魏允贞(弟允中 刘廷兰) 王国 余懋衡 李三才

原文
魏允贞字懋忠南乐人万历五年进士授荆州推官大学士张居正归葬群吏趋事恐后允贞独不赴且抶其奴治行最征授御史吏部尚书梁梦龙罢允贞言“铨衡任重往者会推之前所司率受指执政或司礼中官以故用非其人”帝纳其言特用严清中外翕服俄劾兵部尚书吴兑兑引去陈时弊四事“自居正窃柄兵二部迁除必先关白故所用悉其私人陛下宜与辅臣精察二部之长而以其职事归之使辅臣不侵部臣之权以行其私部臣亦不乘辅臣之间以自行其私则官方自肃自居正三子连登制科流弊迄今未已请自今辅臣子弟中式俟致政之后始许廷对庶幸门稍杜自居正恶闻谠言每遇科道员缺率择才性便给工谄媚善逢迎者授之致昌言不闻佞臣得志自今考选时陛下宜严敕所司毋循故辙俺答自通市以来边备懈弛三军月饷既克其半以充市赏复克其半以奉要人士无宿饱何能御寇至辽左战功尤可骇异军声则日振于前生齿则日减于旧奏报失真迁叙逾格赏罚无章何以能国哉”疏入下都察院

译文

评定政绩时他列为最佳一等升为御史吏部尚书梁梦龙被罢官魏允贞说“吏部官职重要过去都在会同推荐选任之前有关官吏都受到当政之人和司礼中官的影响所以任用了一些不恰当的人”皇帝接受了他的意见特地任用严清中外感到信服不久他弹劾兵部尚书吴兑吴兑引咎辞职

原文
先是居正既私其子他辅臣吕调阳子兴周张四维子泰徵甲徵申时行子用懋皆相继得举甲徵用懋将廷对而允贞疏适上四维大愠“臣待罪政府无所不当闻今因前人行私而欲臣不预闻吏兵二部事非制也”因为子白诬且乞骸骨时行亦疏辨帝并慰留而责允贞言过当户部员外郎李三才奏允贞言是并贬秩调外允贞得许州判官给事中御史周邦杰赵卿等论救不纳允贞虽谪然自是辅臣居位其子无复登第者久之累迁右通政

译文

过了不久他上疏陈明有关时弊的四事“自从张居正窃取权柄兵二部升迁授职须先报告他所以任用的都是与他有私交的人陛下应当与辅臣好好考察两部的负责人让他们有自己管辖的事宜使辅臣不要侵犯部臣的权力而谋取私利部臣也不能乘辅臣的空隙自行其私则官风自会整肃自从张居正的三个儿子连连进入制科遗留的祸患到现在还未停止请从今天开始辅臣子弟中了进士等到离职后才允许参加廷试或许可以使宠幸之门稍有杜绝自从张居正讨厌听到正直的言论每遇到科道员有空缺都选择才性便于利用善于谄媚迎逢的人授给致使正当的言论听不到了小人得志从现在开始考察选任官吏时陛下应该严厉告诫有关部门不要重蹈故辙自从与俺答互市以后边备松弛三军的月饷克扣一半以充市场赏赐又克扣另一半给达官要人士兵没有隔夜的粮怎么能抵御边寇呢来自辽东的战功尤其到了令人惊异的程度军队的声誉日益振奋而人口天天比过去有所减少奏报失实升迁出格赏罚无章何以能卫国”奏疏上传后皇上把它下到都察院

原文
二十一年以右佥都御史巡抚山西允贞素刚果清操绝俗以所部地疹民贫力裁幕府岁供及州县冗费以其银数万缮亭障建烽堠置器市马易粟又奏免平阳岁额站银八万以所省邮传羡补之雁门平定军以逋屯粮窜徙允贞奏除其租招令复业岢岚互市省抚赏银六万汾州有两郡王宗人与军民杂处知州秩卑不能制奏改为府自款市成边政废允贞视要害筑边墙万有余丈政声大著帝亦数嘉其能会诏中官张忠矿山西允贞抗疏极谏不报西河王知燧请开解州安邑绛县矿以仪宾督之指挥王守信请开平定稷山诸矿帝并报允允贞恐民愈扰请令忠兼领亦不纳

译文

先前张居正对其子有私心其他辅臣吕调阳儿子兴周张四维儿子泰征甲征申行时儿子用懋都相继举进士甲征用懋即将廷试魏允贞的上疏刚好送上张四维大怒“臣在政府做事没有什么不应当听说的因为前人行私就不让臣过问吏兵二部事这不是制度”因而为他儿子辩诬而且乞求告老回乡申时行也上疏争辩皇上一同安慰挽留责备魏允贞言词过当户部员外郎李三才上奏认为魏允贞是对的他俩一同被贬官调出京城魏允贞得到许州判官给事中御史周邦杰赵卿等上疏申说救助皇上一概不予接纳魏允贞虽然被贬但从此辅臣当权时其子没有再登进士的过了很久逐级升到右通政使

