍安静下来不久永明王让腾蛟做武英殿大学士加封太子太保王进才本来在把守益阳听说大清兵渐渐逼近竟然回到长沙去了

原文
四年春进才扬言乏饷大掠并及湘阴适大兵至长沙进才走湖北腾蛟不能守单骑走衡州长沙湘阴并失卢鼎时守衡州而先璧兵突至大掠鼎不能抗走永州先璧遂挟腾蛟走祁阳又间道走辰州腾蛟脱还走永州甫至鼎部将复大掠鼎走道州腾蛟与侍郎严起恒走白牙市大兵遂下衡腾蛟建十三镇以卫长沙至是皆自为盗贼大兵入衡州守将黄朝宣降数其罪支解之远近大快大清以一知府守永州副将周金汤瞷城虚夜鼓噪而登知府出走金汤遂入永

译文

四年春天进才扬言缺乏军饷在当地大肆抢劫并且一直抢到湘阴恰好大清兵到达长沙进才逃往湖北腾蛟不能把守单枪匹马逃往衡州长沙湘阴一同失陷卢鼎此时把守衡州而先璧的军队突然到来大肆掳掠卢鼎不能抵抗逃到永州先璧于是挟持腾蛟到祁阳又从小路到辰州腾蛟半道逃脱回来到了永州立足未稳卢鼎部下的将领也开始大肆抢劫卢鼎逃往道州腾蛟与侍郎严起恒跑到了白牙市大清兵于是拿下了衡州和永州当初腾蛟建立十三个军镇用来保卫长沙到现在各军都自己做了盗贼谈什么保卫国家呢大清兵进入衡州守将黄朝宣投降了大清兵列举他的罪行把他肢解了周围地区的人民都拍手称快大清政府让一个知府把守永州副将周金汤探察到守城力量薄弱夜间率兵击鼓大喊着登上城墙知府弃城逃跑金汤于是进入了永州

原文
六月腾蛟在白牙王密遣中使告以刘承胤罪令入武冈除之腾蛟乃走谒王王及太后皆召见承胤由小校以腾蛟荐至大将已渐倨腾蛟在长沙征其兵承胤大怒“先调朝宣先璧军皆章旷亲行今乃折箠使我”遂驰至黎平执腾蛟子索饷数万子走诉腾蛟腾蛟遣旷行承胤乃以众至腾蛟为请于王得封定蛮伯且与为姻承胤益骄至是爵安国公勋上柱国赐尚方剑益坐大忌腾蛟出己上欲夺其权请用为户部尚书专领饷务王不许王召腾蛟图承胤腾蛟无兵命以云南援将赵印选胡一青兵隶之及辞朝赐银币命廷臣郊饯承胤伏千骑袭腾蛟印选卒力战尽歼之腾蛟乃还驻白牙

译文

六月腾蛟在白牙永明王暗中派遣中使告诉他刘承胤的罪行命令他到武冈除掉他腾蛟于是前去拜见永明王永明王和王太后都召见了他承胤起初是一个小校凭腾蛟推荐做到了大将现在已经渐渐地骄傲起来腾蛟在长沙征调他的兵力承胤非常愤怒“你以前调遣朝宣先璧的军队时都是章旷亲自过去说好话现在倒来军令使唤我”于是派骑兵到黎平抓住腾蛟的儿子做人质向他勒索了几万饷银腾蛟的儿子逃跑回来告诉他腾蛟派遣章旷去承胤才会率领军队来腾蛟并且同他约为儿女亲家承胤这一来更加骄横到这时加封爵号为安国公勋阶为上柱国赐了他尚方宝剑他更加坐地自大承胤忌妒腾蛟位置在自己之上想夺取他的权力请求朝廷封他做户部尚书专门管理粮饷永明王没有同意他的建议永明王召见腾蛟谋划收拾承胤但腾蛟没有兵力永明王就命令把云南援将赵印选胡一青兵力交给他管等到他辞别时又赐给他银币命令朝廷大臣在郊外为他饯行承胤埋伏了一千骑兵袭击腾蛟印选的士兵奋力作战全部歼灭了他们腾蛟才得以返回到白牙驻守

