卢洪春(范俊 董基 王就学等) 李懋桧 李沂(周弘禴 潘士藻)雒于仁 马经纶(林熙春 林培) 刘纲 戴士衡 曹学程(子正儒 郭实)翁宪祥 徐大相
原文
卢洪春
,字思仁
,东阳人
。父仲佃
,广西布政使
。洪春举万历五年进士
,授旌德知县
,擢礼部祠祭主事
。十四年十月
,帝久不视朝
,洪春上疏曰
:“陛下自九月望后
,连日免朝
,前日又诏头眩体虚
,暂罢朝讲
。时享太庙
,遣官恭代
,且云‘非敢偷逸
,恐弗成礼’
。臣愚捧读
,惊惶欲涕
。夫礼莫重于祭
,而疾莫甚于虚
。陛下春秋鼎盛
,诸症皆非所宜有
。不宜有而有之
,上伤圣母之心
,下骇臣民之听
,而又因以废祖宗大典
,臣不知陛下何以自安也
。抑臣所闻
,更有异者
。先二十六日传旨免朝
,即闻人言籍籍
,谓陛下试马伤额
,故引疾自讳
。果如人言
,则以一时驰骋之乐
,而昧周身之防
,其为患犹浅
。倘如圣谕
,则以目前衽席之娱
,而忘保身之术
,其为患更深
。若乃为圣德之累
,则均焉而已
。且陛下毋谓身居九重
,外廷莫知
。天子起居
,岂有寂然无闻于人者
?然莫敢直言以导陛下
,则将顺之意多
,而爱敬之心薄也
。陛下平日遇颂谀必多喜
,遇谏诤必多怒
,一涉宫闱
,严谴立至
,孰肯触讳
,以蹈不测之祸哉
?群臣如是
,非主上福也
。愿陛下以宗社为重
,毋务矫托以滋疑
。力制此心
,慎加防检
。勿以深宫燕闲有所恣纵
,勿以左右近习有所假借
,饬躬践行
,明示天下
,以章律度
,则天下万世
,将慕义无穷
。较夫挟数用术
,文过饰非
,几以聋瞽天下之耳目者
,相去何如哉
!”疏入
,帝震怒
。传谕内阁百余言
,极明谨疾遣官之故
。以洪春悖妄
,命拟旨治罪
。阁臣拟夺官
,仍论救
。帝不从
,廷杖六十
,斥为民
。诸给事中申救
,忤旨
,切让
。诸御史疏继之
,帝怒
,夺俸有差
。洪春遂废于家
,久之卒
。光宗嗣位
,赠太仆少卿
。译文
万历十四年(1586)十月,皇帝长时间不上朝,卢洪春上疏说:“陛下从九月十五日以后接连免朝,前天又下诏说头眩体虚,暂时罢免朝讲。当时供奉太庙,派遣官员做代表,并且说‘并不是自己好逸偷懒,恐怕完不成礼节’。愚臣捧读,惊恐惶惑几欲涕下。那礼节没有比祭祀更重要的,而疾病尤以体虚为甚。陛下正值壮年,各种症状都是不应有的。不应有的却有了,对上使圣母伤心,对下使臣民惊骇,而且还因此废除祖宗大典,臣不知陛下怎么还能够心安理得。但臣听到的还有比这更奇怪的。先前二十六日传旨免朝,就听到人言纷扬,说陛下试马伤了额头,所以称病避讳。如果真像人言所说,那么因图一时驰骋的快乐,而忽视了安全措施,造成的灾祸还算小的。倘若像圣谕所说,因目前床笫之欢,而忘记了保养身体的方法,造成的危害就更深了。并且陛下不要以为身居九重,外廷不知道。天子起居,难道有悄无声息无人可知的么。然而没有人敢照直说出来指导陛下,由此造成迎送恭顺的意图多了,而爱戴敬仰的心态就薄了。陛下平日遇到颂扬阿谀一定非常高兴,遇到诤言进谏一定十分恼怒,一旦涉及内宫情事,立刻招致严厉的谴责,谁还愿意触犯陛下的忌讳,去将那不测之祸招引上身呢。群臣都像这样,并不是皇上的福气啊。希望陛下以国家社稷为重,不要用虚假的托辞来滋长人们的疑惑。努力克制自己的情欲,谨慎加以防范检查。不要在深宫宴享空闲时恣意放纵,不要在左右近侍面前借口托辞,以身作则,亲自执行,明告天下用规章制度约束自己,那么天下万世将世世代代仰恭您的道德行为,以至永远。比那些滥用权术,文过饰非,蒙蔽天下人耳目的人,相去何以道里计。”
