孙承宗(子鉁等)

原文
孙承宗字稚绳高阳人貌奇伟须髯戟张与人言声殷墙壁始为县学生授经边郡往来飞狐拒马间直走白登又从纥干清波故道南下喜从材官老兵究问险要厄塞用是晓畅边事

译文

万历三十二年(1604)考中进士第二名任命为编修提拔为中允大夫“梃击”事变发生后大学士吴道南征求他的意见孙承宗回答说“事情涉及到东宫太子不能不追究事情牵连到郑贵妃不能深追究庞保刘成以下不能不追究庞保刘成以上不能深追究”吴道南按照他说的将官司结案上报这事才平定下来派出主持应天府乡试发出的试题中写了他的话触犯了那些拉帮结派的人的忌讳准备利用考核外地官员的机会把他派往外地学士刘一火景保护他才得以避免历任太子谕德洗马等职

原文
万历三十二年登进士第二人授编修进中允“梃击”变起大学士吴道南以谘承宗对曰“事关东宫不可不问事连贵妃不可深问庞保刘成而下不可不问也庞保刘成而上不可深问也”道南如其言具揭上之事遂定出典应天乡试发策著其语撄党人忌将以大计出诸外学士刘一景保持乃得免历谕德洗马

译文

熹宗皇帝即位以左庶子的身份充当日讲官皇帝每次听孙承宗讲课都说“很受到启发”所以对他特别看重天启元年(1621)提升少詹事这时沈阳辽阳相继失守整个朝廷争论得不可开交御史方震孺请求罢免兵部尚书崔景荣让孙承宗代替他朝臣也都以为孙承宗懂军事于是推举他为兵部新增设的侍郎主持东边的战局皇帝不想让孙承宗离开讲席二次上疏都不同意天启二年(1622)提拔为礼部右侍郎协助管理詹事府

原文
熹宗即位以左庶子充日讲官帝每听承宗讲辄曰“心开”故眷注特殷天启元年进少詹事时沈辽相继失举朝汹汹御史方震孺请罢兵部尚书崔景荣以承宗代廷臣亦皆以承宗知兵遂推为兵部添设侍郎主东事帝不欲承宗离讲筵疏再上不许二年擢礼部右侍郎协理詹事府

译文

不久大清兵进逼广宁王化贞弃城逃跑熊廷弼跟他一起进入关内兵部尚书张鹤鸣害怕获罪外出巡视边防皇帝对东边的战局也很着急于是任命孙承宗为兵部尚书兼东阁大学士入朝办事过了几天命令他以阁臣身份掌管兵部事务孙承宗上疏说“近年来部队经常不操练军饷经常不能核实用武将使用部队却用文官去招募训练用武将临阵指挥作战却用文官指挥调遣用武将防备边疆却每天在幕僚中增加文官边防事务由经略督抚担任却每天在朝廷询问战守的情况这是最大的弊病现在国家应当加重武将的权力选择一个沉着杰出而有气量谋略的人授给他全权使他能够对副将以下的官兵自行处置而不受到一些自以为是的文官的管制对于边防战争的小胜小败都不值得去过问关键是要守住各关隘不要让敌人擅自入关然后想办法慢慢收复失地”于是分别写上安抚西部救济辽阳的难民检查京师部队增设永平大帅修筑蓟镇的道路开辟京东地区的屯田等对策皇帝高兴地采纳了这时边防多次告急内阁大臣只希望暂时相安无事而议论却一天比一天纷扰起来孙承宗于是请求将熊廷弼交给法官跟王化贞一起审判以纠正朝中结党袒护之风又请求逮捕给事中明时举御史李达以惩戒那些使得四川招致兵灾战乱的人又请求查办辽东巡抚方震孺登莱监军梁之垣蓟州兵备邵可立以警告那些占据官职没有作为的人各人先后都受到处分朝廷大官为之动容而那些仇视他怨恨他的人也很多

原文
未几大清兵逼广宁王化贞弃城走熊廷弼与俱入关兵部尚书张鹤鸣惧罪出行边帝亦急东事遂拜承宗兵部尚书兼东阁大学士入直办事越数日命以阁臣掌部务承宗上疏曰“迩年兵多不练饷多不核以将用兵而以文官招练以将临阵而以文官指发以武略备边而日增置文官于幕以边任经而日问战守于朝此极弊也今天下当重将权择一沉雄有气略者授之节钺得自辟置偏裨以下勿使文吏用小见沾沾陵其上边疆小胜小败皆不足问要使守关无阑入而徐为恢复计”因列上抚西部恤辽民简京军增永平大帅修蓟镇亭障开京东屯田数策帝褒纳焉时边警屡告阁部大臣幸旦暮无事而言路日益纷呶承宗乃请下廷弼于理与化贞并谳用正朝士党护又请逮给事中明时举御史李达以惩四川之招兵致寇者又请诘责辽东巡按方震孺登莱监军梁之垣蓟州兵备邵可立以警在位之骫骳者诸人以次获谴朝右耸然而侧目怨咨者亦众矣