原文
八月大兵破武冈承胤降王走靖州又走柳州时常德宝庆已失永亦再失王将返桂林而城中止焦琏军腾蛟率印选一青入为助而南安侯郝永忠忽拥众万余至与琏兵欲斗会宜章伯卢鼎兵亦至腾蛟为调剂桂林以安乃遣琏永忠印选一青分扼兴安灵川永宁义宁诸州县十一月大兵逼全州腾蛟督五将合御

译文

八月大清兵打下武冈承胤投降了永明王先逃往靖州后来又到了柳州当时常德宝庆已经丢掉了永州也再次陷落永明王打算返回桂林而桂林城中只有焦琏的微弱兵力腾蛟率领印选一青的部队进城支援他们可是南安侯郝永忠也突然带着一万多兵力到来打算同焦琏的军队作战恰好宜章伯卢鼎的军队也到了腾蛟三下里为他们相互调剂桂林才安定下来于是腾蛟派遣焦琏永忠卢鼎印选一青分别把守兴安灵川永宁义宁各州县腾蛟率领五位将领联合抵御

原文
五年正月王居桂林加腾蛟太师进爵为侯子孙世袭二月大兵破全州至兴安永忠兵大溃奔桂林逼王西纵兵大掠腾蛟自永福至大兵知桂林有变直抵北门腾蛟督琏一青等分三门拒守大兵乃还全州会金声桓李成栋叛大清以兵附大兵在湖南者姑退腾蛟遂取全州复遣保昌侯曹志建宜章侯卢鼎新兴侯焦琏新宁侯赵印选攻永州围城三月大小三十六战十一月朔克之未几监军御史余鲲起职方主事李甲春取宝庆诸将亦取衡州马进忠取常德所失地多复

译文

五年(1648)正月永明王居住在桂林加封腾蛟为太师进爵为侯子孙世袭二月大清兵打下全州到达兴安永忠的军队大败逃往桂林逼迫永明王西走纵使士兵在桂林大肆抢劫腾蛟从永福赶到桂林大清兵知道桂林发生事变直抵北门腾蛟督使焦琏一青等人分别把守三道城门大清兵才返回到全州恰好金声恒李成栋背叛大清兵率领军队归附了永明王在湖南的大清兵只好暂时退回腾蛟于是占领了全州又派保昌侯曹志建宜章侯卢鼎新兴侯焦琏新宁侯赵印选攻打永州围困了三个月经过大大小小三十六次战斗十一月初攻下了永州不久监军御史余鲲起和职方主事李甲春攻取宝庆别的将领们也攻占了衡州马进忠打下了常德丢失的地盘大多又恢复了

原文
腾蛟议进兵长沙会督师堵胤锡恶进忠招忠贞营李赤心军自夔州至令进忠让常德与之进忠大怒尽驱居民出城焚庐舍走武冈宝庆守将王进才亦弃城走他守将皆溃赤心等所至皆空城旋弃走东趋长沙腾蛟时驻衡州大骇六年正月檄进忠由益阳出长沙期诸将毕会而亲诣忠贞营邀赤心入衡部下卒六千人惧忠贞营掩袭不护行止携吏卒三十人往将至闻其军已东即尾之至湘潭湘潭空城也赤心不守而去腾蛟乃入居之大兵知腾蛟入空城遣将徐勇引军入腾蛟旧部将也率其卒罗拜劝腾蛟降腾蛟大叱勇遂拥之去绝食七日乃杀之永明王闻之哀悼赐祭者九赠中湘王谥文烈官其子文瑞佥都御史

译文

腾蛟打算进兵长沙恰好督师堵胤锡讨厌进忠招忠贞营李赤心的军队从夔州到来让进忠把常德让给他进忠非常愤怒把居民全部驱逐出城烧毁房舍移驻武冈去了宝庆守将王进才也弃城出走其他守将都战败而退赤心等将领所到之处都把城镇扫荡一空接着就弃城而去向东直趋长沙腾蛟当时驻军衡州听说这些后非常吃惊六年正月传令让进忠从益阳出军长沙约定各位将领前往会合然后亲自到忠贞营去邀请赤心入驻衡州腾蛟部下六千名士兵因为害怕忠贞营合力袭击不敢让他们为自己护行只携带了三十名属吏和士兵一同前往眼看快到了听说赤心率兵东去就跟着他到了湘潭湘潭是一座空城赤心未加防守就离开了腾蛟于是进去暂停大清兵得知腾蛟进入这座空城就派遣将领李勇引兵进城李勇过去是腾蛟部下的将领他进城后就率领他的士兵围住腾蛟行礼劝腾蛟投降腾蛟破口大骂李勇于是把他劫持走了腾蛟绝食七天大清兵只好杀了他永明王得知这个消息后痛加哀悼多次予以祭奠追赠给他中湘王谥文烈让他的儿子文瑞做了佥都御史