原文
御史范俊尝陈时政
。帝方疾
,见俊疏中“防人欲”语
,斥之
。主事董基以谏内操谪官
。其后员外郎王就学因谏帝托疾不送梓宫
,寻罢去
。皆与洪春疏相类
。译文
奏疏传入,皇帝大怒,写了一道百余字的谕旨发给内阁,极力辩明得病派遣官员的原因。因卢洪春逆旨妄言,下命拟旨将他治罪。阁臣准备剥夺卢洪春的官职,仍有人议论挽救他。皇帝不听,廷杖六十,贬斥为平民。各给事中说明情况营救他,违抗圣旨,受到严厉的谴责。各御史跟着上疏说情,皇帝很恼火,将各人分别不同程度地剥夺俸禄。卢洪春因此被罢免回家,很久之后才去世。光宗皇帝即位,赠为太仆少卿。
原文
范俊
,字国士
,高安人
。万历五年进士
。为义乌知县
,征授御史
。十二年正月
,陈时政十事
,语皆切至
,而中言“人欲宜防
,力以靡曼麹蘖为戒”
。先是
,慈宁宫灾
,给事中邹元标疏陈六事
,忤帝意
。及帝遘微疾
,大臣方问安
,而俊疏适入
。帝恚曰
:“向未罪元标
,致俊复尔
,当重惩之
。”申时行等拟镌秩
。帝犹怒
,将各予杖
。是夜大雷雨
,明日朝门外水三尺余
。帝怒少霁
,时行等亦力救
,乃斥为民
。明年
,给事中张维新请推用谴谪诸臣
,诏许量移
,惟俊不叙
。给事中孙世祯
、御史方万山等言俊不宜独遗
,坐夺俸
。自是屡荐不起
,里居数十年卒
。天启初
,复官
,赠光禄少卿
。译文
李懋桧,字克苍,安溪人。万历八年(1580)进士,授职六安知州,进入京城担任刑部员外郎。
原文
董基
,字巢雄
,掖县人
。万历八年进士
。授刑部主事
。十二年
,帝集内竖三千人
,授以戈甲
,操于内廷
。尚书张学颜谏
,不纳
。基抗疏曰
:“内廷清严地
,无故聚三千之众
,轻以凶器尝试
,窃为陛下危之
。陛下以为行幸山陵
,有此三千人可无恐乎
?不知此皆无当实用
。设遇健卒劲骑
,立见披靡
,车驾不可恃以轻出也
。夫此三千人安居美食
,筋力柔靡
,一旦使执锐衣坚
,蒙寒犯暑
,臣闻顷者竟日演练
,中曷濒死者数人
,若辈未有不怨者
。聚三千蓄怨之人于肘腋
,危无逾此者
。且自内操以来
,赏赉已二万金
。长此不已
,安有殚竭
?有用之财
,糜之无用之地
,诚可惜也
。”疏入
,忤旨
,命贬二秩
,调边方
。九卿
、给事
、御史交章论救
,且请纳基言
,不听
。竟谪基万全都司都事
。明年
,兵科给事中王致祥言
:“祖宗法
,非宿卫士不得持寸兵
。今授群不逞利器
,出入禁门
,祸不细
。”大学士申时行亦语司礼监曰
:“此事系禁廷
,诸人擐甲执戈
,未明而入
。设奸人窜其中
,一旦缓急
,外廷不得闻
,宿卫不及备
,此公等剥肤患也
。”中官悚然
,乘间力言
。帝乃留致祥疏
,即日罢之
。会谪降官皆量移
,基亦迁南京礼部主事
,终南京大理卿
。致祥
,忻州人
。隆庆五年进士
。历官右佥都御史
,巡抚顺天
。译文
万历十四年(1586)三月,皇帝担心旱灾,命令有关部门陈奏有关方略。李懋桧和部郎刘复初等人竞相说出皇贵妃和恭妃册封的事情,奏章在同一天上交。皇帝发怒了,想重重地处罚他们,但说这事的人还有增无减。阁臣请求皇帝下诏各官衙的建议只限于自己职掌范围内的事情,并且不能够直接上交皇上,以此来安慰劝解皇帝。过了几天,皇帝也息怒了,各疏都被扣留在宫中。而李懋桧的奏疏中又有保养圣体、节制内供、控制近侍、广开言路、放粮赈灾、慎用刑罚、加强检举、限制田制等七件事,也都如石沉大海,得不到实行。
原文
王就学
,字所敬
,武进人
。万历十四年进士
。授户部主事
。三王并封议起
,朝论大哗
