赵南星 邹元标 孙慎行 (盛以弘) 高攀龙 冯从吾

原文
赵南星字梦白高邑人万历二年进士除汝宁推官治行廉平稍迁户部主事张居正寝疾朝士群祷南星与顾宪成姜士昌戒弗往居正殁调吏部考功引疾归

译文

起用担任文选员外郎上疏陈述天下四大害“杨巍乞求退休左都御史吴时来图谋取代他忌恨户部尚书宋纟熏的声望接连上疏排挤他副都御史詹仰庇极力谋取吏部和兵部的侍郎大臣尚且如此拿什么来责备小臣这是不正当的求进之害礼部尚书沈鲤侍郎张位谕德吴中行南京太仆寺卿沈思孝相继自行离职只有南京礼部侍郎赵用贤在位词臣黄洪宪一帮人每每背后讲他的坏话言官唐尧钦孙愈贤蔡系周又公开地诋毁诬蔑他不能容忍正直的人而使小人得志这叫作倾轧排挤之害州县官员的选拔任用过于随便寺的官员不超过一月便可当上省级官长不考察他的才干品行而巡抚按察使品评人物全看是否对自己有利不是说还差得远就是说资历太浅一概不加升迁或降职本意以为是爱惜人才却不知这实在是爱惜庸才吏治一天天地污秽民生一天天衰竭这叫做地方州县之害退休大官的权力比郡守县令还大横行乡里无所顾忌谁也奈何不得像渭南知县张栋治理品行之好找不出第二个来约束抑制退休居乡官员结果被人谗言中伤没有获得升迁这叫作乡官横行之害这四害不除国家就不可能得到治理

原文
起历文选员外郎疏陈天下四大害“杨巍乞休左都御史吴时来谋代之忌户部尚书宋纟熏声望连疏排挤副都御史詹仰庇力谋吏兵二部侍郎大臣如此何以责小臣是谓干进之害礼部尚书沈鲤侍郎张位谕德吴中行南京太仆卿沈思孝相继自免独南京礼部侍郎赵用贤在词臣黄洪宪辈每阴谗之言官唐尧钦孙愈贤蔡系周复显为诋诬众正不容宵人得志是谓倾危之害州县长吏选授太轻部寺之官计日而取郡守不问才行而抚按论人赃私有据不曰未甚则曰任浅概止降调其意以为惜才不知此乃惜不才也吏治日污民生日瘁是谓州县之害乡官之权大于守令横行无忌莫敢谁何如渭南知县张栋治行无双裁抑乡官被谗不获行取是谓乡官之害四害不除天下不可得治”疏出朝论韪之而中所抨击悉时相所庇于是给事中李春开起而驳之其疏先下南星几获谴给事中王继光史孟麟万自约部曹姜士昌吴正志并助南星诋春开且发时来仰庇洪宪谗谄状春开气沮然南星卒以病归再起历考功郎中

译文

奏疏出来后朝中议论称是而疏中所抨击的全都是当朝庇护的于是给事中李春开站出来反驳他李春开的奏疏先交给廷议赵南星几乎被贬给事中王继光史孟麟万自约部下姜士昌吴正志一起帮赵南星攻击李春开并且揭发吴时来詹仰庇黄洪宪诬陷忠良阿谀奉承的情形李春开为之丧气而赵南星最终因病回家再次起用担任考功郎中

原文
二十一年大计京官与尚书孙鑨秉公澄汰首黜所亲都给事中王三余及鑨甥文选员外郎吕荫昌他附丽政府及大学士赵志皋弟皆不免政府大不堪给事中刘道隆因劾吏部议留拾遗庶僚非法得旨南星等专权植党贬三官俄因李世达等疏救斥南星为民后论救者悉被谴鑨亦去位一时善类几空事具鑨传

译文

万历二十一年(1593)考核在京官员跟尚书孙钅龙一起秉公执法淘汰选择澄清吏治首先贬黜他亲近的都给事中王三余和孙钅龙的外甥文选员外郎吕胤昌其他依附政府的人连大学士赵志皋的弟弟都不能幸免政府难以承受给事中刘道隆于是弹劾吏部建议留任被纠察的庶僚不合法皇帝下旨认为赵南星等人擅权培植自己的党羽将他降官三级不久由于李世达等上疏挽救贬斥赵南星为平民后来议论挽救他的人都受到谴责孙钅龙也离开了他的职位一时间好人几乎全走光了详情见孙钅龙传

原文
南星里居名益高与邹元标顾宪成海内拟之“三君”中外论荐者百十疏卒不起

译文

赵南星定居乡里名声更大与邹元标顾宪成号称为海内三君子朝廷内外上疏议论推荐他的不下百十起终于没被起用

原文
光宗立起太常少卿俄改右通政进太常卿至则擢工部右侍郎居数月拜左都御史慨然以整齐天下为任天启三年大计京官以故给事中亓诗教赵兴邦官应震吴亮嗣先朝结党乱政议黜之吏科都给事中魏应嘉力持不可南星著四凶论卒与考功郎程正己置四人不谨他所澄汰一如为考功时浙江巡按张素养荐部内人材及姚宗文邵辅忠刘廷元南星劾其谬素养坐夺俸先是巡方者有提荐之例南星已奏止之而陕西高弘图山西徐扬先宣大李思启河东刘大受复踵行如故南星并劾奏之巡方者始知畏法

译文

光宗即位起用为太常寺卿不久改任右通政提拔为太常寺卿到任后又提升为工部右侍郎数月之后授官左都御史慷慨激昂地把治理国家当作自己职责天启三年(1623)考核在京官员因原给事中亓诗教赵兴邦官应震吴亮嗣在万历朝时结党营私扰乱朝政建议贬黜他们吏科都给事中魏应嘉极力不同意赵南星著四凶论终于同考功郎程正已认定四人不合做官体统其他考核汰除情形完全跟他做考功郎中时相同浙江巡按张素养举荐部内的人才包括了姚宗文邵辅忠刘廷元赵南星揭发他的错误张素养被定罪剥夺俸禄在此之前巡抚地方的人有提拔举荐人才的先例赵南星已上疏制止了而陕西高弘图山西徐扬先宣府大同李思启河东刘大受还按旧例继续实行赵南星一并上疏弹劾他们巡抚地方的人这才知道畏惧法令

原文
寻代张问达为吏部尚书当是时人务奔竞苞苴恣行言路横尤甚每文选郎出辄邀之半道为人求官不得则加以恶声或逐之去选郎即公正无如何尚书亦太息而已南星素疾其弊锐意澄清独行己志政府及中贵亦不得有所干请诸人惮其刚严不敢犯有给事为赀郎求盐运司即注赀郎王府而出给事于外知县石三畏素贪夤缘将行取南星亦置之王府时进士无为王官者南星不恤也

译文

不久替代张问达为吏部尚书这个时候人人千方百计奔走于升迁之道贿赂公行言官尤为横行每逢文选郎外出就在半道上将他拦住替别人求官得不到满足就说他的坏话或者把他赶走选官即使公正行使权力也无法奈何他们尚书也只有叹息而已赵南星一向憎恨这弊端锐意改革一意推行自己的想法政府官员和太监权贵也不能对他有什么请求各人害怕他的刚毅严肃也不敢有什么冒犯有一位给事赀郎请求盐运司的官职赵南星就将赀郎注籍在王府里而将给事派往外地知县石三畏一向贪财巴结权贵将要调任京职赵南星也把他安置在王府里当时进士没有在王府做官的赵南星却不顾惜

原文
魏忠贤雅重之尝于帝前称其任事一日遣娣子傅应星介一中书贽见南星麾之去尝并坐弘政门选通政司参议正色语忠贤曰“主上冲龄我辈内外臣子宜各努力为善”忠贤默然怒形于色大学士魏广微南星友允贞子也素以通家子畜之广微入内阁尝三至南星门拒勿见又尝叹曰“见泉无子”见泉允贞别号也广微恨刺骨与忠贤比而龁南星

译文

魏忠贤向来推重他曾在皇帝面前称赞他的才干有一天派遣内亲傅应星介绍一位中书拿着礼物来拜见他赵南星把他赶走了曾与魏忠贤一起坐在弘政门下选拔通政司的参议态度严肃地对魏忠贤说“皇上年幼我们这些朝廷内外的臣子应该各自努力做好事”魏忠贤一声不吭愤怒之情溢于言表大学士魏广微是赵南星的朋友魏允贞的儿子向来以世交子弟抚养他魏广微进入内阁曾三次到赵南星家都被拒之门外又曾经感叹说“见泉没有儿子”见泉是魏允贞的别号魏广微恨之入骨与魏忠贤相勾结来陷害赵南星

