刘台(冯景隆 孙继先) 傅应祯 王用汲 吴中行(子亮 元 从子宗达) 赵用贤(孙士春) 艾穆(乔璧星 叶春及) 沈思孝(丁此吕)

原文
刘台字子畏安福人隆庆五年进士授刑部主事万历初改御史巡按辽东坐误奏捷奉旨谯责四年正月台上疏劾辅臣张居正

译文

“我听说提建议的人都希望陛下像尧舜一样而没有听说责备辅臣张居正要如皋陶夔龙为什么呢陛下有纳谏之明而辅臣没有容纳意见的雅量高皇帝鉴于前代的失误不设丞相丞相之事归于部院权力不相统摄而职事容易称职文皇帝始置内阁参预机密事务那时官阶不高没有垄断专权的迹象二百年来即使有专权作威作福的人还是惴惴不安地避开宰相之名不敢称相因为祖宗的法度在那里大学士张居正却安然以宰相自居自从高拱被赶走专权已有三四年了御史官因有事论及此点他必说‘我守祖宗的法度’我请求以祖宗之法来纠正他

原文
臣闻进言者皆望陛下以尧而不闻责辅臣以皋何者陛下有纳谏之明而辅臣无容言之量也高皇帝鉴前代之失不设丞相事归部院势不相摄而职易称文皇帝始置内阁参预机务其时官阶未峻无专肆之萌二百年来即有擅作威福者尚惴惴然避宰相之名而不敢居以祖宗之法在也乃大学士张居正偃然以相自处自高拱被逐擅威福者三四年矣谏官因事论及必曰“吾守祖宗法”臣请即以祖宗法正之

译文

“祖宗提升或辞退大臣都有礼节先皇帝临终时张居正托词有病赶走高拱既而又下文使王丈臣下狱等到正直的言论纷纷则又给高拱去信请不要害怕既胁迫赶走大臣以表示威严又送去书信以沽德名只是徒然让朝廷对旧臣无礼祖宗的规矩是这样吗

原文
祖宗进退大臣以礼先帝临崩居正托疾以逐拱既又文致之王大臣狱及正论籍籍则抵拱书令勿惊死既迫逐以示威又遗书以市德徒使朝廷无礼于旧臣祖宗之法若是乎

译文

“祖宗朝如果不是开国元勋生前不为公死后不为王成国公朱希忠生前并未有奇功张居正违反祖宗的遗训赠给他王的爵位给事中陈吾德因一言不中他意就被外贬郎中陈有年与他争论过一次也被贬退我担心公侯之家将重加贿赂援引此例(指朱希忠封王例)上陈乞求将没完没了祖宗的法度是这样吗

原文
祖宗朝非开国元勋生不公死不王成国公朱希忠生非有奇功也居正违祖训赠以王爵给事中陈吾德一言而外迁郎中陈有年一争而斥去臣恐公侯之家布贿厚施缘例陈乞将无底极祖宗之法若是乎

译文

“祖宗朝用内阁官吏必须由朝廷推荐现在张居正私自推荐任用张四维张瀚张四维在翰林被弹劾数次他起初离职是不胜任教习庶吉士之职张四维的为人张居正很了解知道而任用他也是因为张四维善于弄权拍马屁自己惦记父亲老了顷刻之间或有不测三年间谋求官复原职任用四维难道是他身后的托付张瀚生平没有什么善行巡抚陕西贪赃枉法等到多次选拔官吏唯唯诺诺如小吏有缺官必定请命张居正张居正所指定的人不是湖北的亲戚知己就是亲戚推荐的不是曾在湖北做过官与他有私交就是与他有私交一伙的人张瀚唯一做的事就是在四方小官那儿收取贿赂而其他则徒有虚名听说张居正给南京都御史赵锦写信叫御史不要议论内阁官吏则张居正挟制朝廷御史又可以知道了祖宗的法度是这样吗

原文
祖宗朝用内阁冢宰必由廷推今居正私荐用张四维张瀚四维在翰林被论者数矣其始去也不任教习庶吉士也四维之为人也居正知之熟矣知之而顾用之夫亦以四维善机权多凭藉自念亲老旦暮不测二三年间谋起复任四维其身后托乎瀚生平无善状巡抚陕西赃秽狼籍及骤躇铨衡唯诺若簿吏官缺必请命居正所指授者非楚人亲戚知识则亲戚所援引也非宦楚受恩私故则恩故之党助也瀚惟日取四方小吏权其贿赂而其他则徒拥虚名闻居正贻南京都御史赵锦书台谏毋议及冢宰则居正之胁制在朝言官又可知矣祖宗之法如是乎

译文

“祖宗朝诏令有不便的地方部属大臣还可以质问内阁将其搁置不审查今天得到一严厉圣旨张居正就说‘我尽力调剂才有这样的结果’得一温和圣旨张居正又说‘我尽力请求才会这样’由此害怕张居正的胜过于害怕陛下的感谢张居正的胜于感谢陛下的恩威之权任凭己意自专的威福权目无朝廷祖宗的法度是这样的吗

原文
祖宗朝诏令不便部臣犹訾阁拟之不审今得一严旨居正辄曰“我力调剂故止是”得一温旨居正又曰“我力请而后得之”由是畏居正者甚于畏陛下感居正者甚于感陛下威福自己目无朝廷祖宗之法若是乎

译文

“祖宗朝一切政事由台省上奏的陈述部院审核抚按执行未有听说内阁有什么举动的张居正下令抚按的考察奏章每份准备二册一份送内阁一册送六科巡按有延迟部臣纠正六部有隐瞒则六科给事中予以纠正六科隐蔽则内阁予以纠正部院分别治理国事给事中驳议奏章上疏举荐弹劾是它的职责阁臣头衔列于翰林止用作顾问从容议论设想而已张居正发明这个办法是想挟制科臣让他们拱手听令祖宗的法度是这样吗

原文
祖宗朝一切政事台省奏陈部院题覆抚按奉行未闻阁臣有举劾也居正定令抚按考成章奏每具二册一送内阁一送六科抚按延迟则部臣纠之六部隐蔽则科臣纠之六科隐蔽则内阁纠之夫部院分理国事科臣封驳奏章举劾其职也阁臣衔列翰林止备顾问从容论思而已居正创为是说欲胁制科臣拱手听令祖宗之法若是乎