。就学
,王锡爵门人也
,偕同年生钱允元往规之
,为流涕
。会庶吉士李腾芳投锡爵书
,与就学语相类
。锡爵悟
,并封诏得寝
。就学改礼部
,进员外郎
,寻调吏部
。二十四年
,孝安陈太后梓宫发引
,帝嫡母也
,当送门外
,以有疾
,遣官代行
。吏部侍郎孙继皋言之
,帝怒
,抵其疏于地
。就学抗疏曰
:“人子于亲惟送死为大事
。今乃靳一攀送
,致圣孝不终
。岂独有乖古礼
,即圣心岂能自安
。于此而不用其情
,乌乎用其情
?于此而可忍
,乌乎不可忍
?恐难以宣诸诏谕
,书诸简册
,传示天下万世也
。”疏奏
,不省
。逾二年
,诏甄别吏部诸郎
,斥就学为民
。寻卒于家
。译文
第二年,给事中邵庶在议论诚意伯刘世延时,指责提建议的各大臣。李懋桧上书说:“邵庶因为刘世延的条奏,就波及建议的人,想把他们全都赶尽杀绝。‘防人之口,甚于防川’,邵庶难道没有听说这句话吗?当今天下百姓穷困,财源枯竭,到处都在发生饥荒,山西、陕西、河南,母子离别,满路上都是因饥荒而倒毙的人,疾苦危急的情形,是郑侠所不能描绘的,陛下既听不到也看不见。近来雷击中日坛,星星坠落的有如斗大,上天已发生变异以示警告,京城皇宫之间,儿子杀父亲,奴仆杀主人,世态人情竟如此乖张。邵庶以为四海之内已经无事可说了么?在朝廷的臣子,担任言官的只有十分之二、三。言官不必都是智者,不担任言官的不必都是愚人。且不说过去的事情,就像近年冯保、张居正勾结扰乱朝政,那些接连上疏挽留,歌功颂德,像陈三谟、曾士楚等人,都出自台谏之官,而请拿剑割衣袍、以廷杖贬斥而离职的,不是众位臣僚就是新提拔的书生。如果真如邵庶所说,天子幸而无事还好,假若发生意想不到的变故,陛下如何能够得知。邵庶还以为在朝廷禁止各部建议是好办法,臣恭读《大明律》,上面说百工技艺之人,如果有可以说的事,可以直到皇帝面前报告,如有阻拦的,斩无赦。《大明会典》和皇祖《卧碑》也多次说到此事。百工技艺之人,有建议尚且不敢阻拦,况且各司百官呢?邵庶的建言一旦得以确立,志士就会消失,建议就会逐渐被阻塞,皇上听不到自己的过失,臣子不能够表达忠诚,国家的祸害一定会从邵庶开始。陛下一定要加强百官越权的禁令,不如严格言官失职的处罚。当说不说,判他负君误国的罪行。轻则记大过,重则剥夺官职。科道官的升迁,全看奏章的多少得失为准,那么言官无不直言,庶官无事可言,用不着禁止官员超越职权,天下太平自然会到来。”
原文
继皋抗疏未几
,给事中刘道亨劾文选员外郎蔡梦麟紊铨政
,并及继皋
。乞罢
,不报
。及三殿灾
,大臣自陈
,皆慰留
,独继皋致仕去
。卒
,赠礼部尚书
。继皋
,字以德
,无锡人
。万历二年进士第一
。译文
皇帝斥责他沽名钓誉,下令贬官一级。科道联合挽救,皇帝不答应。邵庶联合同好胡时麟、梅国楼、郭显忠又轮流上疏弹劾他,于是又降了李懋桧一级官,降为湖广按察司经历。担任礼部主事,因父母丧礼回家,多次被推荐得不到起用,在家里过了二十年,才由原官职被起用。提升为南京兵部郎中。天启初年,死在太仆少卿任上。
原文
李懋桧
,字克苍
,安溪人
。万历八年进士
。除六安知州
,入为刑部员外郎
。十四年三月
,帝方忧旱
,命所司条上便宜
。懋桧及部郎刘复初等争言皇贵妃及恭妃册封事
,章一日并上
。帝怒
,欲加重谴
,言者犹不已
。阁臣请帝诏诸曹建言止及所司职掌
,且不得专达
,以慰解帝意
。居数日
,帝亦霁威
,诸疏皆留中
。而懋桧疏又有保圣躬
、节内供
、御近习
、开言路
、议蠲振
、慎刑罚
、重举刺
、限田制七事
,亦寝不行