译文

兵部尚书王在晋代替熊廷弼巡视治理辽东与总督王象乾互相依靠勾结十分亲密王象乾在蓟门的时间很长熟悉西部各民族的性情西部人也很爱戴他然而实际上没有别的才能只不过靠给一些财物来拉拢他们希望能够平安地以年纪大了离职罢了王在晋计划用西部兵袭击广宁王象乾教导他说“攻占广宁不能防守罪责更大不如设置险要重兵防守关隘防守山海关以拱卫北京城”王在晋于是请求在山海关以外的八里铺构筑重重关隘派四万人防守它他的幕僚袁崇焕沈翭孙元化等人极力争辩没有结果报告给首辅叶向高叶向高说“这事没有办法预料”孙承宗请求亲自前往裁决皇帝十分高兴加封他为太子太保赐给他蟒玉银币孙承宗抵达山海关责问王在晋说“新城建成后就调旧城四万人去防守吗”王在晋说“不应当另外增加兵力”孙承宗说“照这样的话那么八里的范围内就有八万防守部队了一片石的西北方不应当布置部队吗况且在八里之内构筑工事新城的后背就是旧城的脚底下旧城周围按品守阵埋下的地雷是为敌人布置的呢还是为新城兵布置的呢新城能够守得住还要旧城干什么如果守不住那么四万新兵逃奔旧城之下是准备开关迎接他们进城呢抑或是闭关把他们交给敌人呢”王在晋回答说“关外还有三道关口可以让他们进入”孙承宗说“如果这样的话那么敌人来了而我军照样逃跑还要旧关干什么”王在晋说“准备在山上建三座兵营用来收容逃亡下来的士兵”孙承宗说“士兵还没有败逃却建兵营等着他们这是教他们逃跑况且逃亡部队可以进入敌人尾随追击也可以进入现在不为收复失地打算却划地为牢困守将来关隘一旦丧失敌人每天骚扰京畿内地京城以东能有一天安宁的日子吗”王在晋无言以对孙承宗于是主张防守关外监军阎鸣泰负责觉华岛袁崇焕负责宁远卫王在晋不同意主张防守中前所原监司邢慎言张应吾从前线逃跑此时正在山海关都附和他

原文
兵部尚书王在晋代廷弼经略辽东与总督王象乾深相倚结象乾在蓟门久习知西部种类情性西部亦爱戴之然实无他才惟啖以财物相羁縻冀得以老解职而已在晋谋用西部袭广宁象乾惎之曰“得广宁不能守也获罪滋大不如重关设险卫山海以卫京师”在晋乃请于山海关外八里铺筑重关用四万人守之其僚佐袁崇焕沈棨孙元化等力争不能得奏记于首辅叶向高向高曰“是未可臆度也”承宗请身往决之帝大喜加太子太保赐蟒玉银币抵关诘在晋曰“新城成即移旧城四万人以守乎”在晋曰“否当更设兵”曰“如此则八里内守兵八万矣一片石西北不当设兵乎且筑关在八里内新城背即旧城趾旧城之品坑地雷为敌人设抑为新兵设乎新城可守安用旧城如不可守则四万新兵倒戈旧城下将开关延入乎抑闭关以委敌乎”曰“关外有三道关可入也”曰“若此则敌至而兵逃如故也安用重关”曰“将建三寨于山以待溃卒”曰“兵未溃而筑寨以待之是教之溃也且溃兵可入敌亦可尾之入今不为恢复计画关而守将尽撤藩篱日哄堂奥畿东其有宁宇乎”在晋无以难承宗乃议守关外监军阎鸣泰主觉华岛袁崇焕主宁远卫在晋持不可主守中前所旧监司邢慎言张应吾逃在关皆附和之

译文

当初王化贞等人逃跑后从宁远以西的五城七十二堡全部被哈喇慎各部所占领宣称帮助政府军保卫边防前哨游击左辅名义上驻扎中前所实际上没有离开八里铺孙承宗知道哈喇镇各部不足以信任而宁远卫觉华岛是可以守得住的于是决定把自己的意见告诉王在晋跟他推心置腹地谈了七天七夜最终得不到他的响应回到朝廷孙承宗说“敌人尚未抵达镇武而我军自己焚烧了宁远卫中前所这是前日经略巡抚的罪责我军放弃了宁远卫中前所敌人最终没有到来而我军不敢出山海关一步这是今日守城将官的罪责将官躲进关内没有能力回转他们畏惧敌人的心理来畏惧国法将他们谋取私利的智慧转化为谋求杀敌的智谋这是我和经略大臣的罪责与其拿百万两银子浪费到毫无用处的筑城上不如加固宁远的要害地带来防守敌人八里铺的四万人挡住宁远的冲要与觉华岛互为掎角之势敌人窥探城门命令觉华岛上的士兵从三岔出击摧毁浮桥绕到敌后打击敌人不但可以保证边防安全而且还可以收复二百里失地总而言之敌人的军营一定不能让他们靠近山海关杏山的难民一定不能丢下不管不全部破除庸人的议论辽东战局就不可能有作为”其他有关军事建置的上疏又有十多道皇帝都高兴地接受了不久侍奉皇帝讲席孙承宗面告王在晋不能任用于是把他改派为南京吏部尚书并且斥责逃跑的臣子邢慎言等人而八里铺修筑新城的议论也就停息了

原文
化贞等既逃自宁远以西五城七十二堡悉为哈喇慎诸部所据声言助守边前哨游击左辅名驻中前实不出八里铺承宗知诸部不足信而宁远觉华之可守已决计将自在晋发之推心告语凡七昼夜终不应还朝“敌未抵镇武而我自烧宁此前日经抚罪也我弃宁敌终不至而我不敢出关一步此今日将吏罪也将吏匿关内无能转其畏敌之心以畏法化其谋利之智以谋敌此臣与经臣罪也与其以百万金钱浪掷于无用之版筑曷若筑宁远要害以守八里铺之四万人当宁远冲与觉华相犄角敌窥城令岛上卒旁出三岔断浮桥绕其后而横击之即无事亦且收二百里疆土总之敌人之帐幕必不可近关门杏山之难民必不可置膜外不尽破庸人之论辽事不可为也”其他制置军事又十余疏帝嘉纳无何御讲筵承宗面奏在晋不足任乃改南京兵部尚书并斥逃臣慎言等而八里筑城之议遂熄