原文
东林势盛众正盈朝南星益搜举遗佚布之庶位高攀龙杨涟左光斗秉宪李腾芳陈于廷佐铨魏大中袁化中长科道郑三俊李邦华孙居相饶伸王之寀辈悉置卿贰而四司之属邹维琏夏嘉遇张光前程国祥刘廷谏亦皆民誉中外忻忻望治而小人侧目滋欲去南星给事中傅櫆以维琏改吏部己不与闻首假汪文言发难劾南星紊旧制植私人维琏引去南星奏留之小人愈恨会涟劾忠贤疏上宫府益水火南星遂杜门乞休不许

译文

东林党势力昌盛大批正直的人充盈朝廷赵南星加倍寻找举荐被遗漏的东林党人把他们安排在各个部门高攀龙杨涟左光斗执掌法令李腾芳陈于廷辅助选举魏大中袁化中主管科道郑三俊李邦华孙居相饶伸王之肕等人全部放在部里执政而这四司的下属官员邹维琏夏嘉遇张光前程国祥刘廷谏也都受到民众的称颂朝廷内外欣喜地期望能有所作为而小人侧目更想赶走赵南星给事中傅魁以邹维琏改任吏部自己不知道为由首先凭借汪文言发难弹劾赵南星改变旧制培植私党邹维琏引咎辞职赵南星上疏挽留他小人更加不满正好杨琏上疏弹劾魏忠贤宫中太监与政府官员更加对立势同水火赵南星于是闭门乞求退休皇帝不同意

原文
攀龙之劾崔呈秀也南星议戍之呈秀窘夜走忠贤邸叩头乞哀“不去南星及攀龙涟等我两人未知死所”忠贤大以为然遂与定谋会山西缺巡抚河南布政使郭尚友求之南星以太常卿谢应祥有清望首列以请既得旨而御史陈九畴受广微指言应祥尝知嘉善大中出其门大中以师故谋于文选郎嘉遇而用之徇私当斥大中嘉遇疏辩语侵九畴九畴再疏力诋并下部议南星攀龙极言应祥以人望推举大中嘉遇无私九畴妄言不可听忠贤大怒矫旨黜大中嘉遇并黜九畴而责南星等朋谋结党南星遽引罪求去忠贤复矫旨切责放归明日攀龙亦引去给事中沈惟炳论救亦出之外俄以会推忤忠贤意并斥于廷光斗化中引南星所摈徐兆魁乔应甲王绍徽等置要地小人竞进天下大柄尽归忠贤矣

译文

高攀龙弹劾崔呈秀赵南星疏论让他充边崔呈秀处境窘迫连夜跑到魏忠贤的住处叩头哀求“赵南星高攀龙杨涟等人不走我们二人将不知死在哪里啊”魏忠贤认为的确是这样的于是和他一起制定阴谋恰巧山西巡抚空缺河南布政使郭尚友想得到它赵南星认为太常寺卿谢应祥有好名声将他列在第一位请求皇帝批准已经获得圣旨恩准御史陈九畴受魏广微的指使说谢应祥曾出知嘉善魏大中是他的门生魏大中以师徒关系的缘故同文选郎夏嘉遇商量启用他徇私舞弊理当斥责魏大中夏嘉遇上疏争辩语言涉及陈九畴陈九畴再次上疏极力诋毁二疏一起交给部里讨论赵南星高攀龙确切指出谢应祥是因为在群众有声望而被推荐的魏大中夏嘉遇没有私情陈九畴的胡说不能相信魏忠贤大怒假传圣旨废黜魏大中夏嘉遇连同陈九畴一同被废黜而斥责赵南星等人相互勾结结党营私赵南星立即引咎辞职魏忠贤再次假传圣旨痛切责备他放赵南星回家第二天高攀龙也引咎辞职给事中沈惟炳上疏挽救也被流放在外不久因为会同推举官员违背魏忠贤的意思同时排斥陈于廷杨涟左光斗袁化中把赵南星摈弃了的徐兆魁乔应甲王绍徽等人安排在政府要害部门小人竞相升迁国家大权都被魏忠贤夺去了

原文
忠贤及其党恶南星甚每矫敕谕必目为元凶于是御史张讷劾南星十大罪并劾维琏国祥嘉遇及王允成得旨并削籍令再奏南星私党讷复列上邦华及孙鼎相等十四人并贬黜自是为南星摈弃者无不拔擢其素所推奖者率遭奇祸诸干进速化之徒一击南星辄遂所欲而石三畏亦起为御史疏攻南星及李三才顾宪成孙丕扬王图等十五人死者皆削夺缙绅祸益烈寻以汪文言狱词连及南星下抚按提问适郭尚友巡抚保定而巡按马逢皋亦憾南星乃相与庭辱之笞其子清衡及外孙王钟庞系之狱坐南星赃万五千南星家素贫亲故捐助始获竣卒戍南星代州清衡庄浪钟庞永昌嫡母冯氏生母李氏并哀恸而卒子生七龄惊怖死南星抵戍所处之怡然

译文

魏忠贤及其党徒非常憎恨赵南星每当假传皇帝下诏告示时总是把他看作罪魁祸首于是御史张讷弹劾赵南星十大罪状并且弹劾邹维涟程国祥夏嘉遇以及王允成得皇帝旨将他们全部削籍为平民叫人再次上奏赵南星的同伙张讷又列上李邦华及孙鼎相十四人的名字统统将他贬职废黜了自此被赵南星摈弃的人没有不被提拔任用的他向来所推重奖赏的人全都遭到了意想不到的灾祸那些希望迅速谋求进身为官的人一旦攻击赵南星便随心所欲为所欲为石三畏也被起用任命为御史上疏攻击赵南星以及李三才顾宪成孙丕扬王图等十五人已经死亡的都剥夺官职有官职的祸害更加惨烈不久因为汪文言的供词涉及到赵南星交给抚按审讯正好郭尚友巡抚保定而巡抚马逢皋也怀恨赵南星于是相邀在朝廷上侮辱他用竹板打他的儿子赵清衡和外孙王钟庞将他们下狱让赵南星赔偿赃款一万五千两银子赵南星家一向贫穷靠亲友捐助才将官司了结最后将赵南星发配代州赵清衡流放庄浪王钟庞谪戍永昌嫡母冯氏生母李氏都由于哀痛过度而死七岁的儿子也由于受惊吓死去了赵南星到达发配地安然自处

原文
庄烈帝登极有诏赦还巡抚牟志夔忠贤党也故迟遣之竟卒于戍所崇祯初赠太子太保谥忠毅呈秀广微九畴兆魁应甲绍徽三畏尚友志夔俱名丽逆案为世大僇焉

译文

庄烈皇帝登基下诏赦免让他返京巡抚牟志夔是魏忠贤的死党故意推迟派送赵南星最终死在发配的地方崇祯初年赠太子太保谥号“忠毅”傅槐崔呈秀魏广微陈九畴徐兆魁乔应甲王绍徽张讷石三畏郭尚友牟志夔都与“逆案”相牵连为世人所憎恶

原文
邹元标字尔瞻吉水人九岁通五经泰和胡直嘉靖中进士官至福建按察使师欧阳德罗洪先得王守仁之传元标弱冠从直游即有志为学举万历五年进士观政刑部

译文

邹元标字尔瞻江西吉水人九岁通晓“五经”泰和人胡直是嘉靖时的进士官做到福建按察使师从于欧阳德罗洪先得到王守仁学说的真传邹元标年轻时跟胡直交游就有志于学术探讨万历五年(1577)中进士在刑部学习政事

原文
张居正夺情元标抗疏切谏且曰“陛下以居正有利社稷耶居正才虽可为学术则偏志虽欲为自用太甚其设施乖张者如州县入学限以十五六人有司希指更损其数是进贤未广也诸道决囚亦有定额所司惧罚数必取盈是断刑太滥也大臣持禄苟容小臣畏罪缄默有今日陈言而明日获谴者是言路未通也黄河泛滥为灾民有驾蒿为巢啜水为餐者而有司不以闻是民隐未周也其他用刻深之吏沮豪杰之材又不可枚数矣伏读敕谕‘朕学尚未成志尚未定先生既去前功尽隳’陛下言及此宗社无疆之福也虽然弼成圣学辅翼圣志者未可谓在廷无人也且幸而居正丁艰犹可挽留脱不幸遂捐馆舍陛下之学将终不成志将终不定耶臣观居正疏言‘世有非常之人然后办非常之事’若以奔丧为常事而不屑为者不知人惟尽此五常之道然后谓之人今有人于此亲生而不顾亲死而不奔犹自号于世曰我非常人也世不以为丧心则以为禽彘可谓之非常人哉”疏就怀之入朝适廷杖吴中行等元标俟杖毕取疏授中官绐曰“此乞假疏也”及入居正大怒亦廷杖八十谪戍都匀卫卫在万山中夷獠与居元标处之怡然益究心理学学以大进巡按御中承居正指将害元标行次镇远一夕御史暴死