译文

“至于巡按官员回道考察假如不是有大败类一般不举行是因为不想重加挫折近来御史俞一贯因为不听所谓调度被调到南京于是巡按官丧气不敢充分展示自己的议事能力所害怕的唯有给事中张居正对于六科给事中既给他们迅速升任的好处又以推迟考评恐吓他们哪一个肯舍弃便利甘心被他倾轧都死于谏言之事呢往年赵参鲁因劝谏被贬还说是在外任职余懋学因为提意见被罢官还说是禁止参加政治活动现在傅应祯竟被充军又因为傅应祯的缘故累及到徐贞明乔岩李祯摧残言官仇视正义之士祖宗的法度是这样吗

原文
至于按臣回道考察苟非有大败类者常不举行盖不欲重挫抑之近日御史俞一贯以不听指授调之南京由是巡方短气莫敢展布所惮独科臣耳居正于科臣既啖之以迁转之速又恐之以考成之迟谁肯舍其便利甘彼齮龁而尽死言事哉往年赵参鲁以谏迁犹曰外任也余懋学以谏罢犹曰禁锢也今傅应祯则谪戍矣又以应祯故而及徐贞明乔岩李祯矣摧折言官仇视正士祖宗之法如是乎

译文

“至于为了邀宠进献白莲白燕招致圣旨责备则传笑四方为谋划田地利益诬赖辽王治以重罪夺占辽王的府地现在武冈王又得罪了为子弟谋求乡试中第允许御史舒鳌为京堂布政施尧臣为巡抚在江陵修宅费钱十万其形制与宫中禁地一样派遣锦衣官校监督修建乡郡的钱财都耗尽了讨厌黄州的生儒议论他的子弟以非分所得售卖之事就借县令之手以其他理由将他们一一治罪编修李维桢偶尔谈到他的富庶没有多久就被贬出京城张居正的贪婪不在文吏而在武臣不在内地而在边远地方不然辅政不久就富裕甲全楚有什么办法能达到呢宫室舆马与姬妾等同于藩王又是怎么得到的呢

原文
至若为固宠计则献白莲白燕致诏旨责让传笑四方矣规利田宅则诬辽王以重罪而夺其府地今武冈王又得罪矣为子弟谋举乡试则许御史舒鳌以京堂布政施尧臣以巡抚矣起大第于江陵费至十万制拟宫禁遣锦衣官校监治乡郡之脂膏尽矣恶黄州生儒议其子弟幸售则假县令他事穷治无遗矣编修李维桢偶谈及其豪富不旋踵即外斥矣盖居正之贪不在文吏而在武臣不在内地而在边鄙不然辅政未几即富甲全楚何由致之宫室舆马姬妾奉御同于王者又何由致之

译文

“朝廷的大臣没有不愤慨的而没有敢跟陛下讲明的是张居正专权擅威的结果臣中进士张居正为总裁臣任部曹张居正推荐臣为御史臣受张居正的恩情是浓厚的今天之所以敢于攻击他是君臣的义重私交就顾不得了愿陛下考察臣的愚忠抑制相权不要让这些败事之人误了国家大事倘若能这样我就可以死而不朽了

原文
在朝臣工莫不愤叹而无敢为陛下明言者积威之劫也臣举进士居正为总裁臣任部曹居正荐改御史臣受居正恩亦厚矣而今敢讼言攻之者君臣谊重则私恩有不得而顾也愿陛下察臣愚悃抑损相权毋俾偾事误国臣死且不朽

译文

奏疏呈上后张居正大怒上廷为自己辩护“有命令巡按不能奏报军功去年辽东大捷刘台违反制度妄自上奏按规矩应降职我多次请求皇上告诫他而刘台为此心怀不满后来傅应祯被逮捕下狱追问他的党羽起初不知道刘台与傅应祯为同一县的人很要好实际上有所主使于是刘台感到惊恐不安不再顾及到什么向臣泄愤怒况且刘台是我录取的进士二百年来没有门生弹劾老师的我唯一能做的事就是辞去职位以赎罪”因而辞去政务伏在地上哭泣不肯起来皇上走下御座用手拉他再三劝慰他张居正一再声明自己的诺言不肯答应执掌政事皇上派司礼太监孙隆拿着他的亲笔诏书宣读张居正才起来于是将刘台逮捕到京师关进监狱在廷上打了一百下送往边远地带戍边张居正表面上上疏营救暗地里将他除去官籍降为平民张居正仍不解恨刘台巡按辽东时与巡抚张学颜合不来这时张学颜任职户部诬陷刘台接受贿赂张居正嘱咐御史于应昌巡按辽东复查一下而命令王宗载巡抚江西考察刘台在家乡的情况于应昌王宗载等顺着张居正的意思添油加醋地往上报告于是将刘台发配到广西刘台的父亲震龙弟弟刘国都连坐有罪刘台到浔州不久在戍主的房里饮酒回去后就突然死了这一天张居正也死了

原文
疏上居正怒甚廷辩之“在令巡按不得报军功去年辽东大捷台违制妄奏法应降谪臣第请旨戒谕而台已不胜愤后傅应祯下狱究诘党与初不知台与应祯同邑厚善实有所主乃妄自惊疑遂不复顾藉发愤于臣且台为臣所取士二百年来无门生劾师长者计惟一去谢之”因辞政伏地泣不肯起帝为降御座手掖之慰留再三居正强诺犹不出视事帝遣司礼太监孙隆赍手敕宣谕乃起遂捕台至京师下诏狱命廷杖百远戍居正阳具疏救乃除名为民而居正恨不已台按辽东时与巡抚张学颜不相得至是学颜为户部诬台私赎鍰居正属御史于应昌巡按辽东覆之而令王宗载巡抚江西廉台里中事应昌宗载等希居正意实其事以闻遂戍台广西台父震龙弟国俱坐罪台至浔州未几饮于戍主所归而暴卒是日居正亦卒