译文

王在晋离职后孙承宗自告奋勇地请求去统帅部队皇上下诏通知各边防让孙承宗以原官职统领山海关和蓟天津莱各地的军事事务相机行事不受朝中节制而任用阎鸣泰为辽东巡抚孙承宗于是征召职方主事鹿继善王则古为军中的赞画官从国库请款八十万两出发皇帝特意为他送行赐给他尚方宝剑和坐蟒内阁大臣一直把他送到崇文门外到达山海关后孙承宗命令总兵江应诏制定规章制度佥事袁崇焕建造兵营房舍旧将李秉诚操练火器赞画鹿继善王则古治理军备沈翭杜应芳修理兵器司务孙元化兴筑炮台中书舍人宋献羽林经历程伦主持购买马匹广宁道佥事万有孚主持采购木材而派游击祖大寿在觉华岛辅助金冠副将孙谏在前屯帮助赵率教游击鲁之甲拯救难民副将李承先操练骑兵参将杨应乾招募辽人当兵

原文
在晋既去承宗自请督师诏给关防敕书以原官督山海关及蓟天津莱诸处军务便宜行事不从中制而以鸣泰为辽东巡抚承宗乃辟职方主事鹿善继王则古为赞画请帑金八十万以行帝特御门临遣赐尚方剑坐蟒阁臣送之崇文门外既至关令总兵江应诏定军制佥事崇焕建营舍废将李秉诚练火器赞画善继则古治军储沈棨杜应芳缮甲仗司务孙元化筑炮台中书舍人宋献羽林经历程仑主市马广宁道佥事万有孚主采木而令游击祖大寿佐金冠于觉华副将陈谏助赵率教于前屯游击鲁之甲拯难民副将李承先练骑卒参将杨应乾募辽人为军

译文

这个时候山海关的士兵名义有七万人但是没有纪律冒领军饷的很多孙承宗大规模清查淘汰逃将几百人遣返河南真定疲乏的士兵一万多人将鲁之甲拯救的七千名难民派往前屯当兵杨应乾召募的辽兵派出去戍守宁远和朝鲜商议派兵声援在东江犒劳毛文龙命令他收复四卫发布檄文让登州统帅沈有容前往占领广鹿岛想以春防的名义亲自前往登莱商量进军收复失地而朝中的意思是先用兵辽东所以不允许江应诏被弹劾孙承宗请求任用马世龙代替他以尤世禄王世钦为南北统帅听从马世龙的指挥还为马世龙请求尚方宝剑皇帝都同意了马世龙接受任命后孙承宗为他筑台恭敬地实行授权礼仪赵率教已在前屯驻守将哈喇慎各部全部赶走办公的大本营还在八里铺王象乾建议设立水关在关内镇守孙承宗不同意于是将大本营定在高台堡

原文
是时关上兵名七万顾无纪律冒饷多承宗大阅汰逃将数百人遣还河南真定疲兵万余以之甲所救难民七千发前屯为兵应乾所募辽卒出戍宁远咨朝鲜使助声援犒毛文龙于东江令复四卫檄登帅沈有容进据广鹿岛欲以春防躬诣登莱商进取而中朝意方急辽弗许也应诏被劾承宗请用马世龙代之以尤世禄王世钦为南北帅听世龙节制且为世龙请尚方剑帝皆可之世龙既受事承宗为筑坛拜行授钺礼率教已守前屯尽驱哈喇慎诸部抚场犹在八里铺象乾议开水关抚之关内承宗不可乃定于高台堡

译文

这时大清兵放弃广宁离去辽东的流民进城居住插汉的部队把这消息报告了万有孚万有孚计划挟持西部人乘机歼灭他们假充收复失地的功劳孙承宗发布檄文说“西部杀死我军的按照盟约所说的讨伐他”这一仗保全活口一千多人皇帝喜好考察边防情况这时命令东厂派人到宫门前报告这事情的全部情况称为“澄清事实”等到魏忠贤专权派他的党羽刘朝胡良辅纪用等四十五人携带内库的神炮甲仗弓箭之类武器数万件到达山海关前资助军队使用又拿出白金十万两麒麟狮子豹等各种图案的钱币赏赐给官兵赐给孙承宗蟒服白金慰劳他实际上是来侦察军队的情况孙承宗正好出关巡视宁远半路上听说了立即上疏说“宦官观察部队自古以来都是被戒除的”皇帝下旨答复他使者到来后聊具一杯清茶而已

原文
时大清兵委广宁去辽遗民入居之插汉部以告有孚有孚谋挟西部乘间歼之冒恢复功承宗下檄曰“西部杀我人者致罚如盟言”是役也全活千余人帝好察边情时令东厂遣人诣关门具事状奏报名曰“较事”及魏忠贤窃政遣其党刘朝胡良辅纪用等四十五人赍内库神炮甲仗弓矢之属数万至关门为军中用又以白金十万麒麟狮子豹诸币颁赉将士而赐承宗蟒服白金慰劳之实觇军也承宗方出关巡宁远中路闻之立疏言“中使观兵自古有戒”帝温旨报之使者至具杯茗而已

译文

阎鸣泰出任巡抚是孙承宗举荐的后来知道他没有实际才干有关军事事情经常不跟他商量阎鸣泰很不高兴请求辞职孙承宗也称病言官们都挽留孙承宗诋毁阎鸣泰巡关御史潘云翼再上疏弹劾他皇帝于是罢免阎鸣泰而用张凤翼代替他张凤翼胆小又主张防守山海关孙承宗不高兴于是再次出关巡视抵达宁远召集将官讨论防守情况很多人都赞同张凤翼的意见唯独只有马世龙请求守卫中后所而袁崇焕鹿继善及副将茅元仪极力请求防守宁远孙承宗认为应该如此意见才确定下来命令祖大寿兴修工事袁崇焕满桂防守在这之前虎部偷偷跑出来抢劫赵率教逮捕杀死四人王象乾想杀赵率教报答虎部孙承宗不同意而孙承宗派遣的王楹驻守中右保护士兵外出采集木材被西部朗素杀害了孙承宗愤怒了派马世龙去围剿王象乾担心破坏安抚的局面命令朗素捆绑逃亡的平民充当杀死王楹的人献出来又增加赏金一千两孙承宗正准备上疏争论而王象乾因为父母的丧礼离职了