译文

张居正专权邹元标上疏痛切规劝并且说“陛下以为张居正对国家有利吗张居正论才干虽然有所作为学术根基却非正途志向虽然远大却过于刚愎自用他的一些政策措施不合情理比如州县入学的人数限定为十五六人有关官署迎合他的旨意更加减少数量这是选拔贤才的路子不广各地判决囚犯也有一定的数量有关部门害怕受处分数量上一定追求有所富余这是刑罚实施得太无节制大臣拿了俸禄苟且偷生小臣害怕获罪保持沉默有的人今天陈述意见明天却遭到了谴责这是上下言路没有通畅黄河泛滥成灾老百姓有的以荒草地为家以喝水充饥而有关部门却充耳不闻这是老百姓的疾苦没有得到救济其他诸如任用残酷的官员埋没杰出的人才真是举不胜举臣恭恭敬敬地读皇帝的诏示上面说道‘朕的学业还没有完成志向还没有确定先生就离开了我将使前功尽弃了’陛下还这样说真是国家无尽的福份啊虽然如此辅助完成皇上的学业协助树立皇帝的志向的人不能说朝廷就没有啊幸好是张居正遭遇父母丧事还可以挽留倘若不幸就此离去陛下的学业莫非就此不得完成志向莫非终究不能确定么臣看到张居正的上疏说‘世上先有非同寻常的人然后才能做非同寻常的事’这是把奔丧看作事而不屑于去做的人谁不知道人只有恪守仁信五种道德伦理才能成其为人现在这个人父母活着时不去照顾父母死了不去奔丧还自我吹嘘为非同寻常的人世道人心不认为他丧失天良就认为他是猪狗禽兽这能叫作非同寻常的人吗

原文
元标谪居六年居正殁召拜吏科给事中首陈培圣德亲臣工肃宪纪崇儒行饬抚臣五事寻劾罢礼部尚书徐学谟南京户部尚书张士佩

译文

奏疏写好放入怀中然后上朝正好赶上吴中行等人受廷杖刑邹元标等打完棍子后把奏疏拿出来交给中官哄骗他说“这是请假的奏疏”等奏疏呈上后张居正十分恼怒也将邹元标打了八十棍子贬职流放都匀卫都匀卫位于万山丛中与少数民族杂居邹元标处之泰然更加专心研究理学学问得到很大的进步巡抚御史受张居正的指使将要陷害邹元标路过镇远在那里住宿一个夜晚御史突然死了

原文
徐学谟者嘉定县人嘉靖中为荆州知府景恭王之藩德安欲夺荆州城北沙市地学谟力抗不予为王所劾下抚按逮问改官荆州人德之称沙市为“徐市”居正素与厚万历中累迁右副都御史抚治郧阳居正归葬父学谟事之谨召为刑部侍郎越二年擢礼部尚书自弘治后礼部长非翰林不授惟席书以言“大礼”故由他曹迁万士和不由翰林然先历其部侍郎学谟径拜尚书廷臣以居正故莫敢言居正卒学谟急缔姻于大学士申时行以自固及奉命择寿宫通政参议梁子琦劾其始结居正继附时行诏为夺子琦俸元标复劾之遂令致仕归

译文

邹元标流放了六年张居正死征召授官吏科给事中首先陈述培养道德观念亲近大臣部属严肃法令准则尊崇儒家品行整顿地方吏治五件事不久弹劾罢免礼部尚书徐学谟南京户部尚书张士佩

原文
慈宁宫灾元标复上时政六事中言“臣曩进无欲之训陛下试自省果无欲耶寡欲耶语云‘欲人勿闻莫若勿为’陛下诚宜翻然自省加意培养”当是时帝方壮龄留意声色游宴谓元标刺己怒甚降旨谯责首辅时行以元标己门生而劾罢其姻学谟亦心憾遂谪南京刑部照磨就迁兵部主事召改吏部进员外郎以病免起补验封陈吏治十事民瘼八事疏几万言文选缺员外郎尚书宋纟熏请用元标久不获命纟熏连疏趣之给事中杨文焕御史何选亦以为言帝怒诘责纟熏谪文焕选于外而调元标南京刑部尚书石星论救亦被谯让元标居南京三年移疾归久之起本部郎中不赴旋遭母忧里居讲学从游者日众名高天下中外疏荐遗佚凡数十百上莫不以元标为首卒不用家食垂三十年

译文

徐学谟是嘉定县人嘉靖年间担任荆州知府景恭王分封德安想夺取荆州城北面的沙市地盘徐学谟坚持不给他被景恭王弹劾交给抚按官审问改到别的地方当官荆州人感激他把沙市称作“徐市”张居正跟他一向很好万历年间积官至右副都御史巡抚郧阳张居正回家处理父亲的葬事徐学谟小心地为他服务征召授官刑部侍郎过了二年提拔为礼部尚书自弘治以后礼部长官不是翰林出身不予任命只有席书因为说“大礼”的缘故由其他官署调任万士和不是翰林但他先担任过礼部侍郎徐学谟直接被任命为礼部尚书朝廷大臣因为张居正的缘故没有人敢说话张居正死徐学谟赶忙跟大学士申时行结为亲家以巩固自己的地位等到奉皇帝命令选择寿官通政参议梁子琦揭发他先是巴结张居正然后依附申时行下诏剥夺梁子琦的俸禄邹元标接着揭发他于是命令他辞官回家

原文
光宗立召拜大理卿未至进刑部右侍郎天启元年四月还朝首进和衷之说“今日国事皆二十年诸臣酝酿所成往者不以进贤让能为事日锢贤逐能而言事者又不降心平气专务分门立户臣谓今日急务惟朝臣和衷而已朝臣和天地之和自应向之论人论事者各怀偏见偏生迷迷生执执而为我不复知有人祸且移于国今与诸臣约论一人当惟公惟平毋轻摇笔端论一事当惩前虑后毋轻试耳食以天下万世之心衡天下万世之人与事则议论公而国家自享安静和平之福”因荐涂宗浚李邦华等十八人帝优诏褒纳居二日复陈拔茅阐幽理财振武数事及保泰四规且请召用叶茂才赵南星高攀龙刘宗周丁元荐而恤录罗大纮雒于仁等十五人帝亦褒纳

译文

慈宁宫遭火灾邹元标又上疏陈述有关时事政治六件事其中说道“臣先前进献无欲望的教诲陛下尝试自我检查是真没有欲望呢还是节制了欲望俗话说‘要想人不知除非己不为’陛下的确应该尽快彻底地自我检查着意节制自己的欲望”这个时候皇帝正当壮年沉迷于声色巡游宴席以为邹元标指责自己很不高兴降旨责怪他首辅申时行因为邹元标是自己的门生却弹劾罢免了他的姻亲徐学谟也心怀不满于是把他贬职为南京刑部照磨调任兵部主事征召改任吏部提升员外郎因病免职后起用候补验封陈述吏治十件事百姓疾苦八件事奏疏接近一万言文选员外郎空缺尚书宋纟熏请求任用邹元标很久都没有消息宋纟熏接连上疏催促给事中杨文焕御史何选也帮着说话皇帝发火了斥责宋纟熏将杨文焕何选贬到外地而将邹元标调往南京刑部尚书石星为他辩论也遭到皇帝的责备邹元标在南京过了三年称病回家很久之后起用为本部郎中不去赴任不久母亲死定居乡里讲学跟他学习交游的人一天比一天多名气也越来越大朝廷内外上疏举荐被遗失的人才共有几十甚至百道奏疏没有不把邹元标列在第一位的终于不被起用在家隐居将近三十年

原文
元标立朝以方严见惮晚节务为和易或议其逊初仕时元标笑曰“大臣与言官异风裁踔绝言官事也大臣非大利害即当护持国体可如少年悻动耶”时朋党方盛元标心恶之思矫其弊故其所荐引不专一途尝欲举用李三才因言路不与元标即中止王德完讥其首鼠元标亦不较南京御史王允成等以两人不和请帝谕解元标言“臣与德完初无纤芥此必有人交构其间臣尝语朝士曰‘方今上在冲岁敌在门庭只有同心共济倘复党同伐异在国则不忠在家则不孝世自有无偏无党之路奈何从室内起戈矛耶’”帝嗣位已久而先朝废死诸臣犹未赠恤元标再陈阐幽之典言益恳切