译文

第二年御史江东之为刘台喊冤弹劾王宗载于应昌皇上下诏恢复刘台官职罢王宗载于应昌的职务由有关部门考察询问南京给事中冯景隆上疏指责辽东巡抚周咏与于应昌共同陷害刘台于应昌既已被罢免周咏还在做蓟辽总督也应罢免南京御史孙继先也揭发张学颜陷害刘台之罪皇帝正在宠幸张学颜因为冯景隆的疏中一并弹劾了李成梁张学颜替李成梁辩冤孙继先又一并弹劾张学颜李成梁皇上于是贬冯景隆为蓟州判官孙继先为临清州判官而对张学颜不加问罪不久江西巡抚曹大..辽东巡抚李松考察后报告王宗载于应昌结为朋党陷害忠良刑部因此以诬告罪理奏报将王宗载等发配贬为平民降低官阶不等赠与刘台光禄少卿荫庇一子天启初年追加谥号毅思

原文
明年御史江东之讼台冤劾宗载应昌诏复台官罢宗载应昌下所司廉问南京给事中冯景隆因言辽东巡抚周咏与应昌共陷台应昌已罢咏尚为蓟辽总督亦宜罢南京御史孙继先亦发学颜陷台罪帝方向学颜以景隆疏中并劾李成梁学颜为成梁讼继先又并劾学颜成梁乃谪景隆蓟州判官继先临清州判官置学颜不问已而江西巡抚曹大埜辽东巡抚李松勘报宗载应昌等朋比倾陷皆有状刑部以故入论奏宗载等遣戍除名降黜有差赠台光禄少卿荫一子天启初追谥毅思

译文

傅应祯字公善江西安福人隆庆五年(1571)中进士授职零陵知县剿杀洞庭强盗将祁阳有盗名的大土匪治罪使老百姓得到安宁后调任溧水知县

原文
冯景隆浙江山阴人万历五年进士尝讼赵世卿冤且请召张位习孔教申救御史魏允贞至是谪官后量移南阳推官

译文

万历三年(1575)升为御史张居正执掌国事傅应祯是他的门生对时事有所思虑遂上疏陈述重视君之道德解除百姓负担广开言路三件事

原文
孙继先字胤甫盂人隆庆五年进士居正既败继先请召吴中行赵用贤艾穆沈思孝邹元标并及余懋学赵应元傅应祯朱鸿谟孟一脉王用汲又荐魏学曾宋纟熏张岳毛纲胡执礼王锡爵贾三近温纯曹科陈有年朱光宇赵参鲁等诸人既坐谪终南京吏部主事

译文

“近来雷鸣震及端门的兽吻京师及四方的地震频频发生但没有听说发出诏书自己反省的难道真的是天变不足以害怕吗在真定派驻征税宦官本来不是旧制度正统年间曾暂时实行过先皇帝采纳李芳的建议已下诏停止了而陛下想跟着实行缺德之事难道真是祖宗不能效法吗给事中朱东光上奏陈述治理地方事不一定可与古代敢言直谏的人相比竟把他的奏章留在禁中不下发难道真的是意见不足以值得重视吗这样的三不足是王安石所以耽误宋朝的原因不能不引以为戒

原文
傅应祯字公善安福人隆庆五年进士除零陵知县歼洞庭剧寇论杀祁阳巨猾民赖以安调知溧水万历三年征授御史张居正当国应祯其门生也有所感愤疏陈重君德苏民困开言路三事

译文

“陛下登位的时候自隆庆改元后的欠租一一蠲免四年以前的免除三分征收七分恩眷优厚皇上怜恤之情已尽到了但下面的拖欠仍在拖欠没有一个能够将欠下的全部还清的为什么呢小民一年的收入仅可以供给一年没有余力偿还欠收最近制定如果输税没有达到限额的由按抚官纠察郡县予以调整各位大臣害怕调遣于是催促更为严厉致使百姓流离失所怨声载道上达于天庭难道这是太平的气象陛下愿意听到的吗请求下诏不是官吏吞没的其他欠租全部免除老百姓的困难得到解除灾害自然没有了

原文
迩者雷震端门兽吻京师及四方地震叠告曾未闻发诏修省岂真以天变不足畏耶真定抽分中使本非旧典正统间尝暂行之先帝纳李芳言已诏罢遣而陛下顾欲踵行失德之事岂真以祖宗不足法耶给事中朱东光奏陈保治初非折槛解衣者比乃竟留中不报岂真以人言不足恤耶此三不足者王安石以之误宋不可不深戒也

译文

“陛下登基时任用正直的大臣石星李巳大臣们无不感到欣慰现在赵参鲁纠正时弊被贬为典史余懋学上陈时政被禁止终身参予政治其他像胡轨礼裴应章侯于赵赵焕等议论朝政被冷落在一旁如初时政情相比如何我请求提拔赵参鲁在京城任职恢复余懋学的官职以作为大臣进言的榜样

原文
陛下登极初自隆庆改元以前逋租悉赐蠲除四年以前免三征七恩至渥也乃上轸恤已至而下延玩自如曾未有担负相属者何哉小民一岁之入仅足给一岁无遗力以偿负也近乃定输不及额者按抚听纠郡县听调诸臣畏谴督趣倍严致流离接踵怨咨愁叹上彻于天是岂太平之象陛下所乐闻者哉请下明诏自非官吏干没并旷然除之民困既苏则灾沴自弭

译文

上疏呈上张居正认为疏中提到王安石之语是影射自己大怒下旨责问又因为奏中论及到余懋学将他逮捕下狱严厉追问他的党羽傅应祯临死都没有承认什么于是被贬到定海给事中严用和御史刘天衢等上疏营救皇上不听当傅应祯被关进狱中后给事中徐贞明带着御史李祯乔岩看望他锦衣帅余阴上告三个人也被贬

原文
陛下登极初召用直臣石星李已臣工无不庆幸近则赵参鲁纠中涓而谪为典史余懋学陈时政而锢之终身他如胡执礼裴应章侯于赵赵焕等封事累上一切置之如初政何臣请擢参鲁京职还懋学故官为人臣进言者劝