。译文
李沂,字景鲁,湖北嘉鱼人。万历十四年(1586)进士,改庶吉士。十六年冬天,授职吏科给事中。宦官张鲸掌管东厂,横行无忌。御史何出光弹劾张鲸的八条死罪,并且涉及他的同党锦衣都督刘守有、序班邢尚智。邢尚智被处死,刘守有除名,张鲸受到严厉谴责,但仍担任原官职。御史马象乾又弹劾张鲸,极力抨击执政者,皇帝将马象乾下狱。大学士申时行等人极力营救他,并且驳回了皇帝的御批,没有答复。许国、王锡爵又各自申诉营救,这才停止了以前的命令,而张鲸竟然没有受到处罚。外面议论,以为张鲸用金银财宝献给皇帝得以免罪。
原文
明年
,给事中邵庶因论诚意伯刘世延
,刺及建言诸臣
。懋桧上言
:“庶因世延条奏
,波及言者
,欲概绝之
。‘防人之口
,甚于防川’
,庶岂不闻斯语哉
?今天下民穷财殚
,所在饥馑
,山
、陕
、河南
,妇子仳离
,僵仆满道
,疾苦危急之状
,盖有郑侠所不能图者
,陛下不得闻且见也
。迩者雷击日坛
,星坠如斗
,天变示儆于上
;畿辇之间
,子杀父
,仆杀主
,人情乖离于下
。庶以为海内尽无可言已乎
?夫在廷之臣
,其为言官者十仅二三
。言官不必皆智
,不为言官者不必皆愚
。无论往事
,即如迩岁冯保
、张居正交通乱政
,其连章保留
,颂功诩德
,若陈三谟
、曾士楚者
,并出台垣
,而请剑引裾杖谪以去者
,非庶僚则新进书生也
。果若庶言
,天下幸无事则可
,脱有不虞之变
,陛下何从而知
?庶复以堂上官禁止司属为得计
,伏睹
《大明律
》,百工技艺之人
,若有可言之事
,直至御前奏闻
,但有阻遏者斩
。《大明会典
》及皇祖
《卧碑
》亦屡言之
。百工技艺之人
,有言尚不敢阻
,况诸司百执事乎
?庶言一出
,志士解体
,善言日壅
,主上不得闻其过
,群下无所献其忠
,祸天下必自庶始
。陛下必欲重百官越职之禁
,不若严言官失职之罚
。当言不言
,坐以负君误国之罪
。轻则记过
,重则褫官
。科道当迁
,一视其章奏多寡得失为殿最
,则言官无不直言
,庶官无事可言
,出位之禁无庸
,太平之效自致矣
。”
译文
李沂拜官刚一个月,上疏说:“陛下往年降罪冯保,近日驱逐宋坤,张鲸的罪恶百倍于冯保而万倍于宋坤,为什么唯独眷念他而不忍将他赶走呢?如果说他侍奉多年,那么败坏法纪也有多年;说他痛加省改,还可以任用,那么,我没有听说可以驯服虎狼使它们保卫门户的。流传张鲸大量奉献金银财宝,多方面求请乞援,陛下犹豫不忍决断。中外臣民刚开始还不肯相信,以为陛下富有四海,难道还爱他的金银财宝;威如雷霆,难道肯顺从他的乞求。等看到皇上传旨准许张鲸供任原职时,外面议论纷纷扬扬,这才相信先前的传言是真的。对皇上圣德的损害,难道还小吗?而且张鲸的奸谋既然得逞,而国家的祸害也将由此开始了,这是臣所最担心害怕的。”
原文
帝责其沽名
,命贬一秩
。科道合救
,不允
。庶偕同列胡时麟
、梅国楼
、郭显忠复交章论劾
,乃再降一秩
,为湖广按察司经历
。历礼部主事
,以忧归
,屡荐不起
。家居二十年
,始起故官
。进南京兵部郎中
。天启初
,终太仆少卿
。译文
这天,给事中唐尧钦也上疏进谏。皇帝只拿着李沂的奏疏,很是恼火,认为李沂想为冯保、张居正报仇,立刻将他下狱严加拷问。申时行等人请求皇上宽恕,皇上不听。官司报上来,下诏廷杖六十,贬斥为平民。皇帝御批到达内阁,申时行等人想留住御批,太监不同意,将它拿走了。皇帝特别派遣司礼张诚出来监督廷杖。申时行等人上疏,全都到会极门等候。皇帝说:“李沂放着贪官不提,却唯独说朕贪,诬蔑诽谤君王,罪行不能够宽恕。”结果还是廷杖了他。太常卿李尚智、给事中薛三才等人上书为他辩护、营救他,都没有回报。许国、王锡爵因为建议得不到实行,引罪请求回家。王锡爵说:“廷杖不是正刑,祖宗即使偶尔实施,也没有将诏狱、廷杖一起加在一个人身上的。按过去的惯例,只有盗贼大逆不道才下旨拷问,现在怎能够把这种处罚加在一个言官身上呢?”皇帝下诏劝慰挽留王锡爵,最终没有采纳他的建议。