译文

光宗即位征召授官大理寺卿未到任提升刑部右侍郎天启元年(1621)四月回到朝廷首先进呈“中和”的言论“现在国家这个样子都是二十年来各大臣纷争酿造成的过去不选拔人才礼让贤能却天天嫉贤妒能压制人才讨论事情的人又不能心平气和反而专门致力于分立门户派系卑臣以为今天最要紧的只是朝廷大臣彼此和睦而已朝廷大臣和睦了天地之间自然就和顺了以前讨论人和事每个人都心怀偏见偏见导致迷乱迷乱导致固执固执转而自私不再知道有别人国家的灾祸就降临了现在跟各大臣立一个约定讨论一个人应该公平不要轻易下笔做结论讨论一件事应该借鉴以前的经验考虑它的后果不要不加思考轻信传闻用天下万世的良心来衡量天下万世的人和事则议论公平而国家能享受安定和平的幸福”于是推荐涂宗浚李邦华等十八人皇帝优先下诏嘉奖并接受了过了二天又陈奏发掘选拔人才理财振军等数事以及保证安宁的四项规条并请求征召录用叶茂才赵南星高攀龙刘宗周丁元荐而抚恤登录罗大..雒于仁等十五人皇上也赞同接纳

原文
其年十二月改吏部左侍郎未到官拜左都御史明年典外察去留惟公御史潘汝桢过庭训雅有物议及庭训秩满汝桢注考溢美元标疏论之两人并引疾去言丁已京察不公专禁锢异己请收录章家祯丁元荐史记事沈正宗等二十二人由是诸臣多获昭雪又言“明诏收召遗佚而诸老臣所处犹是三十年前应得之官宜添注三品崇秩昭陛下褒尊耆旧至意”帝纳其言于是两京太常太仆光禄三卿各增二员

译文

当初邹元标站在朝廷上正直威严令人生畏晚年努力争取做到和睦平易有人议论他赶不上刚开始做官的时候有气魄邹元标笑着说“大臣跟言官是有区别的风度超绝是言官的事情大臣关心的不是大的利益和损害就是应当保护扶持国家怎么能像年轻人那样怒形于色呢”这时结帮拉派十分兴盛邹元标讨嫌这种做法想改正这种陋习所以他举荐引用的人不拘一格曾经想推举任用李三才因言路不通邹元标没有坚持王德完讽刺他首鼠两端邹元标也不计较南京御史王允成等人以为他们二人有矛盾请求皇帝下诏调解邹元标说“我与王德完从来没有矛盾这一定是有人在从中捣鬼我曾跟朝中大臣说‘当今皇帝年幼敌人就在国门边上只有同心协力同舟共济了倘使再党同伐异对国家来说就是不忠对家庭而言就是不孝世上自有不偏袒不结党的正道为什么总是在窝里斗个没完呢’”皇帝即位已经很久但前朝被废黜死亡的各臣还没有得到赠封照顾邹元标再次上疏阐述抚恤大典言辞更为恳切

原文
孙慎行之论“红丸”也元标亦上疏曰“乾坤所以不毁者惟此纲常纲常所以植立者恃此信史臣去年舟过南中南中士大夫争言先帝猝然而崩大事未明难以传信臣初不谓然及既入都为人言先帝盛德宜速登信史诸臣曰‘言及先帝弥留大事令人阁笔谁敢领此’臣始有疑于前日之言元辅方从哲不伸讨贼之义反行赏奸之典即谓无其心何以自解于世且从哲秉政七年未闻建树何事但闻马上一日三趣战丧我十万师徒讯问谁秉国成而使先帝震惊奸人闯宫豺狼当路憸邪乱政从哲何词以对从来惩戒乱贼全在信史失今不成安所底止”时刑部尚书黄克缵希内廷意群小和之而从哲世居京师党附者众崔文升党复弥缝于内格慎行与众议皆不得伸未几慎行及王纪偕逐元标疏救不听

译文

这年十二月改任吏部左侍郎未到任授官左都御史第二年主管在外地官员的考核离职或是留任全凭公论御史潘汝祯过庭训一向有人议论等过庭训官期任满潘汝祯的评价充满了赞扬的话邹元标上疏弹劾二人一起称病离职不久邹元标说丁巳年(1617)对京官的考核不公正专门打击压制跟自己意见不一致的人请求皇帝收留录用章家祯丁元荐史记事沈正宗等二十二人由此各臣多得到平反昭雪又说“公开下诏征召被遗失的人才但各老臣的官阶还是三十年前就应该得到的应该增加三品抬高他们的官级表示陛下褒扬尊敬年高德重之人的美德”皇帝采纳了他的意见于是北京和南京的太常寺太仆寺光禄寺三卿各增加了二个名额

原文
元标自还朝以来不为危言激论与物无猜然小人以其东林也犹忌之给事中朱童蒙郭允厚郭兴治虑明年京察不利己潜谋驱逐会元标与冯从吾建首善书院集同志讲学童蒙首请禁之元标疏辨求去帝已慰留允厚复疏劾语尤妄诞而魏忠贤方窃柄传旨谓宋室之亡由于讲学将加严谴叶向高力辨且乞同去乃得温旨兴治及允厚复交章力攻兴治至比之山东妖贼元标连疏请益力诏加太子少保乘传归陛辞老臣去国情深疏历陈军国大计而以寡欲进规人为传诵四年卒于家明年御史张讷请毁天下讲坛力诋元标忠贤遂矫旨削夺崇祯初赠太子太保吏部尚书谥忠介

译文

孙慎行议论“红丸案”邹元标也上疏说“人类所以存在是因为有三纲五常三纲五常所以确立是因为有信史我去年乘船经过南中南中的知识分子都说先皇帝突然驾崩死因不清楚传闻不可轻信我开始还不以为然等到进入北京城跟人说起先皇帝有大德应该尽快记入信史各大臣说‘提到先皇帝弥留之际的大事叫人停笔不敢下有谁敢担当这个责任’我开始对前些天听到的话有了怀疑首辅方从哲不伸张讨伐逆贼的正义反而实行奖赏奸细的法令即使是无心做事又怎么向世人解释交待况且方从哲执政七年以来没有听说有什么建树只听见说骑在马上一天打三次仗损失我国十万士卒请问是在谁当政期间使先皇帝受到震惊奸邪之人闯入内宫豺狼当道扰乱朝政方从哲如何回答从来惩戒乱臣贼子都是依靠信史信史耽误于今天不知到何时才能写成”当时刑部尚书黄克缵观望内廷的意图小官吏们都跟着他而方从哲世代定居京城盘根错节的关系不少崔文升一帮人迎合内廷极力追究孙慎行和大家的议论都不能陈述不久孙慎行和王纪一起被驱逐邹元标上疏挽留皇帝不听

原文
童蒙等既劾元标遂得罪清议寻以年例外迁及忠贤得志三人并召还岁余允厚至户部尚书太子太保童蒙至右副都御史巡抚延绥母死不持服为忠贤建生祠兴治亦加至太仆卿忠贤败三人并丽逆案云

译文

邹元标自从回到朝廷以来不危言耸听不发表过激言论对于事物没有猜疑然而奸诈小人因为他是东林党人还是忌恨他给事中朱童蒙郭允厚郭兴治担心明年考核京官对他们不利暗地里想办法赶走他正好邹元标同冯从吾创建首善书院集合志同道合的人讲学朱童蒙首先请求禁止邹元标上疏辩论请求辞职皇帝已经安慰挽留郭允厚又上疏弹劾语言尤其荒谬没有根据而魏忠贤刚刚大权独揽传旨说宋朝之所以灭亡是因为讲学将要严加谴责叶向高极力辩解并且乞求一起辞职这才下了道温和的诏书郭兴治和郭允厚又交相上疏大力攻击郭兴治竟然把他们比作山东的“妖贼”邹元标更加坚定地接连上疏请求离职下诏加赠太子太保乘驿车回家闭门谢客进呈老臣请去国情深疏一一陈述军国大计而规劝皇帝节制欲望人们争相传诵天启四年(1624)死在家里第二年御史张讷请求拆毁天下的讲坛极力诋毁邹元标魏忠贤于是假传圣旨剥夺他的官籍崇祯初年赠太子太保吏部尚书谥号“忠介”