原文
三殿灾诏求直言允贞言咎在辅臣历数赵志皋张位罪且曰“前二臣以二月加恩逾月两宫灾今年又加恩而三殿复灾天意昭然”位等力辨求罢帝慰留责允贞边臣不当言朝事因屡推不用遂肆狂言夺俸五月顷之允贞疏举遗贤请召还王家屏陈有年沈鲤李世达王汝训及小臣史孟麟张栋万国钦马经纶顾宪成赵南星邹元标等疏留中以久次进右副都御史

译文

万历二十一年(1593)以右佥都御史巡抚山西魏允贞平素刚正果断清廉脱俗因为山西地瘠民贫力主裁减幕府的每岁上供和州县的冗费用这样节约的万余银钱修治亭障修建烽火台购置器具马匹以换取粮食又上奏请求免除平阳站每岁的定额银八万用山西省邮传节余的费用来补充雁门平定军因为逃避屯田粮税而逃跑魏允贞上奏免除两军的地租下令恢复开垦岢岚互市省抚赏给银钱六万汾州有两个郡王管理人员与军民杂处知州职位太低不能制服魏允贞奏请改为府自从互市后边政废弛魏允贞看到了要害修筑边墙万余丈声名大振皇上数次嘉奖他的才能恰好下诏让宦官张忠在山西采矿魏允贞上疏极力主张不可皇上没有答复他不久西河王知燧请求开凿解州安邑绛县的矿产以仪宾督促有关事宜指挥王守信请求开凿平定稷山各矿山皇帝都批复同意魏允贞恐怕老百姓受到更多的干扰请求命令让张忠一个人管理皇上也不同意

原文
二十八年春疏陈时政缺失“行取诸臣几经论荐陛下犹不轻予一官彼鲁坤马堂高淮陈朝辈试之何事举之何人乃令其衔命横行生杀予夺恣出其口廷臣所陈率国家大计一皆寝阁甚者严谴随之彼报税之徒悉无赖奸人乡党不齿顾乃朝奏夕报如响应声臣不解也胥徒入乡民间犹扰况缇骑四出如虎若狼家室立破如吴宝秀华钰诸人祸至惨矣而陛下曾不一念及钱谷出入上下相稽犹多奸弊敕使手握利权动逾数万有司不敢问抚按不敢闻岂无吮膏血以自肥者而陛下曾不一察及金取于滇不足不止珠取于海不罄不止锦绮取于吴越不极奇巧不止乃元老听其投闲直臣几于永锢是陛下之爱贤士曾不如爱珠玉锦绮也”疏奏亦不省

译文

三殿受灾皇上下诏恳求大臣讲实话魏允贞认为过错在于辅臣历数赵志皋张位的罪行并且说“这二个人在二月加了恩宠过了一个月两宫发生灾乱今年又加恩三殿又受灾天意啊”张位极力为自己辩解请求罢官皇上安慰予以挽留责备魏允贞是边臣不当议论朝政因为屡被推举不被任用遂放肆乱言被停发俸禄五个月不久魏允贞上疏推举被人忽视的贤明人士请召回王家屏陈有年沈鲤李世达王汝训和小官史孟麟张栋万国钦马经纶顾宪成赵南星邹元标等上疏被留在禁中过了很久他才按程序提拔为右副都御史

原文
先是张忠以开矿至后孙朝复至榷税诛求百方允贞每事裁抑会忠杖死太平典史武三杰朝使者逼杀建雄县丞李逢春允贞疏暴其罪朝怒劾允贞抗命沮挠帝留允贞疏不下而下朝疏于部院吏部尚书李戴都御史温纯等力称允贞贤请下允贞疏平议帝并留中山西军民数千恐允贞去相率诣阙诉冤两京言官亦连章论救帝乃两置不问明年忠以夏县知县彭应春抗礼劾贬之允贞请留应春不报

译文

万历二十八年(1600)春天上疏陈明时政的过失“从地方考察选取的各位臣僚几经论辩推荐皇上还是没有轻意地授予一官那个鲁坤马堂高淮孙朝之辈做了什么事推举了什么人皇上让他们拥有权力横行朝中生杀予夺全由他们一句话朝廷大臣所陈明的都是国家大计一切搁置阁中不予实行更有甚者被严加责备那些监税之徒都是无赖小人为老百姓所不齿却早晨上奏晚上得到批复如声音与回音一样相随我百思不得其解小官吏下乡民间仍被干扰更何况官役四出如虎若狼老百姓倾家荡产家破人亡如吴宝秀华钰等人就惨到极点可陛下没有一点念及到他们钱粮的出入上下拖延还有很多弊病这些人大权在握动辄数万有关官吏不敢过问抚按也不敢上报难道没有吸民脂民膏而自己发财的吗可陛下也没有一点察觉黄金取于云南不满足不停止索取珍珠取自大海不弄完不停止锦缎取于苏杭不到极端奇巧不停止元老听任他们闲置而正直的大臣几乎全被永远禁止参予朝政陛下爱贤明的人士还不如爱珠玉锦缎”上疏奏上皇上也不理会