原文
章旷字于野松江华亭人崇祯十年进士授沔阳知州十六年三月贼将郝摇旗陷其城同知马飙死之旷走免谒总督袁继咸于九江署为监纪从诸将方国安毛宪文马进忠王允成等复汉阳武昌巡按御史黄澍令署汉阳推官兼摄府事承德巡抚王扬基令署分巡道事明年四月宪文偕惠登相复德安扬基檄旷往守城空无人卫官十数人赍印送贼将白旺旷收斩之日夕为警备居三月代者李藻至巡抚何腾蛟檄旷署荆西道事旷去藻失将士心城复陷给事中熊汝霖御史游有伦劾旷沔阳失城罪侯讯黄州用腾蛟荐令戴罪立功

译文

瞿式耜字起田常熟人是礼部侍郎瞿景淳的孙子湖广参议瞿汝说的儿子他考中万历四十四年(1616)榜进士授吉安永丰知县任职期间实施利民政策天启元年(1621)朝廷要调他到江陵永丰县百姓请求让他留下来朝廷任命他继续担任永丰知县后来因为守丧回家去了

原文
福王立南京左良玉将犯阙腾蛟至长沙以旷为监军副将黄朝宣者故巡抚宋一鹤部将驻燕子窝腾蛟令旷召之来副将张先璧屯精骑三千于溆浦复属旷召之留为亲军而以朝宣戍茶陵又令旷调刘承胤兵于武冈会李自成死其下刘体仁郝摇旗袁宗第蔺养成王进才牛有勇六大部各拥数万兵至腾蛟与旷计尽抚其众军容大壮左良玉死其将马进忠王允成无所归突至岳州偏沅巡抚傅上瑞大惧旷曰“此无主之兵可抚也”入其营与进忠握手指白水为誓进忠等皆从之进忠即贼中渠魁混十万也时南京已破大兵逼湖南诸将皆畏怯旷独悉力御唐王擢为右佥都御史提督军务恢剿湖北

译文

崇祯元年(1628)他提升为户部给事中上书说李国木普应该留在内阁王永光应该主管选拔官吏曹于汴应该掌管宪令郑三俊毕懋良应掌管户部事务李邦华应主管军事崇祯皇帝多半采纳了他的建议不久他上书叙说朝政不公正为王之肕请求抚恤为孙慎行诉冤请求立即杀掉杨镐王化贞澄清杨涟左光斗勾结害人的不白之冤追论原任辅臣魏广微顾秉谦冯铨黄立极的罪过进而又说到放弃守丧出任并为自己建祠的朱童蒙不可宽恕罪恶累累长期免职的汤宾严不可使用崇祯皇帝也采纳了他的建议又极力论述来宗道杨景辰曾追随逆党不能让他们在政府任职他们俩不久也被罢免离去御史袁弘弹劾大学士刘鸿川实际上是逆党徐大化在主使他川贵总督张鹤鸣以先曾被罢免他重新得到起用是由于魏忠贤的帮助式耜一并上书诉说后来他又赞扬杨莲魏大中周顺昌是清官中的清官忠臣中的忠臣这三个人因而得到追赠和加谥没多久上书对时事提出了七点建议“起用废除官吏不能不审核官吏提升不能不循序进行选举官吏不能不谨慎谥典应该严格把关法纪应当整顿评价人物应该仔细对依附宦官的人应当加以区分”又极力论述了馆阁用人中存在的奔走请告的弊端要求崇祯皇帝亲临现场加以考试最后说“古代帝王身边设有左右史记录天子的言行举止现在陛下经常召集大臣问话应该让史官在身边加以记录向朝野公布”他所说的事经过讨论大多得以实施当时朝廷即将议论逆党一案他请求把红本下发给大臣以便确定这些罪行的轻重又说宣府巡抚徐良彦没有追随谋逆的阉党被崔呈秀诬陷弹劾贬到边疆充军应当立即加以提拔任用良彦于是得到起用