原文
鸣泰之为巡抚也承宗荐之后知其无实军事多不与议鸣泰怏怏求去承宗亦引疾言官共留承宗诋鸣泰巡关御史潘云翼复论劾之帝乃罢鸣泰而以张凤翼代凤翼怯复主守关议承宗不悦乃复出关巡视抵宁远集将吏议所守众多如凤翼指独世龙请守中后所而崇焕善继及副将茅元仪力请守宁远承宗然之议乃定令大寿兴工崇焕满桂守之先是虎部窃出盗掠率教捕斩四人象乾欲斩率教谢虎部承宗不可而承宗所遣王楹戍中右护其兵出采木为西部朗素所杀承宗怒遣世龙剿之象乾恐坏抚局令郎素缚逃人为杀楹者以献而增市赏千金承宗方疏争而象乾以忧去

译文

孙承宗担心掌管钱款的人阻挠自己的权力说督师总督可以不兼设请求罢免自己如果不行就不推举总督并且请求把辽东巡抚移到宁远驻扎皇帝命令停止总督推荐而张凤翼认为是把自己放到死亡地带因而十分怀恨孙承宗跟他的同乡潘云翼万有孚等人极力诽谤马世龙来动摇孙承宗不久万有孚被蓟州巡抚岳和声弹劾更加怀疑是袁崇焕和马世龙设下的陷阱于是一起造谣阻挠出关的计划给事中解学龙于是极力议论马世龙的罪行孙承宗很气愤上疏陈述防守御敌的对策“在国门之内抵抗敌人跟在国门之外抵抗敌人情况是有区别的我军将敌人赶到二百里之外跟敌人赶我军到二百里之内情况又是有区别的广宁离我军远而距敌人近宁远离我军近而距敌人远我军不向前进逼敌人敌人将会向前逼迫我军现在既然不能收复辽东而宁远觉华岛终不能够放弃请求皇帝下诏让朝臣讨论以下问题军队是否能够长期驻守粮饷是否能够长期输送关外的土地人民是否可以抛弃筑城屯田战争防守是否可以建立再考察敌人的情况是否果真不出击坐守等待就能够消灭我不敢做百年大计的长远考虑只考虑到五年之内究竟会出现什么情况倘若我的话不恰当立即罢免卑职以确定国家大计不要老是犹豫不决让那些贪生怕死保全自己家人的臣子附合众人之口用杀死我一人来耽误了国家大事”又为马世龙辩解揭发万有孚等人相互勾结的情形

原文
承宗患主款者挠己权言督师总督可勿兼设请罢己不可则弗推总督并请以辽抚移驻宁远帝命止总督推而凤翼谓置己死地也因大恨与其乡人云翼有孚等力毁世龙以撼承宗无何有孚为蓟抚岳和声所劾益疑世龙与崇焕构陷乃共为浮言挠出关计给事中解学龙遂极论世龙罪承宗愤抗疏陈守御策“拒敌门庭之中与拒诸门庭外势既辨我促敌二百里外敌促我二百里中势又辨盖广宁我远而敌近宁远我近而敌远我不进逼敌敌将进而逼我今日即不能恢辽左而宁远觉华终不可弃请敕廷臣杂议主客之兵可否久戍本折之饷可否久输关外之土地人民可否捐弃屯筑战守可否兴举再察敌人情形果否坐待可以消灭臣不敢为百年久计只计及五年间究竟何如倘臣言不当立斥臣以定大计无纡回不决使全躯保妻子之臣附合众喙以杀臣一身而误天下也”复为世龙辩而发有孚等交构状

译文

万有孚是原侍郎万世德的儿子担任广宁理饷同知广宁失陷后逃回家王象乾命名为广宁道佥事专门安抚插汉大量侵吞财物到这时因为孙承宗的言论被罢免张凤翼也因为父母的丧事回家喻安性代替他而朝臣认为总督不能裁并命令吴用先总督蓟代替王象乾孙承宗讨厌本兵赵彦多从朝中制约称病请求辞职推举赵彦代替他让赵彦下不了台朝廷认为不可以

原文
有孚者故侍郎世德子也为广宁理饷同知城陷逃归象乾题为广宁道佥事专抚插汉乾没多至是以承宗言被斥凤翼亦以忧归喻安性代而廷臣言总督不可裁命吴用先督蓟代象乾承宗恶本兵越彦多中制称疾求罢举彦自代以困之廷议不可而止

译文

这时宁远城工程竣工关外一切防守工作都已齐备孙承宗图谋大的军事行动上奏说“先头部队已抵达连山大凌河尽快给我二十四万两军饷就可以立即取得军事胜利”皇帝命令有关部门满足他的要求兵部和工部相互商量说“军饷给足了他就可以胡作非为不如答应他但不给他文件来回往来就把这事拖延迟缓了”孙承宗再次上疏催促把实情报告给皇帝皇帝为此整顿各部官员而部队最终还是没有出发

原文
时宁远城工竣关外守具毕备承宗图大举奏言“前哨已置连山大凌河速畀臣饷二十四万则功可立奏”帝命所司给之工二部相与谋曰“饷足渠即妄为不如许而不与文移往复稽缓之”承宗再疏促具以情告帝为饬诸曹而师竟不果出