原文
允贞父已九十余允贞岁岁乞侍养章二十上廷议以敕使害民非允贞不能制固留之其年五月请益力始听归士民为立祠阅视者奏允贞守边劳即家进兵部右侍郎寻卒天启初追谥介肃

译文

起先张忠因开矿到山西后来孙朝也来收税责备哀求的呼声来自四方魏允贞每次予以裁定抑制恰好张忠打死太平典史武三杰孙朝的使者逼死建雄县丞李逢春魏允贞上疏揭露他们的罪行孙朝发怒弹劾魏允贞违抗命令肆意阻挠皇上将魏允贞的奏疏留下而把孙朝的奏疏下到部院吏部尚书李戴都御史温纯等极力称赞魏允贞的贤明请求将魏允贞的奏疏下到部院进行评议皇上把他们的意见都留下了山西军民数千人怕魏允贞离去相继到京城喊冤两京的御史也连连上奏救援皇上于是将两个人都不问罪第二年张忠因为夏县知县袁应春对他不礼貌弹劾并要求贬他的官魏允贞请求留任袁应春皇上不答应

原文
弟允中允孚允中为诸生副使王世贞大器之岁乡试世贞戒门吏曰“非魏允中第一无伐鼓以传也”已而果然时无锡顾宪成漳浦刘廷兰并为举首负俊才时人称“三解元”寻与廷兰举万历八年进士张居正专政灾异见而中外方竞颂功德允中廷兰各上书座主申时行劝之补救时行不能用允中寻授太常博士擢吏部稽勋主事调考功未几卒允孚官刑部郎中亦有名

译文

魏允贞的父亲年已九十多魏允贞年年乞求侍养奏章上了二十回朝廷大臣认为皇上特使为害百姓不是魏允贞不能制服所以留任了他这一年五月魏允贞的要求更坚决才让他回家乡官吏百姓为他立祠不久朝廷的视察人员上奏魏允贞守边疆的功劳在家提升为兵部右侍郎很快他就去世了天启初年追封谥号为介肃

原文
廷兰与兄廷蕙廷芥亦皆举进士有名世所称“南乐三魏”“漳浦三刘”者也

译文

王国字之桢耀州人万历五年(1577)中进士授职庶吉士改任御史

原文
王国字子桢耀州人万历五年进士选庶吉士改御史出视畿辅屯田清成国公朱允祯等所侵地九千六百余顷张居正疾笃疏荐其座主潘晟入内阁帝从之国与同官魏允贞雷士桢及给事中王继光孙炜牛惟炳张鼎思抗言不可寝其命极论中官冯保罪且言“居正死保令徐爵索其家名琴七夜光珠九珠帘五黄金三万白金十万居正子简修躬赍至保邸而保扬言陛下取之诬污圣德”因发曾省吾王篆表里结纳状国疏自外至与李植疏先后上帝已纳植言罪保植遂受知而国亦由此显名还朝荐王锡爵陆树声胡执礼耿定向海瑞胡直颜鲸魏允贞寻出督南畿学政以疾归

译文

王国出去巡视京畿一带的屯田清理成国公朱允祯等所侵占的田地九千六百余顷张居正病重后他上疏推荐他的座师潘晟进入内阁皇上采纳了王国与同官魏允贞雷士祯和给事中王继光孙炜朱惟炳张鼎思以为不可皇上停止了任命不久极力弹劾宦官冯保的罪行并且说“张居正死后冯保令徐爵索取他家的七张名琴九个夜光珠五个珠帘三万两黄金十万两白银张居正的儿子恭恭敬敬送到冯保的屋里而冯保扬言是陛下要的玷污了皇上的名声”因而揭发曾省吾王..内外勾结的情况王国的奏疏从外地到与李植的奏疏先后呈上皇上已采纳李植说冯保有罪的意见李植遂为人所知而王国的名声也由此显赫回到朝廷推荐王锡爵陆树声胡执礼耿定向海瑞胡直颜琼魏允贞不久之后他又出督南畿学政因病回乡