原文
孙慎行字闻斯武进人幼习闻外祖唐顺之绪论即嗜学万历二十三年举进士第三人授编修累官左庶子数请假里居键户息交覃精理学当事请见率不纳有以政事询者不答

译文

孙慎行字闻斯江苏武进人年轻时听到外祖父唐顺之的绪论就十分喜好读书万历二十三年(1595)考中进士第三名授职编修积官至左庶子几次请假定居乡里闭门绝交精心钻研理学有人求见都不接纳有人向他询问政事他也不回答

原文
四十一年五月由少詹事擢礼部右侍郎署部事当是时郊庙大享诸礼帝二十余年不躬亲东宫辍讲至八年皇长孙九龄未就外傅瑞王二十三未婚楚宗人久锢未释代王废长立幼久不更正臣僚章奏一切留中福府庄田取盈四万顷慎行并切谏念东宫开讲皇孙出阁系宗社安危疏至七八上代王废长子鼎渭立爱子鼎莎李廷机为侍郎时主之其后群臣争者百余疏帝皆不省慎行屡疏争乃获更置楚宗人击杀巡抚赵可怀为首六人论死复锢英憔等二十三人于高墙禁蕴钫等二十三人于远地慎行力白其非叛诸人由此获释皇太子储位虽定福王尚留京师须庄田四万顷乃行宵小多窥伺廷臣请之国者愈众帝愈迟之慎行疏十余上不见省最后贵妃复请帝留王庆太后七旬寿节群议益籍籍慎行乃合文武诸臣伏阙力请大学士叶向高亦争之强帝不得已许明年季春之国群情始安韩敬科场之议慎行拟黜敬而家居时素讲学东林敬党尤忌之会吏部缺侍郎廷议改右侍郎李鋕于左而以慎行为右命俱未下御史过廷训因言鋕未履任何复推慎行给事中亓诗教和之慎行遂四疏乞归出城候命帝乃许之已而京察御史韩浚等以趣福王之国谓慎行邀功列之拾遗疏中帝察其无罪获免

译文

万历四十一年(1613)五月从少詹事提拔为礼部右侍郎代理本部事务正在这时城郊祖庙大规模宴享各礼节皇帝有二十多年没有亲自主持东宫太子停止讲读已有八个年头皇帝长孙九岁了还没有请外面的老师瑞王二十三岁尚未成婚楚王同族的人禁锢很久没有释放代王废除大儿子立小儿子好久都不更正臣子的奏章上疏全部扣留禁中福王府庄田超过四万顷针对上述情况孙慎行痛切进谏此后考虑到东宫太子开讲皇帝孙子请老师关系到宗庙社稷的安危上疏多达七八次代王废除长子朱鼎渭立爱子朱鼎莎李廷机当侍郎的时候主持这事这以后大臣们上疏一百多道争论皇帝都不省悟孙慎行多次上疏力争才得以改正楚王族人打死巡抚赵可怀为首的六个人处以死刑又将朱英女蕉等二十三人囚禁在监牢里面将朱蕴钫等二十三人关押在很远的地方孙慎行极力辩白他们并非谋反各人因此得以释放皇太子虽已确立福王还滞留京城需要四万顷庄田才离开势利小人多暗中侦察朝臣请求让福王回王国的人越多皇帝就越推迟他的行期孙慎行上疏十几次都不见省悟最后贵妃又请皇帝挽留福王庆贺太后七十年的寿辰大家的议论更加纷扬孙慎行于是联合文武大臣跪在宫殿前极力请求大学士叶向高也竭力争辩皇帝不得已答应明年阴历三月让他回王国大家的情绪才安定下来

原文
熹宗立召拜礼部尚书光宗大渐鸿胪寺丞李可灼以红铅丸药进俄帝崩廷臣交章劾之大学士方从哲拟旨令引疾归赉以金币天启元年四月慎行还朝上疏曰

译文

韩敬议论科举考试孙慎行准备废黜韩敬他在家乡居住时一向在东林讲学韩敬的同党很忌恨他正好吏部侍郎空缺朝廷议论让李志改任吏部左侍郎孙慎行为右侍郎任命都还没有下达御史过廷训于是说李志未到任何必再推举孙慎行给事中亓诗教附和他孙慎行于是四次上疏请求回家到城外等候命令皇帝于是同意了不久考核京官御史韩浚等人因为催促福王回国认为孙慎行求取功名把他的名字写进纠察过失的上疏中皇帝清楚他无罪孙慎行幸免于难

原文
先帝骤崩虽云夙疾实缘医人用药不审阅邸报知李可灼红丸乃首辅方从哲所进夫可灼官非太医红丸不知何药乃敢突然以进昔许悼公饮世子药而卒世子即自杀春秋犹书之为弑然则从哲宜何居速引剑自裁以谢先帝义之上也合门席稿以待司寇义之次也乃悍然不顾至举朝共攻可灼仅令回籍调理岂不以己实荐之恐与同罪与臣以为从哲纵无弑之心却有弑之事欲辞弑之名难免弑之实实录中即欲为君父讳不敢不直书方从哲连进药二丸须臾帝崩恐百口无能为天下后世解也

译文

熹宗即位征召授官礼部尚书当初光宗皇帝病情加重鸿胪寺丞李可灼进献红铅药丸不久皇帝驾崩朝廷大臣轮流上书弹劾他大学士方从哲草拟圣旨让他称病回家赠送给他金币天启二年(1622)四月孙慎行回到朝廷上疏说

原文
然从哲之罪实不止此先是则有皇贵妃欲为皇后事古未有天子既崩而立后者倘非礼官执奏言路力持几何不遗祸宗社哉继此则有谥皇祖为恭皇帝事历考晋其末世亡国之君率谥曰“恭”而以加之我皇祖岂真不学无术实乃咒诅君国等于亡王其设心谓何后此则有选侍垂帘听政事刘逊李进忠幺么小竖何遂胆大扬言说者谓二竖早以金宝输从哲家若非九卿台谏力请移宫选侍一日得志陛下几无驻足所闻尔时从哲濡迟不进科臣趣之则云迟数日无害任妇寺之纵横忍君父之杌隉为大臣者宜尔乎臣在礼言礼其罪恶逆天万无可生之路若其他督战误国罔上行私纵情蔑法干犯天下之名义酿成国家之祸患者臣不能悉数也陛下宜急讨此贼雪不共之仇毋询近习近习皆从哲所攀援也毋拘忌讳忌讳即从哲所布置也并急诛李可灼以泄神人之愤

译文

“先皇帝死得这么快虽然说有旧病实际上是治病的人用药不慎重读官府的报纸得知李可灼的红丸是首辅方从哲进献的李可灼不是宫内太医红丸不知道是什么药却竟敢那么快地进献给皇帝往昔许悼公喝太子药而死太子就自杀了春秋还记载为弑君然而方从哲应该如何处置快点拿剑自杀向先皇帝谢罪是上等行为关了门躺在草席上等候司法部门处理是次等行为他却竟敢如此凶狠不加任何考虑等到满朝大臣一起攻击李可灼时方从哲只是命令他回家休整难道不是因为自己举荐了李可灼恐怕跟他一起受处分吗我以为方从哲纵然不是有心弑君却造成了弑君的事实想要洗刷弑君的罪名难逃弑君的事实实录中如果想要替君父避讳不得不直接写上方从哲连续进献二颗药丸皇帝片刻驾崩恐怕到了后代要想真相大白于天下是不能够了

原文
时朝野方恶从哲慎行论虽过刻然争韪其言顾近习多为从哲地帝乃报曰“旧辅素忠慎可灼进药本先帝意卿言虽忠爱事属传闻并进封移宫事当日九卿台谏官亲见者当据实会奏用释群疑”于是从哲疏辨刑部尚书黄克缵右从哲亦曲为辨慎行复疏折之“由前则过信可灼有轻进药之罪由后则曲庇可灼有不讨贼之罪两者均无辞乎弑也从哲谓移宫有揭但诸臣之请在初二从哲之请在初五尔时章疏入乾清不入慈庆者已三日国政几于中断非他辅臣访知与群臣力请其害可胜言哉伏读圣谕‘辅臣义在体国为朕分忧今似此景象何不代朕传谕一言屏息纷扰君臣大义安在’又云‘朕凌虐不堪昼夜涕泣六七日’夫从哲为顾命元臣使少肯义形于色何至令至尊忧危如此惟阿妇寺之意多戴圣明之意少故敢于凌皇祖悖皇考而欺陛下也”末复力言克缵之谬章并下廷议既而议上惟可灼下吏戍边从哲置不问