译文

当初方震孺游士任李达明时举被贬谪孙承宗确实弹劾过他们后都为他们请求宽恕又称赞杨镐熊廷弼王化贞的功劳请求皇帝免除他们的死刑把他们发配充边举朝哗然给事中顾其仁许誉卿御史袁化中纷纷上疏辩论驳斥皇帝都置之不理正好孙承宗叙论五防的功劳各臣将要称病乞求罢官于是派遣宦官刘应坤等人携带十万两国库银犒赏官兵而赐给孙承宗坐蟒膝..另佐以金币

原文
方震孺游士任李达明时举之谴承宗实劾之后皆为求宥复称杨镐熊廷弼王化贞之劳请免死遣戍朝端哗然给事中顾其仁许誉卿御史袁化中交章论驳帝皆置弗省会承宗叙五防效劳诸臣且引疾乞罢乃遣中官刘应坤等赍帑金十万犒将士而赐承宗坐蟒膝襕佐以金币

译文

这个时候魏忠贤更加擅权因为孙承宗功劳高想拉拢他叫刘应坤等人表明自己的意图孙承宗不跟他说一句话魏忠贤因此极恨他正好魏忠贤驱逐杨涟赵南星高攀龙等人孙承宗刚巡视蓟镇昌平想到上疏皇帝未必亲自过目过去在讲席时每次当面上奏都有效果孙承宗于是请求以祝贺皇帝寿辰为由进入朝廷当面向皇帝报告机务事宜想利用这个机会陈述魏忠贤的罪行魏广微听到这消息飞快报告魏忠贤“孙承宗拥兵数万人将要清除皇帝身边的人兵部侍郎李邦华作为内应您立刻就有粉身碎骨的危险了”魏忠贤非常害怕围绕着皇帝的床哭皇帝被感动了命令内阁草拟圣旨次辅顾秉谦举笔写道“没有皇帝的圣旨离开驻防之地不是祖宗的法令违抗的人绝不宽恕”连夜打开禁宫大门召见兵部尚书下三道命令派快骑兵制止他又假传圣旨告示防守九门的宦官孙承宗如果到齐化门将他捆绑送入孙承宗到达通州听到命令就返回了魏忠贤派人侦察发现车子中放着一床用包裹包着的被子后面只有鹿继善一辆车子而已这才稍微减少了怀疑而魏忠贤的党徒李蕃崔呈秀徐大化接连上疏诋毁孙承宗竟把他比作王敦李怀光孙承宗于是闭门谢客请求辞职

原文
当是时忠贤益盗柄以承宗功高欲亲附之令应坤等申意承宗不与交一言忠贤由是大憾会忠贤逐杨涟赵南星高攀龙等承宗方西巡蓟念抗疏帝未必亲览往在讲筵每奏对辄有入乃请以贺圣寿入朝面奏机宜欲因是论其罪魏广微闻之奔告忠贤“承宗拥兵数万将清君侧兵部侍郎李邦华为内主公立齑粉矣”忠贤悸甚绕御床哭帝亦为心动令内阁拟旨次辅顾秉谦奋笔曰“无旨离信地非祖宗法违者不宥”夜启禁门召兵部尚书入令三道飞骑止之又矫旨谕九门守阉承宗若至齐化门反接以入承宗抵通州闻命而返忠贤遣人侦之一襆被置舆中后车鹿善继而已意少解而其党李蕃崔呈秀徐大化连疏诋之至比之王敦李怀光承宗乃杜门求罢

译文

天启五年(1625)四月给事中郭兴治请求朝廷讨论孙承宗的去留议论冒领军饷的又接踵而至于是交给朝臣讨论吏部尚书崔景荣坚持留用他于是下诏挽留勉励而以精简将官淘汰士兵清理粮饷三件事责令孙承宗的汇报孙承宗正在派遣各将分别驻守锦州大小凌河右屯各要害地区开拓土地又有二百里罢免大将王世钦尤世禄副将李秉诚孙谏裁军一万七千多人节省开支六十八万两而言官仍在不停地议论马世龙到了九月才有柳河战役的失败死亡四百多人详情参见马世龙传于是台省弹劾马世龙并提到孙承宗送上的有数十道奏疏孙承宗请求辞职更加坚决十月才得到批准先前已多次加封为左柱国少师太子太师中极殿大学士于是又特别加封光禄大夫荫庇他的儿子为中书舍人赐给他蟒服银币在行人的保护下回家而用兵部尚书高第代替他做经略不久喻安性也被罢免于是废除巡抚不再设立

原文
五年四月给事中郭兴治请令廷臣议去留论冒饷者复踵至遂下廷臣杂议吏部尚书崔景荣持之乃下诏勉留而以简将汰兵清饷三事责承宗奏报承宗方遣诸将分戍锦州大小凌河右屯诸要害拓地复二百里罢大将世钦世禄副将李秉诚孙谏汰军万七千余人省度支六十八万而言官论世龙不已至九月遂有柳河之败死者四百余人语详世龙传于是台省劾世龙并及承宗章疏数十上承宗求去益力十月始得请先已屡加左柱国少师太子太师中极殿大学士遂加特进光禄大夫荫子中书舍人赐蟒服银币行人护归而以兵部尚书高第代为经略无何安性亦罢遂废巡抚不设

译文

当初高第极力压制孙承宗请求撤除关外兵来防守关内孙承宗反驳他高第很不满意第二年宁远被包围于是上疏说山海关关门只有五万士兵谈论这事的人更加以为是孙承宗的罪过孙承宗向户部报告说“高第刚到山海关时曾发给十一万七千人的粮饷现在只发给五万人粮饷就足够了”高第果真因为说话荒谬而被定罪后来魏忠贤派他的党羽梁梦环巡视山海关想罗织孙承宗的罪名没有得到什么就停止了孙承宗在山海关四年前后修复九座大城四十五个城堡练兵十一万建立战车营十一个水兵营五个大炮营二个前锋后劲营八个制造甲胄器械弓箭炮石渠答卤盾等器械一共有数百万之多开拓土地四百里开辟屯田五千顷每年收入十五万两银子后追叙宁远战役的功绩荫封儿子锦衣世袭千户