原文
起掌河南道首辅申时行欲置所不悦者十九人察典吏部尚书杨巍等依违其间国力持不可时行以御史马允登资在国前乃起允登掌察而国佐之诸御史咸集允登书十九人姓名“诸人可谓公论不容者矣”国熟视叱曰“诸人独忤执政耳天日监临何出此语”允登意不回国怒奋前欲殴允登允登走国环柱逐之同列救解事闻两人并调外国得四川副使移疾归而十九人赖国以免

译文

王国起用掌管河南道首辅申时行想把他不喜欢的十九个人置于考察的名册上吏部尚书杨巍也在其中王国极力坚持不能这样做申时行以御史马允登资历较王国老起用马允登掌考察事宜让王国辅佐他各位御史都集中了马允登写下十九个人的姓名“这些人都是为众人所不能容忍的人”王国仔细看后喝叱道“这些人唯独与执政相抵触皇天在上怎么能说出这样的话呢”马允登不收回意见王国很气愤奋力上前想揍他马允登赶紧逃跑王国围着柱子追他其他人上来劝解皇上听到了此事把两个人都调出京城王国任四川副使后因疾归家那十九个人靠王国幸免于难

原文
久之起故官莅山西改督河南学政迁山东参政所在以公廉称召为太仆少卿复出为山西副使历南京通政使三十七年以兵部右侍郎兼右佥都御史巡抚保定岁凶屡上宽恤事宜大盗刘应第董世耀聚众称王剽劫远近督兵讨灭之进右都御史巡抚如故国刚介与弟吏部侍郎图并负时望为党人所忌乞休归

译文

很久以后王国起用为原官职到山西任职后改任河南督学升为山东参政在他任职的地方他以公正廉洁而著称征召为太仆少卿又外出任山西副使做南京通政使万历三十七年(1609)以兵部右侍郎兼右佥都御史的身份巡抚保定年内发生灾害王国屡屡上书皇上请求放宽赈恤事宜大盗刘应弟董世耀聚众称王远近劫掠王国率兵剿灭了他们升为右都御史巡抚身份如旧

原文
余懋衡字持国婺源人万历二十年进士除永新知县征授御史时以殿工矿税使四出骄横懋衡上疏言“与其骚扰里巷榷及鸡豚曷若明告天下稍增田赋共襄殿工今避加赋之名而为竭泽之计其害十倍于加赋”忤旨停俸一年

译文

王国刚正耿直与弟弟吏部侍郎王图为当时人所仰慕遭朋党忌恨他请求归家死于家乡

原文
巡按陕西税监梁永辇私物于畿辅役人马甚众懋衡奏之永大恨使其党乐纲贿膳夫毒懋衡再中毒不死拷膳夫获所予贿及余蛊遂上疏极论永罪言官亦争论永帝皆不省永虑军民为难召亡命擐甲自卫御史王基洪声言永必反具陈永斩关及杀掠吏民状巡抚顾其志颇为永讳永乃藉口辨帝疑御史言不实而咸宁长安二知县持永益急永党王九功辈多私装恐为有司所迹托言永遣乘马结阵驰去县棣追及之华阴相格斗已皆被系懋衡遂以反逆闻永窘甚爪牙尽亡独纲在乃教永诬劾咸宁知县满朝荐朝荐被逮永不久亦撤还关中始靖懋衡寻以忧归起掌河南道事擢大理右寺丞引疾去

译文

余懋衡字持国江西婺源人万历二十年(1592)中进士授职永新知县升为御史当时因为修建大殿矿税使被派往各地骄横异常余懋衡上奏说“与其骚扰平民榷税至于鸡猪还不如明明白白告诉天下人稍为增加田赋共同赞助大殿工程现在避开增加赋税的名声实际上是竭泽而渔的办法这样的害处比增加赋税要大十倍”违背圣旨余懋衡被停发俸禄一年

原文
天启元年起历大理左少卿进右佥都御史与尚书张世经共理京营戎政进右副都御史改兵部右侍郎俱理戎政三年八月廷推南京吏部尚书以懋衡副李三才推吏部左侍郎以曹于汴副冯从吾帝皆用副者大学士叶向高等力言不可弗听懋衡于汴亦以资后三才等力辞新命引疾归明年十月再授前职懋衡以珰势方张坚卧不起既而奸党张讷丑诋讲学诸臣以懋衡从吾及孙慎行为首遂削夺崇祯初复其官