译文

“然而方从哲的罪行实在不止于此首先有皇贵妃想立为皇后的事情自古以来没有皇帝一死就立皇后的倘若不是礼官上疏言路极坚持岂不是要嫁祸于国家吗其次有谥号皇祖为恭皇帝的事情遍考晋宋各朝凡是末代亡国的君主都谥号为“恭”方从哲却将它加在我朝皇祖的头上难道真是不学无术实际是在诅咒我国已经快要亡国了其居心何在最后有选侍垂帘听政的事情刘逊李进忠这二个些微小臣何至于如此大胆口出狂言或以为二小臣早就把黄金宝物送到方从哲家如果不是九卿台谏极力请求移宫选侍一旦得志陛下将无立足之地听说那时方从哲迟迟不肯进奏科臣催促他他却说迟几天没关系放任太监肆意嚣张忍心看着皇上不安做大臣的应该像这样无动于衷么

原文
山东巡抚奏五月中日中月星并见慎行以为大异疏请修省语极危切秦王谊漶由旁枝进封其四子法不当封郡王厚贿近幸遂得温旨慎行坚不奉诏三疏力争不得七月谢病去

译文

“我在礼部说有关礼的事情他罪恶滔天毫无生路可言至于其他督战误国欺上徇私纵情声色践踏国法冒犯天下名义酿成国家灾害的罪行我不能一一列举陛下应立即声讨这贼臣以雪不共戴天之仇不要问身旁的人身旁的人都是方从哲巴结好了的不要拘禁忌讳的人那些人都是方从哲布置好了的请求皇上立即诛杀李可灼以泄神人之共愤

原文
其冬廷推阁臣以慎行为首吏部侍郎盛以弘次之魏忠贤抑不用用顾秉谦朱国祯朱延禧魏广微朝论大骇叶向高连疏请用两人竟不得命忠贤大炽议修三朝要典“红丸”之案以慎行为罪魁其党张讷遂上疏力诋有诏削夺未几刘志选复两疏追劾诏抚按提问遣戍宁夏未行庄烈帝嗣位以赦免

译文

当时全国都痛恨方从哲孙慎行的言论虽过于尖刻然而大家都认为他说得对看到身边亲侍多为方从哲说话皇帝于是说“方从哲一向忠诚小心李可灼进药本是先皇帝的意思你的话虽出于忠诚爱护事情却是传闻连同进封移宫等事情当天九卿台谏官亲眼看到的当据实上报用以释解大家的疑虑”于是方从哲上疏辩解刑部尚书黄克缵偏袒方从哲也为他曲意辩解孙慎行又上疏驳斥“此前过于相信李可灼罪在轻视进药此后曲意庇护李可灼罪在不声讨盗贼二者都不能开脱弑君的罪名方从哲说移宫有真凭实据但各臣的请求是在初二方从哲的请求是在初五那时奏章上疏送到乾清宫不送到慈宁宫已有三天国家大事几乎中断不是其他辅臣调查获悉与朝臣极力请求其危害真是一言难尽啊臣恭敬拜读皇帝的诏书其中说‘辅臣的意义在于分管国事替朕分担忧愁现在这种局面为何不代朕传一句话平息各种意见纠纷君臣之间的大义到哪里去了’又说‘朕不能忍受侮辱虐待六七天都在日夜哭泣’方从哲是顾命元老重臣假使他能稍微有所行动何至于让至尊的皇帝如此忧愤危险他阿谀奉承太监是那么多感戴皇帝的圣明是如此少所以胆敢侮辱皇帝的祖先违抗皇帝的父亲而欺负皇帝陛下啊”最后又极力说明黄克缵的荒谬二疏章一起交朝廷讨论不久上报皇帝只是将李可灼下狱发配边地方从哲不问罪

原文
崇祯元年命以故官协理詹事府力辞不就慎行操行峻洁为一时搢绅冠朝士数推毂入阁吏部尚书王永光力排之迄不获用八年廷推阁臣屡不称旨最后以慎行及刘宗周林釬名上帝即召之慎行已得疾甫入都赠太子太保谥文介

译文

山东巡抚报告五月中旬大白天月亮和星星一齐出现了孙慎行以为非常怪异上疏请求皇帝修身反省语言非常直率中肯秦王朱谊氵患由庶受封排行老四按规矩不应该封为郡王重礼贿赂皇帝近臣才得圣旨批准孙慎行坚决不接受诏书三次上疏争辩没有结果七月称病离职

原文
盛以弘字子宽潼关卫人父讷字敏叔讷父德世职指挥也讨洛南盗战死讷号泣请于当事水浆不入口者数日为发兵讨斩之久之举隆庆五年进士由庶吉士累官吏部右侍郎与尚书陈有年左侍郎赵参鲁共厘铨政母忧归以笃孝闻赠礼部尚书天启初谥文定

译文

这一年冬天朝廷推举内阁大臣以孙慎行第一吏部侍郎盛以弘第二魏忠贤压制不任用任用顾秉谦朱国祯朱延禧魏广微朝臣大吃一惊叶向高接连上疏请求任用孙盛二人最终没有效果此后魏忠贤气焰嚣张讨论编写三朝要典孙慎行列为“红丸案”的首犯同党张讷于是上疏极力诋毁下诏剥夺官籍不久刘志选又两次上疏追查揭发下诏抚按调查审讯发配宁夏充边没有出发庄烈皇帝即位赦免了他

原文
以弘万历二十六年进士由庶吉士累官礼部尚书天启三年谢病归魏忠贤乱政落其职崇祯初起故官协理詹事府卒官明世卫所世职用儒业显者讷父子而已

译文

崇祯元年(1628)命令以原来官职协助治理詹事府极力推辞不到任孙慎行操守严峻品行纯洁为一代官吏之宗师朝士多数推举他进入内阁吏部尚书王永光极力排斥他终究不被任用八年推举内阁大臣几次皇帝都不满意最后把孙慎行刘宗周林钅干的名字上报皇帝立即召见他们孙慎行已经患病刚到北京就死了赠封太子太保谥号文介

原文
高攀龙字存之无锡人少读书辄有志程朱之学举万历十七年进士授行人四川佥事张世则进所著大学初义诋程朱章句请颁天下攀龙抗疏力驳其谬其书遂不行

译文

高攀龙字存之无锡人少年时读书就喜好程颐朱熹的学说万历十七年(1589)中进士授行人职四川佥事张世则进呈他的著作大学初义诋毁程颐朱熹的章句并请求颁行天下高攀龙上疏极力反驳他的错误张世则这本书便没有颁行

原文
侍郎赵用贤都御史李世达被讦去位朝论多咎大学士王锡爵攀龙上疏曰

译文

侍郎赵用贤都御史李世达被别人攻击丢了官袁中的议论多数归咎于大学士王锡爵高攀龙上疏说

原文
近见朝宁之上善类摈斥一空大臣则孙鑨李世达赵用贤去矣小臣则赵南星陈泰来顾允成薛敷教张纳陛于孔兼贾岩斥矣迩者李祯曾乾亨复不安其位而乞去矣选郎孟化鲤又以推用言官张栋空署而逐矣

译文

“近来朝廷之上正人君子被排挤一空大臣则孙钅龙李世达赵用贤走了小臣则赵南星陈泰来顾允成薛敷教张纳陛于孔兼贾岩被斥退了近来李祯曾乾亨又无法安心本职而乞求走了选郎孟化鲤又借口推荐言官张栋随着这股潮流去了

原文
夫天地生才甚难国家需才甚亟废斥如此后将焉继致使正人扼腕曲士弹冠世道人心何可胜慨且今陛下朝讲久辍廷臣不获望见颜色天言传布虽曰圣裁隐伏之中莫测所以故中外群言不曰“辅臣欲除不附己”则曰“近侍不利用正人”陛下深居九重亦曾有以诸臣贤否陈于左右而陛下于诸臣亦尝一思其得罪之故乎果以为皆由圣怒则诸臣自孟化鲤而外未闻忤旨何以皆罢斥即使批鳞逆耳如董基等陛下已尝收录何独于诸臣不然臣恐陛下有祛邪之果断而左右反借以行媢嫉之私陛下有容言之盛心而臣工反遗以拒谏诤之诮传之四海垂诸史册为圣德累不小