译文

万历十一年(1583)皇上采纳御史孙继先的意见下诏恢复他的官职皇上将临幸昌平检查墓道而蓟镇出现军事警报傅应祯劝皇上不要去且上陈边防战备特别详悉皇上以奖赏的语气予以回答不久提升为南京大理寺丞临行前上奏推荐了海内知名人士三十七人没有多久因病归家三年后去世赠本寺右少卿傅应祯同县人刘台同时中进士担任御史同样得罪张居正招致祸患乡人一同在祠堂祭祀他们

原文
疏奏居正以疏中王安石语侵己大怒调旨切责以其词及懋学执下诏狱穷治党与应祯濒死无所承乃谪戍定海给事中严用和御史刘天衢等疏救不听方应祯下狱给事中徐贞明偕御史李祯乔岩入视之锦衣帅余荫以闻三人亦坐谪

译文

吴中行字子道江苏武进人父亲吴性哥哥吴可行都是进士吴性官至尚宝丞吴可行为检讨吴中行刚刚二十岁时就中了乡试吴性告诫他不要急于求进士于是他没有参加会试隆庆五年(1571)中进士选为庶吉士授职编修

原文
十一年用御史孙继先言召复官帝将幸昌平阅寿宫而蓟镇告警应祯止帝勿行且陈边备甚悉优诏答之俄擢南京大理寺丞将行奏荐海内知名士三十七人寻移疾归三年而卒赠本寺右少卿应祯与同邑刘台同举进士为御史同忤居正得祸乡人并祠祀之

译文

大学士张居正是吴中行考进士时的主考官万历五年(1577)张居正的父亲死了没有解职回乡奔丧仍就执掌朝政御史曾士楚吏科都给事中陈三谟首先上疏奏请让他留下满朝大臣都随声附和唯独吴中行很气愤刚好彗星出现在西南方长度竟达到天际皇上下诏让百官反省吴中行于是首先上疏说“张居正父子分处两地双方已有十五年未见面其父已死于数千里之外陛下不让他星夜奔丧抚棺恸哭却一定要他违心地压抑感情忍痛含悲于朝廷之上并让他主持政务执掌权柄发扬功业为国事操劳这难道合乎情理吗张居正每每自言他谨守圣贤的义理和祖宗法度宰我欲将丧期缩短孔子说‘宰我有三年的爱心于他的父母吗’王子请求服几个月的丧期孟子说‘虽然增加一天已经超过了’圣贤的训导怎么样在法律上虽然是老百姓小官吏隐匿丧情也是被禁止的唯有武人得以穿黑色丧服不奔丧事但这不是处置辅臣的办法有人说过去也有起用之事但也没有听说一天都不出京城大门而立刻就任职的祖宗的规矩如何呢这件事关系到万古的纲常天下的人都会看到听到唯有今天没有过失的举动然后后世才没有令人遗憾的议论亟待解决的问题莫过于此

原文
王用汲字明受晋江人为诸生时郡被倭客兵横市中会御史按部至用汲言状知府曰“此何与诸生事”用汲曰“范希文秀才时以天下为己任矧乡井之祸乃不关诸生耶”举隆庆二年进士授淮安推官稍迁常德同知入为户部员外郎

译文

奏疏已经上了他把副本告诉张居正张居正惊讶地说“奏疏送进去了吗”吴中行说“没有送上不敢告诉你”第二天赵用贤的疏奏上第三天艾穆沈思孝的奏也呈上张居正发了火与冯保商量欲廷杖他们翰林院侍讲赵志皋张位于慎行张一柱田一隽李长春修撰习孔教沈懋学都上奏救他们但奏疏都被阻止没有上报学士王锡爵于是会同数十人找张居正求和解张不接受于是廷杖吴中行等四人第二天进士邹元标上疏争辩也被廷杖这五个人正直的名声震动天下吴中行赵用贤并称吴南京御史朱鸿谟上疏救援五人也被斥责吴中行等受了廷杖后校尉用布将他们拖出长安门用木板抬着当天就驱赶出都城吴中行气息都没有了中书舍人秦柱带来了医生喂服了一勺子药才苏醒用车载着他南归归家后挖出腐肉数十块大的如手掌深寸许一肢都挖空了

原文
万历六年首辅张居正归葬其亲湖广诸司毕会巡按御史赵应元独不往居正嗛之及应元事竣得代即以病请佥都御史王篆者居正客也素憾应元且迎合居正意属都御史陈炌劾应元规避遂除名用汲不胜愤乃上言

译文

万历九年(1581)全面考核京官把五人列于考察名单上将其禁锢不让任职张居正死后曾士楚应当巡按苏松地区他惭愧地说“我有什么面目去见吴赵二位大人呢”于是声称有病走了陈三谟已被提为太常少卿不久与曾士楚都被弹劾而削去职务朝廷大臣一起推荐吴中行下诏起用为原官职升为右中允值经筵大学士许国攻击李植江东之诋毁吴中行赵用贤是他们一派的中行上奏辩白因而乞求回乡皇上没有答应又升为右谕德御史蔡系周弹劾李植又提到中行中行请求免职上了四道奏章皇上下诏赏赐白金文绮乘驿马回去后来言官屡屡推荐他执掌大权的人有意抑制不召他回京城过了很久起用为侍讲学士执掌南京翰林院同里之人佥事徐堂吉曾弹劾吴中行事情已经了结给事中王嘉谟又重提旧事弹劾他朝廷命令他呆在家中等待征召不久就死了后赠为礼部右侍郎

原文
御史应元以不会葬得罪辅臣遂为都御史炌所论坐托疾欺罔削籍臣窃恨之夫疾病人所时有今在廷大小诸臣曾以病请者何限御史陆万钟刘光国陈用宾皆以巡方事讫引疾与应元不异也炌何不并劾之即炌当世宗朝亦养病十余年后夤缘攀附骤列要津以退为进宜莫如炌己则行之而反以责人何以服天下陛下但见炌论劾应元以为恣情趋避罪当罢斥至其意所从来陛下何由知之如昨岁星变考察将以弭灾也而所挫抑者半不附宰臣之人如翰林习孔教则以邹元标之故礼部张程则以刘台之故刑部浮躁独多于他部则以艾穆沈思孝而推戈考后劣转赵志皋又以吴中行赵用贤而迁怒盖能得辅臣之心则虽屡经论列之潘晟且得以不次蒙恩苟失辅臣之心则虽素负才名之张岳难免以不及论调臣不意陛下省灾塞咎之举仅为宰臣酬恩报怨之私且凡附宰臣者亦各藉以酬其私可不为太息矣哉