译文

巡按陕西税监梁永将私人财产运到畿辅役使人马甚众余懋衡上奏弹劾他梁永恨得要命唆使其帮凶乐纲贿赂厨师想毒死余懋衡两次中毒余懋衡都没死拷问厨师获取乐纲给予的贿赂和剩下的毒药于是上疏极力弹劾梁永御史官也争相弹劾梁永皇上都不讯问梁永害怕军民为难他召进一些亡命之徒自卫御史王基洪声言梁永一定会造反将梁永杀掠官吏百姓的事一一陈上巡抚顾其志为梁永隐讳梁永于是为自己辩护皇帝怀疑御史说的不是实话可咸宁长安二个知县与梁永的对立更加厉害梁永党徒王九功等多私人武装怕被有关官吏察觉托词说是梁永调遣拉帮结伙乘马驰走县吏在华阴追上他们相互之间发生战斗不久都被抓住余懋衡于是以谋反之罪控告梁永梁永很害怕他的爪牙也逃散了只有乐纲还在他教梁永诬告咸宁知县朝荐朝荐被逮捕梁永不久也被撤回京城关中才安宁下来余懋衡不久后因家人去世回到家乡后被起用掌管河南道升为大理右寺丞声称有病归家

原文
李三才字道甫顺天通州人万历二年进士授户部主事历郎中与南乐魏允贞长垣李化龙以经济相期许及允贞言事忤执政抗疏直之坐谪东昌推官再迁南京礼部郎中会允贞化龙及邹元标并官南曹益相与讲求经世务名籍甚迁山东佥事所部多大猾积盗广设方略悉擒灭之迁河南参议进副使两督山东山西学政擢南京通政参议召为大理少卿

译文

天启元年(1621)他又被起用为大理左少卿官至右佥都御史与尚书张世经共同管理京城军队政事又任右副都御史改做兵部右侍郎都是管理军队三年八月朝官推举南京吏部尚书李三才为第一人选余懋衡为第二人选推举吏部左侍郎以冯从吾为第一人选以曹于汴为第二人选皇上都用第二人选大学士叶向高等极力认为不行皇上不听余懋衡曹于汴也认为自己资历不及李三才等极力推辞新的任命声称有病回到家乡

原文
二十七年以右佥都御史总督漕运巡抚凤阳诸府时矿税使四出三才所部榷税则徐州陈增仪真暨禄盐课则扬州鲁保芦政则沿江邢隆棋布千里间延引奸徒伪锲印符所至若捕叛亡公行攘夺而增尤甚数窘辱长吏独三才以气凌之裁抑其爪牙肆恶者且密令死囚引为党辄捕杀之增为夺气然奸民以矿税故多起为盗浙人赵一平用妖术倡乱事觉窜徐州易号古元妄称宋后与其党孟化鲸马登儒辈聚亡命署伪官期明年二月诸方并起谋泄皆就捕一平亡之宝坻见获三才再疏陈矿税之害“陛下爱珠玉民亦慕温饱陛下爱子孙民亦恋妻孥奈何陛下欲崇聚财贿而不使小民享升斗之需欲绵祚万年而不使小民适朝夕之乐自古未有朝廷之政令天下之情形一至于斯而可幸无乱者今阙政猥多而陛下病源则在溺志货财臣请涣发德音罢除天下矿税欲心既去然后政事可理”逾月未报三才又上言“臣为民请命月余未得请闻近日章奏凡及矿税悉置不省此宗社存亡所关一旦众畔土崩小民皆为敌国风驰尘骛乱众麻起陛下块然独处即黄金盈箱明珠填屋谁为守之”亦不报三十年帝有疾诏罢矿税俄止之三才极陈国势将危请亟下前诏不听

译文

第二年十月余懋衡又被授予前职他看到宦官势力正大坚决不肯就任不久奸臣张纳肆意诋毁讲学各位大臣其中以余懋衡冯从吾和孙慎行为首于是余懋衡等被削职崇祯初年方又官复原职

原文
清口水涸阻漕三才议浚渠建闸费二十万请留漕粟济之督储侍郎赵世卿力争三才遂引疾求去帝恶其委避许之淮扬巡按御史崔邦亮巡漕御史李思孝给事中曹于汴御史史学迁袁九皋交章乞留而学迁言“陛下以陈增故欲去三才托词解其官年来中使四出海内如沸李盛春之去以王虎魏允贞之去以孙朝前漕臣李志之去亦以矿税事他监司守令去者不可胜数今三才复继之淮上军民以三才罢欲甘心于增增避不敢出三才不当去可知”疏仍不答三才遂去淮之徐州连疏请代未得命会侍郎谢杰代世卿督储复请留乃命三才供事俟代者帝亦竟不遣代也

译文

李三才字道甫顺天通州人万历二年(1574)中进士授职户部主事任郎中与南乐的魏允贞长垣李化龙以经世致用相互勉励等到魏允贞因为议论朝廷违背辅臣意思李三才抗旨为他申辩被贬为东昌推官再改任南京礼部郎中恰好魏允贞李化龙与邹元标等在南曹做官愈加来往密切讲求经世致用名声更为著名调任山东佥事山东多狡猾的大盗李三才多方设计圈套将他们一一剿灭逮捕升河南参议又升副使督山东山西两省学政提拔为南京通政参议征召为大理少卿