译文

“天地之间造就一个人才是很难的国家需要人才是很急迫的这样的废置排斥以后的人才怎么接得上这些情况已使得正直的人扼腕叹息奸邪的人弹冠相庆世道人心如此真叫人不胜感慨而且现在陛下的朝讲已经停止很久了朝臣不能望见皇帝的龙颜皇帝传旨下来虽然说是圣上亲自裁定但这里面隐藏了些什么难以揣度其究竟所以朝廷内外的舆论不是说‘辅臣想除掉不归附自己的人’就是说‘近侍不利用正直的人’陛下深居九重之内也曾经把每位大臣是否贤能的情况写了陈列在左右而陛下对于各臣也曾想过他们为什么会获罪的原因吗如果以为都是由于圣上发怒可是各臣除孟化鲤之外未曾听说有触犯圣旨的为什么都遭罢免斥退呢即便违抗了皇帝讲了不中听的话例如董基等陛下已经录用为什么对于这些人却不是这样呢我恐怕陛下有驱逐奸邪的果断而左右的人反而利用来实现自己嫉妒的私心陛下有接纳进言的博大胸怀而臣子反而留给您拒绝谏诤的讥嘲传到各地写进史册使圣德受累不浅

原文
辅臣王锡爵等迹其自待若愈于张居正申时行察其用心何以异于五十步笑百步即如诸臣罢斥果以为当然则是非邪正恒人能辨何忍坐视至尊之过举得毋内泄其私愤而利于斥逐之尽乎末力诋郑材杨应宿谗谄宜黜应宿亦疏讦攀龙语极妄诞疏并下部院议请薄罚两臣稍示惩创帝不许镌应宿二秩谪攀龙揭阳添注典史御史吴弘济等论救并获谴攀龙之官七月以事归寻遭亲丧遂不出家居垂三十年言者屡荐帝悉不省

译文

“辅臣王锡爵等看他自我约束的情况好像胜过张居正申时行观察他的用心和五十步笑百步又有什么不同呢即如各臣被罢退斥逐如果以为当然是这样那么是非邪正一般人都能辨别怎么忍心坐视皇帝的错误做法难道不是为了发泄私愤而得益于把那些人全都罢免斥退光吗

原文
熹宗立起光禄丞天启元年进少卿明年四月疏劾戚畹郑养性“张差梃击实养性父国泰主谋今人言籍籍咸疑养性交关奸宄别怀异谋积疑不解当思善全之术至刘保谋逆中官卢受主之刘于简狱词具在受本郑氏私人而李如桢一家交关郑氏计陷名将失地丧师于简原供明言李永芳约如桢内应若崔文升素为郑氏腹心知先帝症虚故用泄药罪在不赦陛下仅行斥逐而文升犹潜住都城宜勒养性还故里急正如桢文升典刑用章国法”疏入责攀龙多言然卒遣养性还籍

译文

最后极力诋毁郑材杨应宿说人坏话巴结奉承应该罢免杨应宿也上疏攻击高攀龙所讲的话非常荒诞没有根据两份奏疏一起交给部院议论的结果是请求对二人稍加责罚以表示惩治过去警戒未来皇帝不准降杨应宿二级把高攀龙贬职流放到揭阳为添注典史

原文
孙慎行以“红丸”事攻旧辅方从哲下廷议攀龙引春秋首恶之诛归狱从哲给事中王志道为从哲解攀龙遗书切责之寻改太常少卿疏陈务学之要因言“从哲之罪非止红丸其最大者在交结郑国泰国泰父子所以谋危先帝者不一始以张差之梃继以美姝之进终以文升之药而从哲实左右之力扶其为郑氏者力锄其不为郑氏者一时人心若狂但知郑氏不知东宫此贼臣也讨贼则为陛下之孝而说者乃曰‘为先帝隐讳则为孝’此大乱之道也陛下念圣母则宣选侍之罪念皇考则隆选侍之恩仁之至义之尽也而说者乃曰‘为圣母隐讳则为孝’明如圣谕目为假托忠如杨涟谤为居功人臣避居功甘居罪君父有急袖手旁观此大乱之道也惑于其说孝也不知其为孝不孝也以为大孝忠也不知其为忠不忠也以为大忠忠孝皆可变乱何事不可妄为故从哲养性不容不讨奈何犹令居辇毂下”时从哲辈奥援甚固摘疏中“不孝”语激帝怒将加严谴叶向高力救乃夺禄一年旋改大理少卿邹元标建书院攀龙与焉元标被攻攀龙请与同罢诏留之进太仆卿擢刑部右侍郎

译文

御史吴弘济等议论挽救都受到谴责高攀龙上任七个月就因事归去接着父母去世于是不再做官在家住了近三十年言者多次推荐皇帝都不醒悟

原文
四年八月拜左都御史杨涟等群击魏忠贤势已不两立及向高去国魏广微日导忠贤为恶而攀龙为赵南星门生并居要地御史崔呈秀按淮扬还攀龙发其秽状南星议戍之呈秀窘急走忠贤所乞为义儿遂摭谢应祥事谓攀龙党南星严旨诘责攀龙遽引罪去顷之南京御史游凤翔出为知府讦攀龙挟私排挤诏复凤翔故官削攀龙籍呈秀憾不已必欲杀之窜名李实劾周起元疏中遣缇骑往逮攀龙晨谒宋儒杨龟山祠以文告之归与二门生一弟饮后园池上闻周顺昌已就逮笑曰“吾视死如归今果然矣”入与夫人语如平时书二纸告二孙曰“明日以付官校”因遣之出扃户移时诸子排户入一灯荧然则已衣冠自沈于池矣发所封纸乃遗表也“臣虽削夺旧为大臣大臣受辱则辱国谨北向叩头从屈平之遗则”复别门人华允诚书云“一生学问至此亦少得力”时年六十五远近闻其死莫不伤之

译文

熹宗即位起用高攀龙为光禄寺丞天启元年(1621)升为少卿第二年四月上疏弹劾外戚郑养性“张差梃击谋害太子实在是郑养性的父亲郑国泰所主使现在人们议论纷纷都怀疑郑养性勾结宫内外犯法作乱的人另有异谋怀疑积累多了得不到解决应当考虑一个妥善处理的办法至于刘保谋反是中官卢受主使的刘于简的供词都在卢受本是郑氏的私党而李如祯一家勾结郑氏阴谋陷害名将导致失地丧师刘于简原来的供词说明李永芳约了李如祯做内应像崔文升向来就是郑氏的心腹知道先帝有虚症故意给他服用泄药这罪不能赦免陛下仅仅将他斥责赶走而崔文升还秘密住在京城应该勒令郑养性回到家乡尽快将李如祯崔文升绳之以法以昭彰国家大法”奏疏送入皇帝责怪高攀龙多事但终于遣送郑养性回了老家

原文
呈秀憾犹未释矫诏下其子世儒吏刑部坐世儒不能防闲其父谪为徒崇祯初赠太子少保兵部尚书谥忠宪授世儒官

译文

孙慎行因为“红丸案”攻击前朝首辅方从哲交给大臣们讨论高攀龙引用春秋首恶性之诛为例把“红丸案”的主要责任归咎于方从哲给事中王志道为方从哲辩解高攀龙写信切实责备他不久改任太常寺少卿上疏陈述努力学习的重要接着说“方从哲的罪行并非只有‘红丸’一件事他最大的罪行在于勾结郑国泰郑国泰父子有计划地谋害先帝的事不止一件开始是张差的梃击接着是郑贵妃进送美女最后是崔文升的药而方从哲实在是佑护他尽力扶持帮助郑氏的党徒尽力铲除不听从郑氏的人一时人心惶惑只知道郑氏不知道东宫太子这是盗贼一样的臣子讨伐盗贼就是陛下的孝而有的人却说‘为先帝隐讳才是孝’这是扰乱天下的歪理陛下顾念圣母就应该宣布李选侍的罪行顾念皇考就应该加厚对李选侍的恩德这样就仁至义尽了而有的人却说‘为圣母隐讳才是孝’明明是圣谕看作是假托像杨涟那样忠心却被诽谤为居功自傲大臣怕被说是居功宁愿以待罪之身躲在一边当君父有急难的时候却在那里袖身旁观这也是导致天下大乱的歪理被这样的说法所迷惑真正的孝不知道是孝把不孝也当作大孝真正的忠不知道是忠把不忠也当作大忠忠孝都可以颠倒什么事情不可以胡为呢所以方从哲郑养性不能不讨伐为什么还让他们住在天子脚下”当时在朝廷暗中支持方从哲的势力很大他们摘取了高攀龙奏疏中“不孝”的话激怒皇帝将要对他严加谴责叶向高大力拯救这才停发俸禄一年邹元标受到攻击高攀龙请求和他一同罢免皇帝下诏挽留他升为太仆卿提升刑部右侍郎