原文
李沂
,字景鲁
,嘉鱼人
。万历十四年进士
。改庶吉士
。十六年冬
,授吏科给事中
。中官张鲸掌东厂
,横肆无惮
。御史何出光劾鲸死罪八
,并及其党锦衣都督刘守有
、序班邢尚智
。尚智论死
,守有除名
,鲸被切让
,而任职如故
。御史马象乾复劾鲸
,诋执政甚力
,帝下象乾诏狱
。大学士申时行等力救
,且封还御批
,不报
。许国
、王锡爵复各申救
,乃寝前命
,而鲸竟不罪
。外议谓鲸以金宝献帝获免
。沂拜官甫一月
,上疏曰
:“陛下往年罪冯保
,近日逐宋坤
,鲸恶百保而万坤
,奈何独濡忍不去
?若谓其侍奉多年
,则坏法亦多年
;谓痛加省改
,犹足供事
,则未闻可驯虎狼使守门户也
。流传鲸广献金宝
,多方请乞
,陛下犹豫
,未忍断决
。中外臣民
,初未肯信
,以为陛下富有四海
,岂爱金宝
;威如雷霆
,岂徇请乞
。及见明旨许鲸策励供事
,外议藉藉
,遂谓为真
。亏损圣德
,夫岂浅甚
!且鲸奸谋既遂
,而国家之祸将从此始
,臣所大惧也
。”是日
,给事中唐尧钦亦具疏谏
。帝独手沂疏
,震怒
,谓沂欲为冯保
、张居正报仇
,立下诏狱严鞫
。时行等乞宥
,不从
。谳上
,诏廷杖六十
,斥为民
。御批至阁
,时行等欲留御批
,中使不可
,持去
。帝特遣司礼张诚出监杖
。时行等上疏
,俱诣会极门候进止
。帝言
:“沂置贪吏不言
,而独谓朕贪
,谤诬君父
,罪不可宥
。”竟杖之
。太常卿李尚智
、给事中薛三才等抗章论救
,俱不报
。国
、锡爵以言不见用
,引罪乞归
。锡爵言
:“廷杖非正刑
,祖宗虽间一行之
,亦未有诏狱
、廷杖并加于一人者
。故事
,惟资贼大逆则有打问之旨
,今岂可加之言官
。”帝优诏慰留锡爵
,卒不听其言
。译文
当初,冯保有罪,实际上是张鲸干的,所以皇帝要这样说。还有人以为张鲸的罪行没有冯保的大。张诚执掌司礼,一向感激冯保,授意言者揭发他,事情隐密不能明白。当时,周弘礻仑、潘士藻都因为冒犯了张鲸而获罪,而以李沂的遭遇最为惨烈。在家居住十八年,没有征召,最后死在家中。光宗即位,赠光禄少卿。
原文
初
,冯保获罪
,实鲸为之
,故帝云然
。或谓鲸罪不至如保
。张诚掌司礼
,素德保
,授意言者发之
,事秘莫能明也
。其时
,周弘禴
、潘士藻皆以忤鲸得罪
,而沂祸为烈
。家居十八年
,未召而卒
。光宗嗣位
,赠光禄少卿
。译文
马经纶,字主一,顺天通州人。万历十七年(1589)进士,授职肥城知县,入京担任御史。
原文
弘禴
,字元孚
,麻城人
。倜傥负奇
,好射猎
。举万历二年进士
,授户部主事
。降无为州同知
,迁顺天通判
。十三年春
,上疏指斥朝贵
,言
:“兵部尚书张学颜被论屡矣
。陛下以学颜故
,逐一给事中
、三御史
,此人心所共愤也
。学颜结张鲸为兄弟
,言官指论学颜而不敢及鲸
,畏其势耳
。若李植之论冯保
,似乎忠谠矣
,实张宏门客乐新声为谋主
。其巡按顺天
,纳娼为小妻
,猖狂干纪
,则恃宏为内援也
。鲸
、宏既窃陛下权
,而植又窃司礼势
,此公论所不容
。《祖训
》,大小官许至御前言事
。今吏科都给事中齐世臣乃请禁部曹建言