译文

赵用贤字汝师江苏常熟人父亲承谦广东参议赵用贤隆庆五年(1571)中进士选为庶吉士

原文
孟子曰“逢君之恶其罪大”臣则谓逢相之恶其罪更大也陛下天纵圣明从谏勿咈诸臣熟知其然争欲碎首批鳞以自见陛下欲织锦绮则抚臣按臣言之欲采珍异则部臣科臣言之欲取太仓光禄则台臣科臣又言之陛下悉见嘉纳或遂停止或不为例至若辅臣意之所向不论是否无敢一言以正其非且有先意结其欢望风张其焰者是臣所谓逢也今大臣未有不逢相之恶者炌特其较著者尔

译文

万历初年授职检讨张居正父亲死后不服丧赵用贤上疏说“我暗暗感到奇怪张居正能以君臣大义效忠数年却不能以父子之情稍尽心一日我又暗地里奇怪张居正的名望以数年累积而成陛下却让它毁于一旦不如像前朝的杨溥李贤那样让他暂时回去服丧规定日期回来补缺让他们十九年未见面的父子能在抚棺恸哭的那一刻稍稍缓解心中的痛苦国家设立台谏是为了整肃法纪纠正过错现在却因为恐惧威权请辅臣留下违背公众的舆论而徇私情蔑视人伦的纯厚性情而创立怪异之论我愚蠢地暗自担心士风将日益颓靡国家大事将日益混淆了”疏奏上后与吴中行同被廷杖除去官籍赵用贤身体本来肥胖巴掌大的肉因溃乱而掉落他的妻子把肉晒干藏了起来赵用贤有个女儿许配给吴之彦的儿子吴镇吴之彦害怕连累自己赶紧结交张居正得到巡抚福建之职经过家门不向赵用贤行礼而且让吴镇坐在他弟弟的下面说“是婢女之子”以此激怒赵用贤赵用贤很愤怒已察觉他是受张居正的党徒王..的指使于是把礼金退还回绝了这门亲事吴之彦大喜

原文
以臣观之天下无事不私无人不私独陛下一人公耳陛下又不躬自听断而委政于众所阿奉之大臣大臣益得成其私而无所顾忌小臣益苦行私而无所诉告是驱天下而使之奔走乎私门矣陛下何不日取庶政而勤习之内外章奏躬自省览先以意可否焉然后宣付辅臣俾之商榷阅习既久智虑益弘几微隐伏之间自无逃于天鉴夫威福者陛下所当自出乾纲者陛下所当独揽寄之于人不谓之旁落则谓之倒持政柄一移积重难返此又臣所日夜深虑不独为应元一事已也

译文

张居正死后的第二年用贤起用为旧职升右赞善江东之李植等争相接见他他的威望很高但赵用贤性格刚直恃才傲物多次品评大臣的得失申时行许国等忌恨他正好李植江东之攻击申时行许国竭力抨击李植江东之暗地里却责怪赵用贤吴中行“过去专权在权贵现在却在下僚昔日小人颠倒是非现在却是君子意气用事偶然做成一二件事就自负得不得了与浮浅喜爱生事的人相呼应党同伐异行私罔上这种风气不能助长”于是赵用贤上疏辩白请求离职极力说明朋党之论的危害在于小人以此赶去君子使国家人才一空言词很激愤皇上不准他离去朋党之争从此开始

原文
疏入居正大怒欲下狱廷杖会次辅吕调阳在告张四维拟削用汲籍帝从之居正以罪轻移怒四维厉色待之者累日用汲归屏居郭外布衣讲授足不贱城市居正死起补刑部未上擢广东佥事寻召为尚宝卿进大理少卿会法司议胡槚龙宗武杀吴仕期狱傅以谪戍用汲驳奏曰“按律刑部及大小官吏不依法律听从上司主使出入人罪者罪如之盖谓如上文罪斩妻子为奴财产入官之律也仕期之死槚非主使者乎宗武非听上司主使者乎今仅谪戍不知所遵何律也”上欲用用汲言阁臣申时行等谓仕期自毙宜减等狱遂定寻迁顺天府尹历南京刑部尚书致仕

译文

不久他充任经筵讲席又升右庶子改任南京祭酒推荐举人王之士邓元锡刘元卿请加强圣学又请求设立储君饶恕言官李沂罪过三年后提升为南京礼部右侍郎因为吏部郎中赵南星的推荐改在京城任此职不久又以本官兼任教习庶吉士

原文
用汲为人刚正遇事敢为自尹京后累迁皆在南以强直故也赠太子太保谥恭质

译文

万历二十一年(1593)王锡爵又进入内阁起初赵用贤回南方时吴中行沈思孝李植江东之已经被贬或被罢官故执政的人很安心这时赵用贤又以争三王同时分封的话中牵涉到王锡爵被王锡爵所怀恨改任吏部左侍郎与文选郎顾宪成辩论人才群情激愤王锡爵颇感不安赵用贤过去所回绝婚约的吴之彦是王锡爵的里人当时以佥事之职遭人弹劾当罢官唆使他的儿子吴镇攻击赵用贤论财赶走女婿蔑视法律废弃伦理赵用贤上疏辩解乞求退休皇上下诏让礼官评议尚书罗万化以吴之彦是他的门生怕引起嫌疑极力推辞王锡爵于是上疏说“赵用贤轻易地回绝吴之彦后来才揭发都有过失现在赵的女儿已出嫁了难以询问当时的盟约吴的儿子还没结婚不能再反坐定罪想采取折衷的办法应让赵用贤称病归家而宽恕吴之彦”皇上下诏同意了赵用贤于是免职回乡户部郎中杨应宿郑材又极力诋毁赵用贤请依据法律从事都御史李世达侍郎李祯上疏替赵用贤抱不平责备两人谄媚于是遭攻击高攀龙吴弘济谭一召孙继有安希范等都因申救被降职从此朋党之争更加激烈吴中行赵用贤李植江东之首创于前邹元标李南星顾宪成高攀龙继续言官更加注意品评执政之人执政也日与其争持水火不相容到明代灭亡才停止