原文
第力扼承宗请撤关外以守关内承宗驳之第深憾明年宁远被围乃疏言关门兵止存五万言者益以为承宗罪承宗告户部曰“第初莅关尝给十一万七千人饷今但给五万人饷足矣”第果以妄言引罪后忠贤遣其党梁梦环巡关欲傅致承宗罪无所得而止承宗在关四年前后修复大城九堡四十五练兵十一万立车营十二水营五火营二前锋后劲营八造甲胄器械弓矢炮石渠答卤楯之具合数百万拓地四百里开屯五千顷岁入十五万后叙宁远功荫子锦衣世千户

译文

庄烈帝即位王在晋进入朝廷担任兵部尚书对孙承宗痛恨不已坚持说马世龙和茅元仪迷惑中枢机构败坏了边关事又唆使谏官等交口诋毁孙承宗来阻止他出来做官崇祯二年(1629)十月大清兵进入大安口攻取遵化将迫近北京城朝臣争相请求召回孙承宗下诏以原官职兼兵部尚书防守通州仍旧进入朝廷朝见皇帝孙承宗到任皇帝在平台召见他慰劳完毕后皇帝问他方法谋略孙承宗报告说“臣听说袁崇焕驻守蓟州满桂驻守顺义侯世禄驻守三河这是很正确的又听说尤世威回到昌平尤世禄驻守通州似乎不大好”皇帝问道“爱卿想防守三河是什么意图”孙承宗回答说“守住三河可以阻止敌人向西逃跑遏止敌人南下”皇帝认为很好“你打算怎样为朕保卫京师”孙承宗说“当此危难之际守城的人苦于饥饿和寒冷不是万全之策请求皇上整顿守城器械加倍犒劳士兵以安定人心”他所出的计谋都很合皇帝的心意皇帝说“爱卿不必前往通州就为朕总督京城内外的军事事务仍旧参与军事策划”催促首辅韩火广草拟诏书下发给有关部门铸造边防器具孙承宗出来时记时的漏刻已经二十下了立即检阅环卫都城部队五更时才结束又出都城检阅外城第二天半夜忽然传旨孙承宗防守通州这时战争的烽火已传遍京师近郊孙承宗率二十七名骑兵从东便门出发中途逃亡了三人快马加鞭直抵通州守城门的人几乎不让他们进城进城之后跟保定巡抚解经传御史方大任总兵杨国栋一起登上城墙加强防守而大清兵已迫近都城于是急忙派遣游击尤岱率步骑三千人前往增援片刻之后又派副将刘国柱统帅二千士兵与尤岱汇合而派遣密云兵三千人驻守东直门保定兵五千人驻守广宁门这期间派遣将领收复马兰三屯二座城邑

原文
庄烈帝即位在晋入为兵部尚书恨承宗不置极论世龙及元仪荧惑枢辅坏关事又嗾台省交口诋承宗以沮其出二年十月大清兵入大安口取遵化将薄都城廷臣争请召承宗诏以原官兼兵部尚书守通州仍入朝陛见承宗至召对平台帝慰劳毕问方略承宗奏“臣闻袁崇焕驻蓟州满桂驻顺义侯世禄驻三河此为得策又闻尤世威回昌平世禄驻通州似未合宜”帝问“卿欲守三河何意”对曰“守三河可以沮西奔遏南下”帝称善“若何为朕保护京师”承宗言“当缓急之际守陴人苦饥寒非万全策请整器械厚犒劳以固人心”所条画俱称旨帝曰“卿不须往通其为朕总督京城内外守御事务仍参帷幄”趣首辅韩爌草敕下所司铸关防承宗出漏下二十刻矣即周阅都城五鼓而毕复出阅重城明日夜半忽传旨守通州时烽火遍近郊承宗从二十七骑出东便门道亡其三疾驰抵通门者几不纳既入城与保定巡抚解经传御史方大任总兵杨国栋登陴固守而大清兵已薄都城乃急遣游击尤岱以骑卒三千赴援旋遣副将刘国柱督军二千与岱合而发密云兵三千营东直门保定兵五千营广宁门以其间遣将复马兰三屯二城

译文

到十二月四日就发生了祖大寿的兵变祖大寿是辽东的前锋总兵官跟袁崇焕一起进入卫所看到袁崇焕下狱害怕受到惩罚于是跟副将何可纲等人率领所属的一万五千人向东逃散远近的人都受到很大的震动孙承宗听说急忙派遣都司贾登科携带秘书的亲笔信去劝慰祖大寿而命令游击石柱国飞马前往安抚各军祖大寿看见贾登科“我部士兵赶往前线支援接连打胜仗希望得到丰厚的奖赏城上的人都骂我们是强盗投掷石块打死了几个人派遣出去巡逻的士兵被指责是间谍而把他们杀死了立下了功劳却被当作罪过所以要逃跑回来我部应当直捣朵颜然后回来负荆请罪等候处罚”石柱国追上各路部队将士们手持弓箭大刀对着他都流着眼泪说“督师已被杀死又将用大炮轰击我军所以到了这里”石柱国还往前追祖大寿已经很远于是返回孙承宗报告说“祖大寿的处境已经非常危险他又不肯接受满桂的指挥于是造谣激发众人东逃并不是他的部下都想叛乱应当免除杀戮想方设法安抚人心辽东将领很多是马世龙的老部下臣小心地见机行事派遣马世龙快马前往通告他的将士一定自动归顺祖大寿不值得担心”皇帝高兴地听从了孙承宗写密信告诉祖大寿应立即上奏章陈述错误并且率领部队立功赎罪而自己理当代他向皇帝表白祖大寿同意了一条一条地陈述东逃的原因全都如同将士们所说的皇帝很宽厚地答复了他命令孙承宗迁到关门驻守各将听到孙承宗马世龙来了很多人都自动前来归附祖大寿的妻子左氏也用大道理谴责她的丈夫祖大寿集合士兵等候命令