原文
明年九月复疏言“乃者迅雷击陵大风拔木洪水滔天天变极矣赵古元方磔于徐李大荣旋枭于亳而睢州巨盗又复见告人离极矣陛下每有征求必曰‘内府匮乏’夫使内府果乏是社稷之福也所谓貌病而天下肥也而其实不然陛下所谓匮乏者黄金未遍地珠玉未际天耳小民饔飧不饱重以征求箠楚无时桁杨满路官惟丐罢民惟请死陛下宁不惕然警悟邪陛下毋谓臣祸乱之言为未必然也若既已然矣将置陛下何地哉”亦不报既而睢盗就获三才因奏行数事部内晏然

译文

万历二十七年(1599)以右佥都御史总管漕运巡抚凤阳各府当时矿税使横行各地李三才所辖范围由徐州陈增仪真暨禄收商税扬州鲁保征收盐课沿江邢隆征收芦课税蔓延千里矿税使任用奸徒伪造印章所到之处如追捕叛乱和逃亡者一样公然抢夺而陈增尤其过分公然数次凌辱官吏唯有李三才正气凛然压制其肆意行凶的爪牙而且密令犯死罪的囚犯将他们指为同党从而将他们捕杀陈增的气焰才被压下

原文
翕人程守训以赀官中书为陈增参随纵横自恣所至鼓吹盛仪卫许人告密刑拷及妇孺畏三才不敢至淮三才劾治之得赃数十万增惧为己累并搜获其奇珍异宝及僣用龙文服器守训及其党俱下吏伏法远近大快

译文

而那些不安分的人因为矿税使的缘故多起来做了强盗浙江人赵一平用妖术倡议叛乱事情被发觉他逃往徐州改名古元胡说自己是宋皇室的后代与其同伙孟化鲸马登儒聚集亡命之徒自署官职预定第二年二月各方起事计谋被泄露他们都被逮捕赵一平逃到宝坻被抓获

原文
三十四年皇孙生诏并矿税释逮系起废滞补言官既而不尽行三才疑首辅沈一贯尼之上疏阴诋一贯甚力继又言“恩诏已颁旋复中格道路言前日新政不过乘一时喜心故旋开旋蔽”又谓“一贯虑沈鲤朱赓逼己既忌其有所执争形己之短又耻其事不由己欲坏其成行贿左右多方蛊惑致新政阻格”帝得疏震怒严旨切责夺俸五月其明年暨禄卒三才因请尽撤天下税使帝不从命鲁保兼之

译文

李三才再次上疏陈明矿税使的害处“陛下喜爱珠玉老百姓也羡慕温饱陛下爱护子孙百姓也恋妻女为什么陛下要聚集财宝而不让小民老百姓有一升一斗的需要想绵延万年而不让百姓有一天的欢乐呢自古未有朝廷的政令天下的情形就到了这种地步而能幸免没有叛乱的朝政鄙陋的多而陛下的病根就在于沉溺于钱财之中臣请求陛下发善心罢除天下的矿税贪欲之心既然丢掉则朝政可以治理好”过了一月皇上没有回答李三才又上疏“臣为百姓请命一个多月没有得到回答听说近日的奏章凡涉及到矿税都置之不理这是国家存亡的关键一旦众叛亲离老百姓都成为敌人风驰尘扬叛乱的人群四起陛下安然独处即使黄金满箱明珠填屋谁替你守护呢”皇上也不答复万历三十年(1602)皇上生病下诏罢矿税转眼之间又下诏停止罢免矿税李三才极力陈明国家形势危急请立刻颁下前面停矿税的诏书皇上不听

原文
是时顾宪成里居讲学东林好臧否人物三才与深相结宪成亦深信之三才尝请补大僚选科道录遗佚因言“诸臣只以议论意见一触当途遂永弃不收要之于陛下无忤今乃假天子威以锢诸臣复假忤主之名以文己过负国负君罪莫大此”意为宪成诸人发复极陈朝政废坏请帝奋然有为与天下更始且力言辽左阽危必难永保状帝皆置不省

译文

清口水干涸阻碍了漕运李三才建议开渠建闸花费二十万请求留下漕粮接济督储侍郎赵世卿力争李三才于是声称有病请求离去皇帝讨厌他回避同意了淮扬巡按御史崔邦亮巡漕御史李思孝给事中曹于汴御史史学迁袁九皋交上奏章乞求把李三才留下史学迁说“陛下因为陈增的原因想去掉李三才托词解除了他的官职近年来宦官四出海内沸腾李盛春的去职因为王虎魏允贞因为孙朝前任漕臣李志也是因为矿税事其他官吏离开岗位的不可胜数现在李三才又接着要被去职淮上军民因为李三才被罢官想找陈增算帐陈增避门不出李三才不当离职可想而知”皇上对上疏仍不予理睬李三才于是离开徐州接连上疏请求找人替代他未得到命令正好侍郎谢杰代替赵世卿为督储再次请求让李三才留下皇上于是命令李三才继续任职以等待代替的人皇上也终究没有派遣代替的人