原文
吴中行字子道武进人父性兄可行皆进士尚宝丞可行检讨中行甫冠举乡试性诫无躁进遂不赴会试隆庆五年成进士选庶吉士授编修大学士张居正中行座主也万历五年居正遭父丧夺情视事御史曾士楚吏科都给事中陈三谟倡疏奏留举朝和之中行独愤适彗出西南长竟天诏百官修省中行乃首上疏曰“居正父子异地分暌音容不接者十有九年一旦长弃数千里外陛下不使匍匐星奔凭棺一恸必欲其违心抑情衔哀茹痛于庙堂之上而责以訏谟远猷调元熙载岂情也哉居正每自言谨守圣贤义理祖宗法度宰我欲短丧子曰‘予有三年之爱于其父母乎’王子请数月之丧孟子曰‘虽加一日愈于已’圣贤之训何如也在律虽编氓小吏匿丧有禁惟武人得墨衰从事非所以处辅弼也即云起复有故事亦未有一日不出国门而遽起视事者祖宗之制何如也事系万古纲常四方视听惟今日无过举然后后世无遗议销变之道无逾此者

译文

赵用贤身长肩耸意气风发有经世大略湖诸府财赋占天下的一半老百姓贫困赵用贤做庶子时与进士袁黄商量了十天十夜列出十四件事奏上申时行王锡爵认为吴人不应当谈论吴事让皇上下圣旨严厉责备了他建议没有实行在家住了四年后死去天启初年赠为太子少保礼部尚书谥号文毅

原文
疏既上以副封白居正居正愕然曰“疏进耶”中行曰“未进不敢白也”明日赵用贤疏入又明日艾穆沈思孝疏入居正怒谋于冯保欲廷杖之翰林院侍讲赵志皋张位于慎行张一桂田一俊李长春修撰习孔教沈懋学俱具疏救格不入学士王锡爵乃会词臣数十人求解于居正弗纳遂杖中行等四人明日进士邹元标疏争亦廷杖五人者直声震天下中行用贤并称吴南京御史朱鸿谟疏救五人亦被斥中行等受杖毕校尉以布曳出长安门舁以板扉即日驱出都城中行气息已绝中书舍人秦柱挟医至投药一匕乃苏舆疾南归刲去腐肉数十脔大者盈掌深至寸一肢遂空

译文

艾穆字和父平江人因中乡举任命为阜城教谕邻郡诸生如赵南星乔璧星等都前来学习后进入京城为国子监助教张居正知道艾穆的名声想将他任用为诰敕房中书舍人艾穆不答应

原文
九年大计京官列五人察籍锢不复叙居正死士楚当按苏怃然曰“吾何面目见吴赵二公”遂引疾去三谟已擢太常少卿寻与士楚俱被劾削籍廷臣交荐中行召复故官进右中允直经筵大学士许国攻李植江东之诋中行用贤为其党中行奏辨因乞罢不许再迁右谕德御史蔡系周劾植复侵中行中行求去章四上诏赐白金文绮驰传归言者屡荐执政抑不召久之起侍讲学士掌南京翰林院同里佥事徐常吉尝讼中行事已解给事中王嘉谟复摭旧事劾之命家居俟召寻卒后赠礼部右侍郎

译文

万历初年他升任刑部主事晋为员外郎审查陕西囚犯的罪状当时张居正执法严厉判决囚犯不到一定数额的人要治罪艾穆与御史商量只判决了两人御史担心不称职艾穆说“我决不会用人命来博取官职”回到朝廷张居正盛气凌然质问他艾穆说“皇上很年幼小臣要体现皇上重视生命的德行来帮助成就您公平允当地治法有罪我也甘心”作揖退下

原文
子亮从子宗达亮官御史坐累贬官终大理少御江西布政使宗达少傅建极殿大学士亮尚志节与顾宪成诸人善而元深疾东林所辑吾徵录诋毁不遗力兄弟异趣如此

译文

等到张居正父死不服丧艾穆在家叹息于是与主事沈思孝上疏劝谏说“自从张居正不服丧后妖星突然出现星光直逼中天言官曾士楚陈三谟甘心冒犯清议率先请求张居正留下人心顿然泯灭举国如狂现在星变没有消失火灾又起来了臣怎么敢爱惜生命不抛头洒血为陛下进言陛下之所以留下张居正说是为国家的缘故而国家所重视的莫过于纲常首辅大臣是纲常的表率纲常不顾社稷怎能安宁事情偶然为之是特例而万世不变的是先王的制度现在抛弃先王的制度而效法近世的特例像这样怎么能行呢张居正现在因特例留下碍着情面就任了等到国家有大事庆贺大祭祀身为首辅想避开则害了君臣大义想出来则伤了父子之情臣不知道陛下怎么安置张居正张居正又把自己置于何地徐庶因为母亲去世而向昭烈帝辞职说‘臣方寸已乱’张居正难道不是人家儿子而方寸不乱吗位处人臣之上却不修凡人的日常礼节何以面对天下后世臣听说过古代圣贤的帝王常常用孝来劝诫人没有听说不让服亲丧的身为人臣转移孝道而侍奉君王没有听说剥夺他人孝行的用礼义廉耻教育天下唯恐不够竟然将其剥夺使天下做人家儿子的都忘了对父亲养育三年的爱心纲常沦落了到那时想用法律整顿怎么办得到呢陛下果真眷念张居正当用道德来爱护他让他能奔丧尽孝使他保全大节那么就纲常树立而朝廷端正朝廷端正则百官万民莫不端正灾变也没有不可消除的