原文
旷有智略行军不避锋镝身扼湘阴平江之冲湖南恃以无恐尝战岳州以后军不继而还又大战大荆驿永明王加兵部右侍郎长沙守将王进才与狼兵将覃遇春哄大掠而去腾蛟奔衡州旷亦走宝庆长沙遂失腾蛟驻祁阳旷来会腾蛟以兵事属旷而谒王武冈旷移驻永州见诸大将拥兵闻警辄走抑郁而卒

译文

式耜胆大口直地建功立名所提出的建议大多符合皇上的心意但是他敢于攻击豪门权臣大臣们都害怕他的一张嘴巴十月崇祯皇帝下诏让朝廷推选内阁大臣礼部侍郎钱谦益因为同事周延儒正因为论事受到皇上的宠爱担心和自己一起推荐上去自己就会落选于是打算阻止他被推荐的可能性式耜是谦益的门人就为谦益向当权者游说要大家把延儒排斥不予推选而把谦益排在第二位温体仁于是首先告发了他们延儒也帮着他说话谦益被免除官职式耜因此被贬了官式耜曾经颂扬过贵宁参政胡平表杀贼的功绩请求提升他后来平表做贵州布政便因办事不谨慎被罢官式耜因此又被贬官二级也就是罢官在家了很久以后常熟的一个奸民张汉儒迎合温体仁心思攻击谦益式耜贪婪放肆不守法体仁在朝中做主下令法司逮捕他们治罪巡抚张国维巡按路振飞先后上书为他申冤崇祯皇帝没有听取他们的意见等到他们两人下狱后体仁已经罢官案件稍稍缓解谦益因此削去了官籍式耜用钱赎罪出狱谏官上书推荐式耜崇祯皇帝没有采纳

原文
傅作霖武陵人由乡举仕唐王大学士苏观生奏为职方主事监纪其军观生殁倚何腾蛟长沙改监军御史永明王在全州超拜兵部左侍郎掌部事寻进尚书从至武冈时刘承胤擅政作霖与相善故骤迁及大兵逼武冈承胤议迎降作霖勃然责之承胤遣使纳款大兵入城作霖冠带坐堂上承胤力劝之降不从遂被杀妾郑有殊色被执驱之过桥跃入水中死

译文

十七年(1644)福王在南京即位八月起用式耜做应天府的府丞后来提升为右佥都御史代替方震孺巡抚广西第二年夏天他刚抵达梧州就听到南京城被打下靖江王亨嘉打算僭取皇位召式耜见他式耜拒绝了他没有去而且传檄文给思恩的参将陈邦传要他帮助把守阻止了狼兵过去不要听从亨嘉的调遣亨嘉到梧州劫持了式耜把他囚禁在桂林并派人去取回他的敕印开始式耜主张立桂端王的儿子安仁王等到唐王监国后式耜认为按照辈份排行他不应该立为皇帝就没有奉表劝进到现在被亨嘉囚禁在这里了就派遣使者前去为唐王祝贺并请求帮助唐王高兴起来而这时亨嘉遭受丁魁楚的攻击形势难堪就只好释放了式耜式耜与中军官焦琏召邦传一同捉拿了亨嘉叛乱才平定下来唐王提升式耜为兵部右侍郎协助管理军事暂时由晏日曙代理着式耜没有入朝而是退居广东去了

原文
有萧旷者武昌诸生为承胤坐营参将腾蛟题为总兵官管黎平参将事及承胤降令降将陈友龙招旷旷不从已而城破死之

译文

顺治三年(1646)九月大清兵打下了汀州式耜与丁魁楚等人决定立永明王由榔为皇帝于是到梧州迎接永明王于十月十日在肇庆监国永明王晋升式耜为吏部右侍郎东阁大学士兼管吏部事务不多久赣州失败的消息传来司礼王坤逼迫永明王前去梧州式耜竭力阻止没有成功十一月初一苏观生在广州拥立唐王聿钅粤式耜于是同丁魁楚等约定迎接永明王回肇庆派遣总督林佳鼎抵御苏观生的部队林佳鼎战败死了式耜到峡口检阅部队去了十二月十五日大清兵打下了广州王坤催促永明王西逃式耜前往追赶永明王永明王已越过梧州向西去了