原文
至十二月四日而有祖大寿之变大寿辽东前锋总兵官也偕崇焕入卫见崇焕下吏惧诛遂与副将何可纲等率所部万五千人东溃远近大震承宗闻急遣都司贾登科赍手书慰谕大寿而令游击石柱国驰抚诸军大寿见登科“麾下卒赴援连战俱捷冀得厚赏城上人群詈为贼投石击死数人所遣逻卒指为间谍而杀之劳而见罪是以奔还当出捣朵颜然后束身归命”柱国追及诸军其将士持弓刀相向皆垂涕“督师既戮又将以大炮击毙我军故至此”柱国复前追大寿去已远乃返承宗奏言“大寿危疑已甚又不肯受满桂节制因讹言激众东奔非部下尽欲叛也当大开生路曲收众心辽将多马世龙旧部曲臣谨用便宜遣世龙驰谕其将士必解甲归大寿不足虑也”帝喜从之承宗密札谕大寿急上章自列且立功赎督师罪而己当代为剖白大寿诺之具列东奔之故悉如将士言帝优诏报之命承宗移镇关门诸将闻承宗世龙至多自拔来归者大寿妻左氏亦以大义责其夫大寿敛兵待命

译文

当逃散的士兵出关时关城遭到抢劫掠夺关门罢市人心惶惶孙承宗到达后人心才安定下来关城原有十六里卫城只有二里现在敌人在关城内关城不能够防守卫城与关城相连可以步行上去于是另外修筑城墙挡在关城之间在城墙上开挖洞口使大炮能够平伸出去城内的水不充足一天一夜挖了一百口井原来淘汰的小官小吏流亡寄居本地的共有千余人无所事事就想惹是生非都由官府供给粮食让他们巡察街道看守炮台保护仓库都有事情可做里面的不能出去外来人往往被巡逻的骑兵抓获因此关门能够得以保全于是派遣马世龙率步骑兵一万五千入关增援命令游击祖可法等率骑兵四营往西驻守抚宁崇祯三年(1630)正月祖大寿入关拜见孙承宗孙承宗亲率五百人穿着铠甲在大门迎接孙承宗以诚相待当天在教场上排列步骑兵三万人举行誓师的礼仪大家的疑虑一下子都消解了

原文
当溃兵出关关城被劫掠闭门罢市承宗至人心始定关城故十六里卫城止二里今敌在内关城无可守卫城连关可步屟而上也乃别筑墙横互于关城穴之使炮可平出城中水不足一昼夜穿凿百井旧汰牙门将侨寓者千人穷而思乱皆廪之于官使巡行街衢守台护仓均有所事内间不得发外来者辄为逻骑所得由是关门守完乃遣世龙督步骑兵万五千入援令游击祖可法等率骑兵四营西戍抚宁三年正月大寿入关谒承宗亲军五百人甲而候于门承宗开诚与语即日列其所统步骑三万于教场行誓师礼群疑顿释

译文

这时我大清兵已攻占了遵化并派兵驻守它这月四日攻占永平八日攻占迁安于是攻取滦州分兵攻击抚宁祖可法等人坚守没有攻下大清兵于是向山海关进军离关三十里安营扎寨副将官惟贤等人极力请求作战于是回过头攻击抚宁和昌黎都没有攻下正在这时通往京师的道路受阻孙承宗祖大寿的军队在东边马世龙及四方援军在西边孙承宗召募不怕死的人沿海抵达京师才知道山海关城还在手中山海关西南有三县即抚宁昌黎乐亭西北有三城即石门台头燕河这六座城池东边保护关门西边环绕永平都是近山海关的军事要地孙承宗告诫各城严加防守又派遣将领驻守开平收复建昌声援部队始相连接

原文
时我大清已拔遵化而守之是月四日拔永平八日拔迁安遂下滦州分兵攻抚宁可法等坚守不下大清兵遂向山海关离三十里而营副将官惟贤等力战乃还攻抚宁及昌黎俱不下当是时京师道梗承宗大寿军在东世龙及四方援军在西承宗募死士沿海达京师始知关城尚无恙关西南三县曰抚宁昌黎乐亭西北三城曰石门台头燕河六城东护关门西绕永平皆近关要地承宗饬诸城严守而遣将戍开平复建昌声援始接

译文

京师正在戒严全国各地保卫京师的部队先后到来的有二十万都驻扎在蓟门及京师周围没有人首先前进下诏降旨多次督察催促各将也时有攻击但没有人能打败敌人收复失地马世龙请求先收复遵化孙承宗说“不行遵化在北面容易攻取而难于防守不如暂且让敌人占领分散敌人的兵力我军应先进攻滦州现在应当多造出声势暗示将要攻击遵化的形势来牵制敌人各军开赴丰润开平联络山海关的部队攻击滦州占领了滦州就用开平部队防守而用骑兵决战以攻占永平占领了滦州永平之后山海关与永平就连成一体再攻取遵化就容易多了”方案确定后于是命令东西各兵营一同前进孙承宗亲自到抚宁督战五月十日祖大寿及张春丘禾嘉各军先抵滦州城下马世龙及龙世禄吴自勉杨麒王承恩随后到达过了二天攻克了滦州而副将王维城等人也进入迁安我大清防守永平的部队全部撤出回到北边孙承宗于是进入永平十六日各将谢尚政等人也进入遵化四座城市都收复了皇帝为此在郊庙里告谢并大加赏赐加封孙承宗为太傅赐给蟒服白金世代继承锦衣卫指挥佥事孙承宗极力推辞不接受太傅的封号并多次上疏称病乞求退休皇上下诏安慰他不同意他的请求