原文
三才挥霍有大略在淮久以折税监得民心及淮徐岁侵又请振恤蠲马价淮人深德之屡加至户部尚书会内阁缺人建议者谓不当专用词臣宜与外僚参用意在三才及都御史缺需次内召由是忌者日众谤议纷然工部郎中邵辅忠遂劾三才大奸似忠大诈似直列具贪伪险横四大罪御史徐兆魁继之三才四疏力辨且乞休给事中马从龙御史董兆舒彭端吾南京给事中金士衡相继为三才辨大学士叶向高言三才已杜门待罪宜速定去留为漕政计皆不报已而南京兵部郎中钱策南京给事中刘时俊御史刘国缙乔应甲给事中王绍徵徐绍吉周永春姚宗文朱一桂李瑾南京御史张邦俊王万祚复连章劾三才而给事中胡忻曹于汴南京给事中段然御史史学迁史记事马孟祯王基洪又交章论救朝端聚讼迄数月未已宪成乃贻书向高力称三才廉直又贻书孙丕扬力辨之御史吴亮素善三才即以两书附传邸报中由是议者益哗应甲复两疏力讦至列其十贪五奸帝皆不省三才亦力请罢疏至十五上久不得命遂自引去帝亦不罪也

译文

第二年九月又上疏说“近来雷电击中了陵寝大风拔起了树木洪水滔天天变到了极点赵古元刚被肢解于徐州赵大荣在亳州被砍头而睢州的大盗又出现了人心的离散到了极点陛上每当有征求时必定说‘内府已很匮乏’如果内府果然匮乏那是国家的福气所谓皇上瘦弱而天下肥实际上不是这样陛下所谓的匮乏是黄金没有遍地珠宝玉石没有堆到像天那么高小民饭都吃不饱又来搜刮鞭打没有止尽道路上全是囚犯官吏唯有请求罢官老百姓唯有一死陛下难道还不引起警惕吗陛下不要说臣危言耸听言过其实真的到了这一步哪有陛下安身的地方呢”皇上也不回答不久睢州的盗匪被擒获李三才因此上奏施行几件事境内安宁

原文
三才既家居忌者虑其复用四十二年御史刘光复劾其盗皇木营建私第至二十二万有奇且言三才与于玉立遥执相权意所欲用铨部辄为推举三才疏辨请遣中官按问给事中刘文炳御史李徵仪工部郎中聂心汤大理丞王士昌助光复力攻三才徵仪心汤三才尝举吏也三才愤甚自请籍其家工部侍郎林如楚言宜遣使覆勘光复再疏并言其侵夺官厂为园囿御史刘廷元遂率同列继之而潘汝祯又特疏论劾既而巡按御史颜思忠亦上疏如光复指三才益愤请诸臣会勘又请帝亲鞫乃诏徵仪偕给事中吴亮嗣往

译文

歙县人程守训以纳财得中书官职他为陈增的随从骄横跋扈所到之处为他举行盛大的仪式允许人告密连妇女儿童也拷问他害怕李三才不敢到淮上李三才弹劾整治他得到他的赃物数十万陈增害怕连累到自己搜查他的奇珍异宝盗用的龙文服饰器物程守训和他的帮凶都被逮捕受到法律的制裁远近地方人心大快

原文
其明年光复坐事下狱三才阳请释之而复力为东林辨白“自沈一贯假撰妖书擅僇楚宗举朝正人攻之以去继汤宾尹韩敬科场作奸孽由自取于人何尤而今之党人动与正人为仇士昌光复尤为戎首挺身主盟力为一贯敬报怨腾说百端攻击千状以大臣之贤者言之则叶向高去矣王象乾孙玮王图许弘纲去矣曹于汴胡忻朱吾弼叶茂才南企仲朱国祯等去矣近又攻陈荐汪应蛟去矣以小臣之贤者言之梅之焕孙振基段然吴亮马孟祯汤兆京周起元史学迁钱春等去矣李朴鲍应鳌丁元荐庞时雍吴正志刘宗周等去矣合于己则留不合则逐陛下第知诸臣之去岂知诸党人驱之乎今奸党仇正之言一曰东林一曰淮抚所谓东林者顾宪成读书讲学之所也从之游者如高攀龙姜士昌钱一本刘元珍安希范岳元声薛敷教并束身厉名行何负国家哉偶曰东林便成陷井如邹元标赵南星等被以此名即力阻其进所朝上而夕下者惟史继偕诸人耳人才邪正实国祚攸关惟陛下察焉”疏入众益恨之亮嗣等既往勘久之无所得第如光复言还报遂落职为民