原文
赵用贤字汝师常熟人父承谦广东参议用贤举隆庆五年进士选庶吉士万历初授检讨张居正父丧夺情用贤抗疏曰“臣窃怪居正能以君臣之义效忠于数年不能以父子之情少尽于一日臣又窃怪居正之勋望积以数年而陛下忽败之一旦莫若如先朝杨溥李贤故事听其暂还守制刻期赴阙庶父子音容乖暌阻绝于十有九年者得区区稍伸其痛于临穴凭棺之一恸也国家设台谏以司法纪任纠绳乃今哓哓为辅臣请留背公议而徇私情蔑至性而创异论臣愚窃惧士气之日靡国是之日淆也”疏入与中行同杖除名用贤体素肥肉溃落如掌其妻腊而藏之用贤有女许御史吴之彦子镇之彦惧及深结居正得巡抚福建过里门不为用贤礼且坐镇于其弟下“婢子也”以激用贤用贤怒已察知其受居正党王篆指遂反币告绝之彦大喜

译文

当时吴中行赵用贤请皇上让张居正奔丧将父亲埋葬后再回到朝廷而艾穆沈思孝直接请求让他服三年之丧所以张居正尤其恼怒吴中行赵用贤杖六十下艾穆沈思孝杖八十下另加手铐置于诏狱中过了三天用木板抬出城门艾穆派往戍守凉州由于伤太重不醒人事不久苏醒过来于是派往戍守所艾穆是张居正的乡人张居正对人说“昔时严分宜没有同乡攻击他我不能与严分宜相比”万历九年(1581)全面考核官吏又将艾穆沈思孝置于考察的名册上

原文
居正死之明年用贤复故官进右赞善江东之李植辈争向之物望皆属焉而用贤性刚负气傲物数訾议大臣得失申时行许国等忌之会植东之攻时行国遂力诋植东之而阴斥用贤中行“昔之专恣在权贵今乃在下僚昔颠倒是非在小人今乃在君子意气感激偶成一二事遂自负不世之节号召浮薄喜事之人党同伐异罔上行私其风不可长”于是用贤抗辨求去极言朋党之说小人以之去君子空人国词甚激愤帝不听其去党论之兴遂自此始

译文

等到张居正死了言官争相推荐他艾穆起用为户部员外郎任为四川佥事逐渐升至太仆少卿万历十九年(1591)秋天提拔为右佥都御史巡抚四川前任崇阳知县周应中宾州知州叶春及行为义气过人艾穆推荐他们代替自己皇上没有回答已经上任有人报告播州宣慰使杨应龙叛乱贵州巡抚叶梦熊请求征讨四川人大多说杨应龙势力强不可以轻而易举征讨艾穆也不想用兵与叶梦熊意见不同朝廷命令两位抚臣一同考察杨应龙不愿到贵州于是将他逮捕到重庆对质后按罪当斩杨应龙贡上物品赎罪艾穆让他回去了艾穆生病回乡没有多久就去世了后来杨应龙叛乱议论的人追究艾穆的罪过皇上夺去他的职务

原文
寻充经筵讲官再迁右庶子改南京祭酒荐举人王之士邓元锡刘元卿清修积学又请建储宥言官李沂罪居三年擢南京礼部右侍郎以吏部郎中赵南星荐改北部寻以本官兼教习庶吉士

译文

沈思孝字纯父浙江嘉兴人隆庆二年(1568)进士又过了三年去吏部等候选派高拱掌吏部想留用他作为僚属沈思孝极力推辞于是授职番禺知县殷天茂总管两广想听从百姓与番人互市而且开放海口诸山以征取税收沈思孝坚持认为不可以

原文
二十一年王锡爵复入内阁用贤徙南中行思孝东之已前贬或罢去故执政安之及是用贤复以争三王并封语侵锡爵为所衔会改吏部左侍郎与文选郎顾宪成辨论人才群情益附锡爵不便也用贤故所绝婚吴之彦者锡爵里人时以佥事论罢使其子镇讦用贤论财逐婿蔑法弃伦用贤疏辨乞休诏礼官平议尚书罗万化以之彦其门生引嫌力辞锡爵乃上议曰“用贤轻绝之彦缓发均失也今赵女已嫁难问初盟吴男未婚无容反坐欲折其衷宜听用贤引疾而曲贷之彦”诏从之用贤遂免归户部郎中杨应宿郑材复力诋用贤请据律行法都御史李世达侍郎李祯疏直用贤斥两人谗谄遂为所攻高攀龙吴弘济谭一召孙继有安希范辈皆坐论救褫职自是朋党论益炽中行用贤东之创于前元标南星宪成攀龙继之言事者益裁量执政执政日与枝拄水火薄射讫于明亡云

译文

万历初年因卓有成绩又成为刑部主事张居正父亲去世不服丧他与艾穆合作上疏提意见廷杖后被派去戍守神龟卫张居正死后官复原职提为光禄少卿执掌朝政的人讨厌李植江东之和沈思孝等人沈思孝升为太常少卿御史龚仲庆奉承旨意诋毁他沈思孝于是请求离职皇上不允许不久他升为顺天府尹因宽恕冒名顶替的举人降三级使用沈思孝仍泰然自若穿着三品官的服饰后被弹劾调任南京太仆卿仍旧降三级没有多久称病回家

原文
用贤长身耸肩议论风发有经济大略湖诸府财赋敌天下半民生坐困用贤官庶子时与进士袁黄商榷数十昼夜条十四事上之时行锡爵以为吴人不当言吴事调旨切责寝不行家居四年卒天启初赠太子少保礼部尚书谥文毅

译文

吏部尚书陆光祖起用他为南京光禄卿不久提升为右佥都御史巡抚陕西宁夏継拜叛乱皇上下诏令沈思孝移驻下马关声援总督魏学曾沈思孝认为兵力太少请求在浙江宣府大同召募士兵各五千发内府的钱供应军队并乞求宽免前任都御史李材的过错命令他立功赎罪下诏让沈思孝就地召募而罢免李材不派他去沈思孝与魏学曾讨论军事时意见不合给事中侯庆远弹劾沈思孝舍弃边境之地而在内地防守布置兵力保卫他的妻子及家人不管边境战事改为河南巡抚他推辞不就任