原文
傅上瑞初为武昌推官贼围城遁走久之腾蛟荐为长沙佥事又令摄偏沅巡抚事劝腾蛟设十三镇卒为湖南大害唐王时用腾蛟荐擢右佥都御史实授偏沅巡抚性反覆弃腾蛟如遗武冈破大兵逼沅州上瑞出降逾年与刘承胤并诛死

译文

四年正月大清兵打下了肇庆逼近梧州巡抚曹晔迎降永明王请求前去湖广依靠何腾蛟丁楚魁吕大器王化澄都离开永明王各自走散只有式耜以及吴炳吴贞毓等跟从在身边于是从平乐抵达桂林二月大清兵袭击平乐同时分出兵力奔赴桂林永明王打算逃往全州式耜极力陈述桂林的形势请求永明王留下来永明王不听式耜请求让自己留下来守卫桂林永明王同意了同时提拔他为文渊阁大学士兼兵部尚书赐给他尚方宝剑给了他便宜行事的权力平乐涛州相继被打下桂林的形势很危险总督侍郎朱盛浓逃往灵州巡抚御使秦延泰逃往融县布政使朱盛氵调副使杨垂云桂林知府王惠卿以下的官员都逃跑了只有式耜与通判郑国藩县丞李世荣以及都司林应昌李当瑞沈煌仍然留在这里永明王任命兵部侍郎丁元晔接替盛浓御史鲁可藻取代延泰他们还未动身大清兵已于三月逼近桂林派几十个骑兵突然进入了文昌门登上城楼俯视式耜的公署式耜赶忙命令援将焦琏抵御

原文
瞿式耜字起田常熟人礼部侍郎景淳孙湖广参议汝说子也举万历四十四年进士授吉安永丰知县有惠政天启元年调江陵永丰民乞留命再任以忧归崇祯元年擢户科给事中疏言李国〈木普〉宜留内阁王永光宜典铨曹于汴宜秉宪郑三俊毕懋良宜总版曹李邦华宜主戎政帝多采其言俄陈朝政不平为王之寀请恤孙慎行讼冤速杨镐王化贞之诛白杨涟左光斗结毒之谤追论故相魏广微顾秉谦冯铨黄立极之罪因言夺情建祠之朱童蒙不可宽积愆久废之汤宾尹不可用帝亦纳之又极论来宗道杨景辰附逆不可居政府二人旋罢去御史袁弘勋劾大学士刘鸿训逆党徐大化实主之川贵总督张鹤鸣先已被废其复用由魏忠贤式耜并疏论颂杨涟魏大中周顺昌为清中之清忠中之忠三人遂赐谥未几陈时务七事“起废不可不核升迁不可不渐会推不可不慎谥典宜严刑章宜饬论人宜审附珰者宜区分”又极论馆选奔竞之弊请临轩亲试末言“古有左右史记天子言动今召对时勤宜令史官入侍纪录昭示朝野”事多议行时将定逆案请尽发红本定其情罪轻重又言宣府巡抚徐良彦不附逆奄为崔呈秀诬劾遣戍亟当登用良彦遂获起

译文

当初永明王有一次被贼兵捉住焦琏率领队伍攀上爬墙进去砸坏枷锁把他救了出来永明王病得不能走路焦琏就背着他走永明王因此感激焦琏就借他打败清江王的战功让他做了参将到这个时候焦琏在桂林守御作战达三个月功绩最大元晔可藻也尽了力式耜冒着敌人射来的箭和打来的木雷石与士兵们同甘共苦老天连续下雨城墙被浇坏了官兵们面无人色式耜仍然平静地监督守城所以官兵们没有投降的想法援兵来讨军饷趁机起哄式耜把仓库中的东西全拿出来还不够他的妻子邵氏捐出簪珥帮助凑不久焦琏的部下官兵不和一哄而散桂林城几次差点被打下来正好这时陈邦彦等人攻打广州大清兵退出向东去了桂林才得以保全焦琏也收复了阳朔和平乐陈邦传也从浔州出兵收复了梧州永明王听到捷报封式耜为临桂伯焦琏为新兴伯元晔等人也不同程度地升了官