。曩居正窃权
,台省群颂功德
,而首发其奸者
,顾在艾穆
、沈思孝
,部曹言事果何负于国哉
?居正恶员外郎管志道之建白也
,御史龚懋贤因诬以老疾
;恶主事赵世卿之条奏也
,尚书王国光遂锢以王官
。论者切齿
,为其附权奸而弃直言
,长壅蔽之祸也
。今学颜
、植交附鲸
、宏
,鲸敢窃柄
,世臣岂不闻
?已不敢言
,奈何反欲人不言乎
?前此长吏垣者周邦杰
、秦耀
。当居正时
,耀则甘心猎犬
,邦杰则比迹寒蝉
。今耀官太常
,邦杰官太仆矣
,谏职无补
,坐陟京卿
,尚谓台省足恃乎
?而乃禁诸臣言事也
。夫逐一人之言者其罪小
,禁诸臣之言者其罪大
。往者严嵩及居正犹不敢明立此禁
,何世臣无忌惮一至此哉
!乞放学颜
、植归里
,出耀
、邦杰于外
,屏张鲸使闲居
,而夺世臣谏职
,严敕司礼张诚等止掌内府礼仪
,毋干政事
,天下幸甚
。”帝怒
,谪代州判官
,再迁南京兵部主事
。译文
万历二十三年(1595)冬天,兵部考选军政。皇帝说只有副千户的,不宜擅自戴四品官职。指责部臣徇私,兵科不检举揭发。降武选郎韩范、都给事中吴文梓杂职。降员外郎曾伟芳,主事江中信、程僖、陈楚产,给事中刘仕瞻三级官阶,调往边远地区。由于御史区大伦、俞价、强思,给事中张同德议论事情常常违背圣旨,也降了三级官。而五城御史夏之臣、朱凤翔、涂乔迁、时偕行、杨述中抄没宦官客用之家,不称皇上旨意,一起贬为边远地区的典史。又因为客用的资财藏在崇信伯费甲金的家里,刑部拷问却无实据,发配郎中徐维濂到外地。一时之间,严旨频繁下达,并且得不到千户的主名,满朝廷臣都很震动害怕。这时东厂太监张诚失去皇帝的宠幸。张诚的家奴锦衣副千户霍文炳应当提升指挥佥事,部臣先已奏请,而皇帝却想找机会怪罪言官,于是用这事作为罪状。不久又移怒于两京的科道,认为他们故意保持沉默,下命掌印官将他们全都贬降三级。于是给事中耿随龙、邹廷彦、黎道昭、孙羽侯、黄运泰、毛一公,御史李宗延、顾际明、袁可立、綦才、吴礼嘉、王有功、李固本,南京给事中伍文焕、费必兴、卢大中,御史柳佐、聂应科、李文熙等十九人全都调任外地,留在两京的全都停发一年的薪俸。又下令吏部列上官职名称,再次罢免御史冯从吾、薛继茂、王慎德、姚三让四个人。大学士赵志皋、陈于陛、沈一贯及九卿各自上疏争论,尚书石星请求辞职来安慰各臣,皇帝都不采纳。陈于陛又特别上疏申救。皇帝发怒了,命令降各人为杂职,全都调往边地。尚书孙丕扬等人以为诏旨转严,再次上疏乞求宽恕。皇帝更加忿怒,全都剥夺官职贬为平民。马经纶十分气愤,上疏说:
原文
十七年
,帝始倦勤
,章奏多留中不下
。弘禴疏谏
,且请早建皇储
,不报
。寻召为尚宝丞
。明年冬
,命监察御史阅视宁夏边务
。巡抚佥都御史梁问孟
、巡茶御史钟化民
,取官帑银交际
,弘禴疏发之
。诏褫问孟职
,调化民于外
。河东有秦
、汉二坝
,弘禴请以石为之
,浚渠北达鸳鸯诸湖
,大兴水利
。还朝
,以将材荐哱承恩
、土文秀
、哱云
。明年
,承恩等反
,坐谪澄海典史
。投劾归
,卒于家
。天启初
,以尝请建储
,赠太仆少卿
。译文
“近来多次接到严旨,排斥驱逐南北的言官。臣幸蒙皇恩,罚俸禄供职,今天是臣诤言进谏的时候了。陛下数年以来,深居简出清静无为。君臣之间隔绝,朝廷内外都有隐忧。所依靠的言路各臣,公开为国家裁辨邪正,指斥奸雄。虽然庙堂处分,未必能够协调舆论,而缙绅的公议,颇足以维持世风,这是高庙神灵实际明察而加以保佑的。作为耳目的台省它所起的作用是很大的,陛下为什么要在一时之间闭塞自己的耳目呢?