原文
孙士春士锦崇祯十年同举进士士春字景之第三人及第授编修明年兵部尚书杨嗣昌夺情视事未几入阁少詹事黄道周劾之下狱士春上疏曰“嗣昌墨衰视事既已罔效陛下简入纶扉自应力辞新命乃阅其奏牍徒计岁月久近间绝无哀痛恻怛之念何奸悖一至此也陛下破格夺情曰人才不足故耳不知人才所以不振正由爱功名薄忠孝致之且无事不讲储材有事轻言破格非用人无弊之道也臣祖用贤首论故相夺情几毙杖下腊败肉示子孙臣敢背家学负明主坐视纲常扫地哉”帝怒谪广东布政司照磨祖孙并以攻执政夺情斥士论重之后复故官终左中允

译文

不久征召他为大理卿中官郝金假传圣旨被逮捕入狱刑部将他的罪减小沈思孝上奏驳斥认为应当处死皇上很高兴提拔他为工部左侍郎陕西进贡羊毛织品祸害百姓因沈思孝上奏朝廷下令减去十分之四升右都御史协助办理马政起初朝政推荐李祯为首沈思孝为副皇上特地任用沈思孝有人怀疑他有人帮忙给事中杨东明邹廷彦相继上疏反对皇上认为邹廷彦受杨东明的指使贬杨东明停发邹廷彦的俸禄

原文
艾穆字和父平江人以乡举署阜城教谕邻郡诸生赵南星乔璧星皆就学焉入为国子助教张居正知穆名欲用为诰敕房中书舍人不应万历初擢刑部主事进员外郎录囚陕西时居正法严决囚不如额者罪穆与御史议止决二人御史惧不称穆曰“我终不以人命博官也”还朝居正盛气谯让穆曰“主上冲年小臣体好生德佐公平允之治有罪甘之”揖而退

译文

万历二十三年(1595)吏部尚书孙丕扬掌管外任官吏考察贬参政丁此吕沈思孝与江东之平素与丁此吕很要好恰好御史赵文炳弹劾文选郎蒋时馨受贿蒋时馨怀疑是沈思孝唆使的于是攻击沈思孝先庇护丁此吕后想在吏部求职未成因为这两件事他对时馨怀恨在心遂与江东之刘应秋等勾结命令李三才属意赵文炳皇上讨厌蒋时馨罢了他的官沈思孝等上疏辩解而且请求离职孙丕扬说蒋时馨没有罪丁此吕受贿有证据沈思孝不当庇护他沈思孝于是将丁此吕的访单呈上乞求回家访单是吏部考察官吏时咨询大家的意见以定贤否朝廷大臣因此把所见所闻的写下来给掌管考察的官吏事情大都符合事实然而有时也有人中伤自己讨厌的人皇帝下诏安慰留任孙丕扬逮捕丁此吕责备沈思孝御史俞价强思冯从吾给事中黄运泰祝世禄都为蒋时馨伸冤言语中触及到沈思孝江东之给事中杨天民马经伦马文卿又各自弹劾沈思孝大抵上是说赵文炳的上疏是由沈思孝指使的借以动摇孙丕扬的地位沈思孝多次乞求罢官同时抨击孙丕扬辜负了国家员外郎岳元声说大臣互相攻击应两方都罢官好像是指责孙丕扬沈思孝两人其实是特地攻击蒋时馨和孙丕扬奏疏刚上赵文炳突然改变他的说法“岳元声江东之根据沈思孝的意思强迫臣救丁此吕弹劾蒋时馨并不是我自己的意思”皇上都置之不理

原文
及居正遭丧夺情穆私居叹息遂与主事沈思孝抗疏谏曰“自居正夺情妖星突见光逼中天言官曾士楚陈三谟甘犯清议率先请留人心顿死举国如狂今星变未销火灾继起臣敢自爱其死不洒血一为陛下言之陛下之留居正也动曰为社稷故夫社稷所重莫如纲常而元辅大臣者纲常之表也纲常不顾何社稷之能安且事偶一为之者例也而万世不易者先王之制也今弃先王之制而从近代之例如之何其可也居正今以例留腆颜就列矣异时国家有大庆贺大祭祀为元辅者欲避则害君臣之义欲出则伤父子之情臣不知陛下何以处居正居正又何以自处也徐庶以母故辞于昭烈曰‘臣方寸乱矣’居正独非人子而方寸不乱耶位极人臣反不修匹夫常节何以对天下后世臣闻古圣帝明王劝人以孝矣未闻从而夺之也为人臣者移孝以事君矣未闻为所夺也以礼义廉耻风天下犹恐不足顾乃夺之使天下为人子者皆忘三年之爱于其父常纪坠矣异时即欲以法度整齐之何可得耶陛下诚眷居正当爱之以德使奔丧终制以全大节则纲常植而朝廷正朝廷正而百官万民莫不一于正灾变无不可弭矣

译文

沈思孝素以正直闻名天下然而尚义气好胜动不动就得罪人因为丁此吕的原因很为廷臣议论了一阵蒋时馨丁此吕都不是堂堂正正的人孙丕扬沈思孝也各有所左右第二年御史林培请求辨明忠诚与邪恶又极力诋毁沈思孝江东之并且说“孙丕扬闭门半年上了十次辞职的奏疏意在一定要得到批准才停止沈思孝则闭门没有多久就见冯从吾黄运泰等被罢官说为了安慰我罢免五六个言官朝廷不难办到此人不免职将为害朝政”皇上念及沈思孝的忠厚贬了林培的官职乾清宫发生火灾沈思孝请求举行皇长子冠礼仪式以回答天意又以日本封贡的事情失败请求立即做战守准备并且弹劾赵志皋石星误国的罪行这年秋天孙丕扬离职沈思孝也称病回乡皇上下诏让他乘驿马归家朝廷的议论才停止过了很久孙丕扬再次起用为吏部尚书御史史记事再次诋毁沈思孝与顾天翪合谋想陷害孙丕扬顾宪成高攀龙极力证明他是被诬告而沈思孝已经死了天启中沈思孝被赠为太子少保

原文
时吴中行赵用贤请令居正奔丧葬毕还朝而穆思孝直请令终制故居正尤怒中行用贤杖六十思孝皆八十加梏堣置之诏狱越三日以门扉舁出城穆遣戍凉州创重不省人事既而复苏遂诣戍所居正乡人也居正语人曰“昔严分宜时未有同乡攻击者我不得比分宜矣”九年大计复置穆思孝察籍

译文