原文
式耜矫矫立名所建白多当帝意然搏击权豪大臣多畏其口十月诏会推阁臣礼部侍郎钱谦益以同官周延儒方言事蒙眷虑并推则己绌谋沮之式耜谦益门人也言于当事者摈延儒弗推而列谦益第二温体仁遂发难延儒助之谦益夺官闲住式耜坐贬谪式耜尝颂贵宁参政胡平表杀贼功请优擢其后平表为贵州布政使坐不谨罢式耜再贬二秩遂废于家久之常熟奸民张汉儒希体仁指讦谦益式耜贪肆不法体仁主之下法司逮治巡抚张国维巡按路振飞交章白其冤不听比两人就狱则体仁已去位狱稍解谦益坐削籍式耜赎徒言官疏荐不纳

译文

式耜当初请永明王返回仓州永明王不听后来请求他回到桂林永明王已经答应碰上武冈失守永明王从靖州逃往柳州式耜又请永明王回到桂林十一月大清兵从湖南逼近全州式耜同腾蛟一起打退了我军后来梧州又被打下来当时永明王正在象州打算逃往南宁因为大臣的竭力劝阻才在十二月份回到桂林

原文
十七年福王立于南京八月起式耜应天府丞擢右佥都御史代方震孺巡抚广西明年夏甫抵梧州闻南京破靖江王亨嘉谋僣号召式耜拒不往而檄思恩参将陈邦传助防止狼兵勿应亨嘉调亨嘉至梧劫式耜幽之桂林遣入取其敕印式耜议立桂端王子安仁王及唐王监国式耜以为伦序不当立不奉表劝进至是为亨嘉所幽乃遣使贺王因乞援王喜而亨嘉为丁魁楚所攻势窘乃释式耜式耜与中军官焦琏召邦传共执亨嘉乱遂定唐王擢式耜兵部右侍郎协理戎政以晏日曙来代式耜不入朝退居广东

译文

五年(1648)二月南安侯郝永忠驻守桂林厌恶城外的团练兵就把护城河东的十八个村庄全部攻打下来了杀死无数的百姓并且同式耜制造矛盾式耜极力和解永忠才驻军兴安大清兵前进到达灵州永忠战败跑回桂林请求永明王当晚上就向西逃式耜竭力劝阻永明王没有听他周围的人都请求永明王立即出发式耜又极力争辩永明王说“你只不过是想让我为国家捐躯罢了”式耜为劝说永明王流下的泪都沾湿了衣襟结果还是没有用永明王刚走永忠就大肆抢劫用棍子打死了太常卿黄太元式耜家里也被抢劫了家人假借腾蛟的令箭才得以出城逃命中午赵印选的军队从灵川到来也大肆抢劫桂林城内外被一洗而空永忠逃到柳州印选等逃往永宁第二天式耜灭掉城中还在烧着的火灰安抚周围地区的人民焦琏以及周金汤兆佐胡一青等各自率领的部队到来何腾蛟的部队也到了三月大清兵得知桂林发生兵变前来袭击抵达北门腾蛟率领各位将领防御作战桂林城得以保全当时永明王驻在南宁式耜派遣使者过去慰问三宫起居的情况永明王才知道式耜没有什么危险并为他流下了眼泪

原文
顺治三年九月大兵破汀州式耜与魁楚等议立永明王由榔乃迎王梧州以十月十日监国肇庆进式耜吏部右侍郎东阁大学士兼掌吏部事未几赣州败报至司礼王坤迫王赴梧州式耜力争不得十一月朔苏观生立唐王聿于广州式耜乃与魁楚等定议迎王还肇庆遣总督林佳鼎御观生兵败殁式耜视师峡口十二月望大兵破广州王坤趣王西走式耜趋赴王王已越梧而西