译文

万历三十四年(1606)皇帝的孙子出生皇上下诏合并矿税释放囚犯起用被解职的官员增补御史不久却不全部实行李三才怀疑首辅沈一贯从中作梗便上疏暗中诋毁沈一贯接着他又说“恩诏已颁布立刻又中途停止在路上人们说前几天的新政不过是陛下一时心喜所以旋开旋闭”又说“沈一贯担心沈鲤朱赓威逼自己又害怕他们有所争执暴露了自己的短处害怕事情不由自己去做就想从中使坏他行贿左右的人多方煽动致使新政遇到阻力”皇上得到奏疏感到很震惊下诏严厉责问将他的俸禄停发了五个月第二年暨禄死李三才因而请求下诏将天下的税使全部撤离皇上不听命令鲁保兼任暨禄的职务

原文
天启元年辽阳失御史房可壮连疏请用三才有诏廷臣集议通政参议吴殿邦力言不可用至目之为盗臣御史刘廷宣复荐三才“国家既惜其才则用之耳又何议然广宁已有王化贞不若用之山海”帝是其言即欲用三才而廷议相持未决詹事公鼐力言宜用刑部侍郎邹元标佥都御史王德完并主之德完迫众议忽变前说及署议元标亦不敢主议竟不决事遂寝三年起南京户部尚书未上卒后魏忠贤乱政其党御史石三畏追劾之诏削籍夺封诰崇祯初复官

译文

当时顾宪成住在无锡在东林书院讲学喜欢品评人物李三才与他有深交顾宪成也极信任他李三才曾经请求增补大僚选拔科道录用被贬的官员因而说“各大臣只因为议论一有触及到掌权的人便永远不被任用他们并没有违背陛下现在有些人假皇上的威风禁锢大臣又借他们违抗陛下的名义替自己的罪过掩饰有负国家有负君王没有比这个罪更大的了”意在为顾宪成等人呼吁不久又极力陈明朝政的败坏请求皇上奋发有为与天下一起有所变化而且极力说明辽东一带危急必定难以永保安全皇上都将其置于一边不加理会

原文
三才才大而好用机权善笼络朝士抚淮十三年结交遍天下性不能持廉以故为众所毁其后击三才者若邵辅忠徐兆魁辈咸以附魏忠贤名丽逆案而推毂三才若顾宪成邹元标赵南星刘宗周皆表表为时名臣故世以三才为贤

译文

李三才有雄才大略在淮上一带干了很久以抑止税监深得民心待淮徐一带发生灾害他又请求赈恤减免马价淮上之人深为崇敬他逐渐地升至户部尚书

原文
赞曰朋党之成也始于矜名而成于恶异名盛则附之者众附者众则不必皆贤而胥引之乐其与己同也名高则毁之者亦众毁者不必不贤而怒而斥之恶其与己异也同异之见岐于中而附者毁者争胜而不已则党日众而为祸炽矣魏允贞王国余懋衡皆以卓荦闳伟之概为众望所归李三才英遇豪俊倾动士大夫皆负重名当世党论之盛数人者实为之魁则好同恶异之心胜也“涣其群元吉”知此者其惟圣人乎

译文

正好内阁缺人建议的人认为不应当专门只用文学侍从应该让地方官也参加补缺李三才依次被召进朝中由此忌恨他的人日众诽谤他的言论四起工部郎中邵辅忠弹劾李三才表面上是忠臣其实是个大奸贼表面上正直实质上狡猾列举他贪污虚伪险恶专横四大罪状御史徐兆魁接着弹劾李三才上了四份奏疏为自己极力辩护而且乞求退休给事中马从龙御史董兆舒彭端吾南京给事中金士衡相继为李三才申辩大学士叶向高说李三才已闭门等待治罪为朝政考虑应立即定下他的去留问题皇上一概不予回答不久南京兵部郎中钱策南京给事中刘时俊御史刘国缙乔应甲给事中王绍徽徐绍吉周永春姚宗文朱一桂李瑾南京御史张邦俊王万祚又连着上奏弹劾李三才而给事中胡忻曹于汴南京给事中段然御史史学迁史记事马孟祯王基洪又上疏为他申说救助一时间朝臣聚讼过了几个月还没有平息顾宪成于是写信给叶向高极力称赞李三才廉洁正直又写信给孙丕扬极力为他辩护御史吴亮素与李三才要好就把两信附在邸报之中由此议论更为喧哗乔应甲又上了两疏极力攻击他列举了李三才十贪五奸之事皇帝都不闻不管李三才又再三请求辞职奏疏上了十五道过了很久不见命令下来于是自己就走了皇上也没有怪罪他