原文
潘士藻
,字去华
,婺源人
。万历十一年进士
。授温州推官
。擢御史
,巡视北城
。慈宁宫近侍侯进忠
、牛承忠私出禁城
,狎妇女
。逻者执之
,为所殴
,诉于士藻
。私牒司礼监治之
。帝恚曰
:“东厂何事
?乃自外庭发
。”杖两阉
,毙其一
。鲸方掌东厂
,怒
。会火灾修省
,士藻言
:“今天下之患
,莫大于君臣之意不通
。宜仿祖制
,及近时平台暖阁召对故事
,面议所当施罢
。撤大工以俟丰岁
,蠲织造
、烧造以昭俭德
,免金花额外征以佐军食
。且时召讲读诸臣
,问以经史
。对贤人君子之时多
,自能以敬易肆
,以义夺欲
。修省之实
,无过于此
。”鲸乃激帝怒
,谪广东布政司照磨
。科道交章论救
,不听
。寻擢南京吏部主事
。再迁尚宝卿
,卒官
。译文
因为兵部考察的缘故,从而怪罪兵科是对的。却因此而蔓延到其他给事中,又波及牵连到各御史。离职的不明白应负什么罪责,留任的不明白被原谅的因由。虽然圣意深微,不能轻易理解,而道听途说的传闻,又啧有烦言。陛下近年来讨厌苦恼言官,动辄加上渎职骚扰的罪名,现在忽然改变策略,用闭口不言来怪罪他们。
原文
雒于仁
,字少泾
,泾阳人
。父遵
,吏科都给事中
。神宗初即位
,冯保窃权
。帝御殿
,保辄侍侧
。遵言
:“保一侍从之仆
,乃敢立天子宝座
,文武群工拜天子邪
,抑拜中官邪
?欺陛下幼冲
,无礼至此
!”遵乃大学士高拱门生
。保疑遵受拱指
,遂谋逐拱
。遵疏留中
。寻劾兵部尚书谭纶
,因荐海瑞
。吏部尚书杨博称纶才
,诋瑞迂滞
,疏遂寝
。顷之
,纶陪祀日坛
,咳不止
。御史景嵩
、韩必显劾纶衰病
。居正素善纶
,而冯保欲缘是为遵罪
,因传旨诘嵩
、必显欲用何人代纶
,令会遵推举
,遵等惶惧不敢承
。俱贬三秩
,调外
。遵得浙江布政司照磨
。保败
,屡迁光禄卿
。改右佥都御史
,巡抚四川
。罢归
,卒
。译文
以不发表言论来怪罪言官,言官还有什么话可说。臣暗中观察陛下加给言官的罪责,比起言官的罪过来,还算小的。言官今日闭口不语,有五大罪过。陛下不郊祭上天已有多年了,言官却不曾援引典故上殿直言进谏,这是让陛下处于不敬天的境地,罪过之一。陛下不祭祀祖先已有多年了,言官却不曾用至诚的态度,及时直言进谏,这是让陛下不敬祖,罪过之二。陛下不亲临朝政,停止朝讲,言官说了却不能坚持到底,这是让陛下不能像祖宗那样勤政,罪过之三。陛下不能坚决远离奸邪的人,不能坚定地任用贤能的人,言官说了却不能坚持让陛下做到,这是让陛下不能像祖宗那样任用贤能,罪过之四。陛下喜好钱财成癖,对下属缺乏恩惠,近宫之内,积怨待变,言官都很担心,却终于没有能够冒犯陛下,劝阻陛下,这是让陛下甘愿抛弃执政的初衷,而不能善始善终。罪过之五。言官有这等大罪,陛下肯奋然励精图治而用这五大罪过怪罪他们,岂不是很恰当的吗!为什么要责怪他们缄口不语,不用此而用彼呢?
原文
于仁举万历十一年进士
。历知肥乡
、清丰二县
,有惠政
。十七年
,入为大理寺评事
。疏献四箴以谏
。其略曰
:译文
“近来廷臣轮番上疏辩论营救,陛下不但不肯恢复他们的职位,还将他们落职为民。各位官员本来来自平民,现在让他们回复为平民,又有什么遗憾呢?臣只是担心朝廷的举措不能停止,大臣的忠诚不可违背。陛下不听内阁奏疏的挽救,改降级为赴任杂职,那么辅臣还有什么脸面?这是自己疏远自己的心腹啊。陛下不听各部的奏疏营救,改任杂职者为平民,那么九卿又有什么脸面?这是自己伤害自己的股肱啊!君臣本为一体,元首虽然重要,也要依靠股肱心腹耳目的帮助,现在却自塞耳目、自离心腹、自伤股肱,陛下将和谁一起共同治理天下的事情?