译文

闰三月广东李成栋江西金声恒都背叛大清占据着当地归附永明王式耜请求永明王回到桂林永明王听从成栋的请求打算前往广州式耜担心成栋挟持天子自我尊大像刘承胤所做过的那样就极力劝阻于是永明王驻在了肇庆十一月永州宝庆衡州都得到收复式耜认为有机会可乘请求永明王回到桂林谋划出兵湖北的计划永明王没有采纳他的建议庆国公陈邦传把守浔州自称陈家也要守广西想仿效黔国公的事例式耜特意上书弹劾他正好朝廷内外有许多人争论此事邦传才罢休了广西巡抚鲁可藻自署官衔巡抚两广式耜也上疏批驳了他式耜虽然在地方上朝廷有什么过失他一定会上书进谏他曾说过“我与主上患难相随休戚与共不同于其他大臣朝中的一切大事我应当知道”永明王为此表扬采纳了他的上书而这时成栋的儿子元胤专制朝政懂得尊敬式耜袁彭年丁时魁金堡等于是就争着追随式耜六年正月时魁等人驱逐朱时麟不想让何吾驺做首辅大臣召式耜入朝值勤把文渊东阁大学士的官印给了他但式耜最终还是没有入朝不多久腾蛟声恒成栋相继战败身亡国家形势危急可是朝廷中间的官员都还在扶植党羽相互争斗式耜也不能够制止他们

原文
四年正月大兵破肇庆逼梧州巡抚曹晔迎降王欲走依何腾蛟于湖广丁魁楚吕大器王化澄皆弃王去止式耜及吴炳吴贞毓等从乃由平乐抵桂林二月大兵袭平乐分兵趋桂林王将走全州式耜极陈桂林形势请留不许自请留守许之进文渊阁大学士兼兵部尚书赐剑便宜从事平乐浔州相继破桂林危甚总督侍郎朱盛浓走灵川巡按御史辜延泰走融县布政使朱盛氵调副使杨垂云桂林知府王惠卿以下皆遁惟式耜与通判郑国藩县丞李世荣及都司林应昌李当瑞沈煌在焉王令兵部右侍郎丁元晔代盛浓御史鲁可藻代延泰未赴而大兵已于三月薄桂林以骑数十突入文昌门登城楼瞰式耜公署式耜急令援将焦琏拒战

译文

七年正月南雄被打了下来永明王害怕了逃往梧州大臣们攻击时魁等人把他们打入监狱中式耜七次上书挽救他们胡执恭擅自封赏孙可望式耜上书请求斩了他永明王都没有听取他的建议九月全州被攻占开国公赵印选居住在桂林卫国公胡一清请把守榕江与宁远伯王永祚都害怕得不敢出兵大清兵于是进入严关十月一青永祚到桂林分取粮饷榕江没有防守的军队大清兵得以更加深入十一月五日式耜传令印选出战他却不肯出兵二次催促他后他就带领全家逃跑了一青及武陵侯杨国栋绥宁伯蒲缨宁武伯马养麟也逃跑了永祚向大清兵迎降桂林城中没有一个士兵守护式耜孤单地端坐在府邸中他的家人也疏散了他的部将戚良勋请求他迅速上马离开式耜坚决不听把他喝退回去过了一会儿总督张同敞来了发誓要和他一同死两个人开始相对饮酒一个老兵在一旁侍候他们式耜召来中军徐高把敕文官印交给他嘱托他骑马送到永明王那儿去这天晚上他们两人点上蜡烛在室内正襟危坐黎明时分大清部队的几个骑兵来了式耜说“我们等死已经等很久了”接着就跟着他们走了到达清兵营部就叉着腿坐在地上叫他们投降他们不肯听从就被囚禁在民房中他们两人每天赋诗相唱和总共写了一百多首诗到闰十一月十七日他们即将被执行死刑时苍天忽然电闪雷鸣半空中传来三声巨响周围的人都感觉到奇怪式耜就这样与同敞一起死了同敞是大学士张居正的曾孙他的事迹详见于张居正传

原文
永明王为贼执琏率众攀城上破械出之王病不能行琏负王以行王以此德琏用破靖江王功命为参将及是战守三月琏功最多元晔可藻亦尽力式耜身立矢石中与士卒同甘苦积雨城坏吏士无人色式耜督城守自如故人无叛志援兵索饷而哗式耜括库不足妻邵捐簪珥佐之既而琏兵主客不和噪而去城几破者数矣会陈邦彦等攻广州大兵引而东桂林获全琏亦复阳朔及平乐陈邦传亦由浔复梧州王闻捷封式耜临桂伯琏新兴伯元晔等进秩有差

译文