原文
海内学者率宗王守仁攀龙心非之与顾宪成同讲学东林书院以静为主操履笃实粹然一出于正为一时儒者之宗海内士大夫识与不识称高顾无异词攀龙削官之秋诏毁东林书院庄烈帝嗣位学者更修复之

译文

天启四年(1624)八月拜左都御史杨涟等一群人攻击魏忠贤双方已势不两立等到叶向高离职魏广微天天引导魏忠贤做坏事而高攀龙是赵南星的门生一同在重要部门御史崔呈秀巡按淮扬回来高攀龙揭发他贪污受贿的邪恶行为赵南星建议把他充军崔呈秀处境困迫急忙跑到魏忠贤那里乞求做他的干儿子于是捡了谢应祥的事说高攀龙党附赵南星皇帝下了道严厉的圣旨责问追究高攀龙自己承担罪责走了不久南京御史游凤翔调出当知府揭发高攀龙挟持私人势力排挤他下诏恢复了游凤翔过去的官职革了高攀龙的职崔呈秀还不解恨一定要杀他把他的名字偷偷塞进李实弹劾周起元的奏疏中派遣缇骑前往逮捕他高攀龙早上拜谒宋代儒家学者杨龟山祠有人把这公文告诉了他高攀龙回去和二个门生一个弟弟在后园的池上喝酒听说周顺昌已经被逮捕笑说“我视死如归现在就要实现了”进去和夫人说话跟平时一样出来写了两张纸告诉二个孙儿说“明天交给官府的校尉”于是让他们出去关好门过了一会儿大伙推门进去看到一盏灯火光微弱高攀龙已经整整齐齐地穿戴好衣帽自己溺死在池中了拆开他所封的纸是一个遗表“我虽然被革职从前曾是大臣大臣受侮辱就是侮辱国家谨向北面叩头跟从屈原遗留下来的榜样”又有告诉门生华久诚的信说“我能够像这样从容不迫的死去多少还是得力于我一生治学的结果”当时他六十五岁远近的人听到他的死讯没有不为他哀伤的

原文
冯从吾字仲好长安人万历十七年进士改庶吉士授御史巡视中城阉人修刺谒拒却之礼科都给事中胡汝宁倾邪狡猾累劾不去从吾发其奸遂调外时当大计从吾严逻侦苞苴绝迹

译文

崔呈秀还不解恨假传圣旨把高攀龙的儿子世儒交给司法部门审理刑部判世儒不能防范他的父亲流放服劳役崇桢初年追赠高攀龙为太子少保兵部尚书谥号忠宪授予高世儒官职

原文
二十年正月抗章言“陛下郊庙不亲朝讲不御章奏留中不发试观戊子以前四裔效顺海不扬波己丑以后南倭告警北寇渝盟天变人妖叠出累告励精之效如彼怠斁之患如此近颂敕谕谓圣体违和欲借此自掩不知鼓钟于宫声闻于外陛下每夕必饮每饮必醉每醉必怒左右一言稍违辄毙杖下外庭无不知者天下后世其可欺乎愿陛下勿以天变为不足畏勿以人言为不足恤勿以目前晏安为可恃勿以将来危乱为可忽宗社幸甚”帝大怒欲廷杖之会仁圣太后寿辰阁臣力解得免寻告归起巡长芦盐政洁己惠商奸宄敛迹既还朝适帝以军政大黜两京言官从吾亦削籍犹以前疏故也

译文

起初海内学者全部都尊奉王守仁的学说高攀龙心里很不以为然他和顾宪成同在东林书院讲学以静为主品行纯良忠厚完全是一个正直的人被当时的学者所尊奉海内士大夫认识的和不认识的都一致称颂高顾二人高攀龙被革职的时候皇帝下诏拆毁了东林书院庄烈帝即位学者重新修复了它

原文
从吾生而纯悫长志濂洛之学受业许孚远罢官归杜门谢客取先正格言体验身心造诣益邃家居二十五年光宗践阼起尚宝卿进太仆少卿并以兄丧未赴俄改大理

译文

冯从吾字仲好陕西长安人万历十七年(1589)进士改任庶吉士授官御史巡视宫城宦官置备名帖求见拒绝不见礼科都给事中胡汝宁奸诈狡猾胡作非为多次揭发都不离职冯从吾揭露他的邪恶才把他调往外地正值考核地方官员的时候冯从吾严加巡视行贿者销声匿迹

原文
天启二年擢左佥都御史甫两月进左副都御史廷议“三安”从吾言“李可灼以至尊尝试而许其引疾当国何心至梃击之狱与发奸诸臣为难者即奸人也”由是群小恶之

译文

万历二十年(1592)正月上奏章说“陛下郊庙祭礼不亲自参加朝臣聚会不亲自驾临奏章扣留在禁中不下发请看戊子(1588)以前周边国家效忠顺服天下太平己丑(1589)以后南有倭寇告急北有强敌犯边天灾人祸层出不穷前者为励精图治的功效后者是懈怠败坏的灾祸近来传颂皇帝告谕说皇帝身体欠佳想以此为由自我掩饰却不知宫内敲钟声音已传于宫外陛下每晚必饮酒每饮必醉每次喝醉了必定发脾气左右的人稍有一句话不对劲就用乱棍打死外廷没有不知道的天地良心难道是可以欺骗的么希望陛下不要以为天灾不足畏惧不要以为人言不足忧虑不要以为目前的太平安定可以依赖不要以为将来的危险动乱可以忽视如此则是国家社稷的大坏事”皇帝大怒想处罚他廷杖刑正好赶上仁圣太后的寿辰内阁大臣极力劝解得以幸免不久告假回家起用巡视长芦盐政为政清廉优待商人奸猾之徒大为收敛回到朝廷后正赶上皇帝因为军事事务大批废黜北京和南京的言官冯从吾也被剥夺官籍还是由于先前上疏的缘故

原文
与邹元标共建首善书院集同志讲学其中给事中朱童蒙遂疏诋之从吾言“宋之不竞以禁讲学故非以讲学故也我二祖表章六经天子经筵皇太子出阁皆讲学也臣子以此望君而己则不为可乎先臣守仁当兵事倥偬不废讲学卒成大功此臣等所以不恤毁誉而为此也”因再称疾求罢帝温诏慰留而给事中郭允厚郭兴治复相继诋元标甚力从吾又上言“臣壮岁登朝即与杨起元孟化鲤陶望龄辈立讲学会自臣告归乃废京师讲学昔已有之何至今日遂为诟厉”因再疏引归

译文

冯从吾生性纯正而诚实有志于濂洛二个学派的理学跟着许孚远学习罢官回家闭门谢客用前辈学者的格言对照自己的实践造诣更加深邃在家隐居二十五年光宗即位起用尚宝卿提升太仆少卿全因为哥哥的丧礼没有赴任不久改任大理寺

原文
四年春起南京右都御史累辞未上召拜工部尚书会赵南星高攀龙相继去国连疏力辞予致仕明年秋魏忠贤党张讷疏诋从吾削籍乡人王绍徽素衔从吾及为吏部使乔应甲抚陕捃摭百方无所得乃毁书院曳先圣像掷之城隅从吾不胜愤悒得疾卒崇祯初复官赠太子太保谥恭定

译文

天启二年(1622)提拔为左佥都御史才二个月提升为左副都御史朝廷讨论“三案”冯从吾说“李可灼拿至尊皇帝试验药物却同意他称病回家掌权者是何用心至于梃击这个官司跟揭发奸人的各臣作对的人就是奸人”因此众太监讨厌他

原文
赞曰赵南星诸人持名检励风节严气正性侃侃立朝天下望之如泰山乔岳有之“邦之司直”其斯人谓欤权枉盈廷谴谪相继“人之云亡邦国殄瘁”悲夫

译文

不久与邹元标共同创建首善书院召集志同道合的人在里面讲学给事中朱童蒙上疏诋毁冯从吾说“宋朝不兴盛是因为禁止讲学的缘故而不是讲学的缘故我朝太祖成祖宣扬‘六经’皇帝布置讲经史的几席皇太子出楼听讲都是讲学臣子期望皇帝讲学自己却不去做能行吗原大臣王守仁在行军打仗的空隙还不忘记讲学终于成就伟大的功业这就是我们不计较名誉得失而兴书院讲学的原因”于是再次称病辞职皇帝下诏好言相劝挽留他给事中郭允厚郭兴治又先后极力诋毁邹元标冯从吾又上疏说“我壮年时进入朝廷就跟杨起元孟化鲤陶望龄等人创立讲学会直到我告病回家才停止北京讲学过去就有了为什么直到今天才被谴责”于是再次上疏辞职