原文
臣备官岁余
,仅朝见陛下者三
。此外惟闻圣体违和
,一切传免
。郊祀庙享遣官代行
,政事不亲
,讲筵久辍
。臣知陛下之疾
,所以致之者有由也
。臣闻嗜酒则腐肠
,恋色则伐性
,贪财则丧志
,尚气则戕生
。陛下八珍在御
,觞酌是耽
,卜昼不足
,继以长夜
。此其病在嗜酒也
。宠“十俊”以启幸门
,溺郑妃
,靡言不听
。忠谋摈斥
,储位久虚
。此其病在恋色也
。传索帑金
,括取币帛
。甚且掠问宦官
,有献则已
,无则谴怒
。李沂之疮痍未平
,而张鲸之赀贿复入
。此其病在贪财也
。今日榜宫女
,明日抶中官
,罪状未明
,立毙杖下
。又宿怨藏怒于直臣
,如范俊
、姜应麟
、孙如法辈
,皆一诎不申
,赐环无日
。此其病在尚气也
。四者之病
,胶绕身心
,岂药石所可治
?今陛下春秋鼎盛
,犹经年不朝
,过此以往
,更当何如
?译文
“君主受命于天,跟臣子受命于君,道理是一样的。言官本没有大罪,陛下一旦震怒,就定他们失职罪,没有一个人敢违抗命令。既然大失人心,一定违背了上天的旨意。万一上天震怒,因陛下不郊天不祭祖、不上朝不朝讲、不惜贤才、不看轻钱财,追究陛下失人君之职,而赫然降下非同寻常的灾难,不知道陛下那时还能否违抗天命么?臣子不能违抗君主,君主不能违抗上天,这道理十分明白,陛下难道不思为国家社稷打算吗?”
原文
孟轲有取于法家拂士
,今邹元标其人也
。陛下弃而置之
,臣有以得其故矣
。元标入朝
,必首言圣躬
,次及左右
。是以明知其贤
,忌而弗用
。独不思直臣不利于陛下
,不便于左右
,深有利于宗社哉
!陛下之溺此四者
,不曰操生杀之权
,人畏之而不敢言
,则曰居邃密之地
,人莫知而不能言
。不知鼓钟于宫
,声闻于外
,幽独之中
,指视所集
。且保禄全躯之士可以威权惧之
,若怀忠守义者
,即鼎锯何避焉
!臣今敢以四箴献
。若陛下肯用臣言
,即立诛臣身
,臣虽死犹生也
。惟陛下垂察
。译文
皇帝大怒,也将他贬官三级,派往外地。
原文
酒箴曰
:耽彼麹蘖
,昕夕不辍
。心志内懵
,威仪外缺
。神禹疏狄
,夏治兴隆
。进药陛下
,醲醑勿崇
。译文
马经纶被贬之后,工科都给事中海阳林熙春等人上疏说:“陛下气愤言官缄默,排斥驱逐三十余人,臣等不胜惊恐。现在御史马经纶慷慨陈言,臣等窃以为陛下一定会对他温旨褒奖,没想到也跟着被贬斥。这是因为提建议有罪呢,还是因为不提建议有罪呢?臣等不能理解。先前怪罪的,既然是由于不说的缘故,当今所怪罪的,又因为敢说的缘故,这真是叫臣等无所适从啊!陛下若真以不进言为失职,则臣等不难进忧危的苦词;若以直言为逆旨,则臣等不难仿效暗中保持缄默的成习。只怕朝廷之上,全都阿谀奉承以讨陛下的欢心,这不是君主的福气啊。臣等富贵荣辱的心念难道与常人不同?然而臣等宁愿直言进谏而不愿阿谀奉承,只不过是沐浴了二百余年来大明的养士之恩,不辜负君父,并且不辜负此生罢了。陛下为什么要深恶痛绝,如此折辱臣等啊?”皇帝更加恼怒,贬林熙春为茶盐判官,加倍贬斥马经纶为典史。林熙春于是称病离职。这一天,御史定兴鹿久征等人也上疏,请求与各臣同罪,被贬为泽州判官。二疏列有数十人的名字,全部都剥夺俸禄。
原文
色箴曰
:艳彼妖姬
,寝兴在侧
。启宠纳侮
,争妍误国
。成汤不迩
,享有遐寿
。进药陛下
,内嬖勿厚
。译文
不久,南京御史东莞林培上疏陈述时政。皇帝追怒马经纶,竟将他贬为平民。回家乡之后,闭门隐居达十年之久。马经纶死后,他的门人私下谥号为闻道先生。
原文
财箴曰
:“竞彼镠鐐
,锱铢必尽
。公帑称盈
,私家悬罄
。武散鹿台
,八百归心
。隋炀剥利
,天命难谌
。进药陛下
,货贿勿侵
。译文
天启初年,恢复马经纶的官衔,赠为太仆少卿。
原文
气箴曰
:逞彼忿怒
,恣睢任情
。法尚操切
,政盩公平
。虞舜温恭
,和以致祥
。秦皇暴戾
,群怨孔彰
。进药陛下
,旧怨勿藏
。译文