原文
方京师戒严天下勤王兵先后至者二十万皆壁于蓟门及近畿莫利先进诏旨屡督趣诸将亦时战攻然莫能克复世龙请先复遵化承宗曰“不然遵在北易取而难守不如姑留之以分其势而先图滦今当多为声势示欲图遵之状以牵之诸镇赴丰润开平联关兵以图滦得滦则以开平兵守之而骑兵决战以图永得滦永则关永合而取遵易易矣”议既定乃令东西诸营并进亲诣抚宁以督之五月十日大寿及张春邱禾嘉诸军先抵滦城下世龙及尤世禄吴自勉杨麒王承恩继至越二日克之而副将王维城等亦入迁安我大清兵守永平者尽撤而北还承宗遂入永平十六日诸将谢尚政等亦入遵化四城俱复帝为告谢郊庙大行赏赉加承宗太傅赐蟒服白金世袭锦衣卫指挥佥事力辞太傅不受而屡疏称疾乞休优诏不允

译文

朵颜束不的反叛孙承宗命令大将王威打败了他又赏赐给他银币早先因为册立东宫太子加封为太保等到神宗实录完成也加官如上述孙承宗推辞不受并不停地乞求退休皇帝命令阁臣讨论他的去留没有结论特地派遣中书携带亲笔诏去慰问于是到任管事崇祯四年(1631)正月出关东巡抵达松山锦州回到山海关又西巡全部检阅了三协十二路然后返回逐条上书陈述东西边防事务八件事皇帝都采纳了五月因为考核期满下诏加封太傅兼领尚书的俸禄荫封尚宝司丞赐给蟒服银币羊酒孙承宗再次推辞不接受太傅

原文
朵颜束不的反覆承宗令大将王威击败之复赉银币先以册立东宫加太保神宗实录加官亦如之并辞免而乞休不已帝命阁臣议去留不能决特遣中书赍手诏慰问乃起视事四年正月出关东巡抵松山锦州还入关复西巡遍阅三协十二路而返条上东西边政八事帝咸采纳五月以考满诏加太傅兼食尚书俸荫尚宝司丞赉蟒服银币羊酒复辞太傅不受

译文

当初右屯大凌河二城池孙承宗已派兵驻守后来高第来代替他都撤走了部队二城池于是被平毁到这时丘禾嘉巡抚辽东建议收复广宁义州右屯三城孙承宗说广宁路途遥远应当先占据右屯在大凌河筑城逐渐向前推进兵部尚书梁廷栋支持他于是在七月动工工程刚完成我大清兵大部队到来将城重重包围孙承宗听到后快马赶到锦州派遣吴襄宋伟前往救援丘禾嘉多次改动出兵的日期宋伟跟吴襄的关系又不和睦于是在长山被打得大败到了十月城中粮食吃完了而援军又毫无希望守将祖大寿力量用尽出城投降城池又一次被平毁廷臣追究修筑城池不是好计谋纷纷上疏议论丘禾嘉和孙承宗孙承宗又接连上疏称病十一月皇帝批准他的请求赐给他银币乘驿车回家议论他的人追论他丧师辱国剥夺他的官职在家闲居并且剥夺他在宁远时世代的荫封孙承宗又上书陈述边防计策的十六件事而极力说丘禾嘉军事谋略自相矛盾的过失皇帝知道而已在家居住七年朝廷内外多次请求征召任用他没有批复

原文
右屯大凌河二城承宗已设兵戍守后高第来代尽撤之二城遂被毁至是禾嘉巡抚辽东议复取广宁义州右屯三城承宗言广宁道远当先据右屯筑城大凌河以渐而进兵部尚书梁廷栋主之遂以七月兴工工甫竣我大清兵大至围数周承宗闻驰赴锦州遣吴襄宋伟往救禾嘉屡易师期伟与襄又不相能遂大败于长山至十月城中粮尽援绝守将祖大寿力屈出降城复被毁廷臣追咎筑城非策也交章论禾嘉及承宗承宗复连疏引疾十一月得请赐银币乘传归言者追论其丧师辱国夺官闲住并夺宁远世荫承宗复列上边计十六事而极言禾嘉军谋牴牾之失帝报闻而已家居七年中外屡请召用不报

译文

崇祯十一年(1638)我大清兵深入内地在十一月九日进攻高阳孙承宗率领家族人抵抗大清兵将要离开围绕着城墙大声叫喊了三次守城的人也回答了三次“这是守城的人在嘲笑按照法令应当攻破它”又一次包围了高阳城第二天攻陷孙承宗被捉望着朝廷叩头后上吊自杀终年七十六岁

原文
十一年我大清兵深入内地以十一月九日攻高阳承宗率家人拒守大兵将引去绕城纳喊者三守者亦应之三曰“此城笑也于法当破”围复合明日城陷被执望阙叩头投缳而死年七十有六

译文

他的儿子举人孙翶尚宝丞孙钥官生孙铈生员孙钅含孙镐侄子谏以及孙子孙之沆孙之滂孙之氵景孙之洁孙之氵宪侄孙孙之澈孙之氵美孙之泳孙之泽孙之涣孙之瀚全都战死了督师宦官高起潜报告了这事皇帝叹息再三并追悼他命令有关部门从优照顾掌权的杨嗣昌薛国观等人暗中压制只是恢复了他的原官职给予祭奠下葬而已福王时才追赠为太师谥号文忠

原文
子举人鉁尚宝丞钥官生铈生员鋡从子炼及孙之沆之滂之澋之洁之瀗从孙之澈之氵美之泳之泽之涣之瀚皆战死督师中官高起潜以闻帝嗟悼命所司优恤当国者杨嗣昌薛国观辈阴扼之但复故官予祭葬而已福王时始赠太师谥文忠

译文