庞尚鹏 宋仪望 张岳 李材 陆树德 萧廪 贾三近 李颐 朱鸿谟萧彦(弟雍 查铎)孙维城 谢杰 郭惟贤 万象春 钟化民 吴达可
原文
庞尚鹏
,字少南
,南海人
。嘉靖三十二年进士
。除江西乐平知县
。擢御史
。偕给事中罗嘉宾出核南京
、浙江军饷
,请罪参将戚继光
、张四维
,而尽发胡宗宪失律
、贪淫及军兴督抚侵军需状
。还朝
,出按河南
。巡抚蔡汝楠欲会疏进白鹿
,尚鹏不可
。改按浙江
。民苦徭役
,为举行一条鞭法
。按治乡官吕希周
、严杰
、茅坤
、潘仲骖子弟僮奴
,请夺希周等冠带
。诏尽黜为民
。尚鹏介直无所倚
。所至搏击豪强
,吏民震慑
。已
,督畿辅学政
。隆庆元年
,请帝时御便殿
,延见大臣
,恤建言得罪者马从谦等
。已
,又申救给事中胡应嘉
,论大学士郭朴无相臣体
。擢大理右寺丞
。译文
庞尚鹏耿直不依附任何权贵。到一个地方就惩治豪强,官吏、百姓受到震慑。不久,督察畿辅学政。隆庆元年(1567)请求皇上不时到便殿召见大臣,抚恤因进言皇上而被治罪的马从龙等人。不久,又申救给事中胡应嘉,弹劾大学士郭朴没有相臣体统。被提为大理右寺丞。
原文
明年春
,朝议兴九边屯
、盐
。擢尚鹏右佥都御史
,与副都御史邹应龙
、唐继禄分理
。尚鹏辖两淮
、长芦
、山东三运司
,兼理畿辅
、河南
、山东
、江北
、辽东屯务
。抵昌平
,劾内侍张恩擅杀人
,两淮巡盐孙以仁赃罪
,皆获谴
。其秋
,应龙等召还
,命尚鹏兼领九边屯务
。疏列盐政二十事
,鹾利大兴
。乃自江北躬历九边
,先后列上屯政便宜
,江北者四
,蓟镇者九
,辽东
、宣
、大者各十一
,宁夏者四
,甘肃者七
。奏辄报可
。尚鹏权既重
,自负经济才
,慷慨任事
。诸御史督盐政者以事权见夺
,欲攻去之
。河东巡盐郜永春劾尚鹏行事乖违
,吏部尚书杨博议留之
。会中官恶博
,激帝怒
,谯让
,罢博而落尚鹏职
,汰屯盐都御史官
。时三年十二月也
。明年
,复坐按浙时验进宫币不中程
,斥为民
。译文
第二年春天,朝廷议论大兴九边的屯政、盐政。提升尚鹏为右佥都御史,与副都御史邹应龙、唐继禄分区管理。尚鹏管辖两淮、长庐、山东三运司,兼代管理畿辅、河南、山东、江北、辽东屯田事务。抵达昌平后,他弹劾内侍张恩乱杀人,两淮巡抚盐政的孙以仁贪污罪,张恩、孙以仁皆被贬官。秋天,邹应龙等被召回京城,命令尚鹏兼领九边屯政。上疏列出盐政二十事,盐利大兴。于是,他又从江北巡历九边,先后陈上屯政事务,江北有四,蓟镇有九,辽东、宣府、大同各十一件,宁夏四件,甘肃有七件。奏疏一上,皇上就同意了。
原文
神宗立
,御史计坤亨等交荐
,保定巡抚宋纁亦白其无罪
。万历四年冬
,始以故官抚福建
。奏蠲逋饷银
,推行一条鞭法
。劾罢总兵官胡守仁
,属吏咸奉职
。张居正夺情
,重谴言者
。尚鹏移书救
,居正深衔之
。会拜左副都御史
,居正令吏科陈三谟以给由岁月有误劾之
,遂罢去
。家居四年卒
。浙江
、福建暨其乡广东皆以徭轻故德尚鹏
,立祠祀
。天启中
,赐谥惠敏
。译文
庞尚鹏权力很大,又很为自己经世济民之才自负,慷慨任事。诸督盐政的御史见权力被夺去,想把他轰走。河东巡盐郜永春弹劾庞尚鹏处事乖违,吏部尚书杨博建议让他留任。恰好中官很讨厌杨博,故意让皇帝发怒,皇上责备了杨博,将杨博罢官,庞尚鹏去职,将屯盐都御史官淘汰,时间为隆庆三年(1569)十二月。第二年又因为巡按浙江时检验进宫的钱币不合规格,被贬为平民。
原文
宋仪望
,字望之
,吉安永丰人
。嘉靖二十六年进士
。授吴县知县
。民输白粮京师
,辄破家
。仪望令诸区各出公田
,计役授田赡之
。禁火葬
,创子游祠
,建书院
,惠绩甚著
。征授御史
。劾大将军仇鸾挟寇自重
,疏留中
。已
,陈时务十二策
。巡盐河东
,请开桑乾河通宣
、大饷道
,言
:“河发源金龙池下瓮城驿古定桥
,会众水
,东流千余里
,入卢沟桥
。其间惟大同卜村有丛石
,宣府黑龙湾石崖稍险
,然不逾五十里
,水浅者犹二三尺
,疏凿甚易
。曩大同巡抚侯钺尝乘小艇赴怀来
,历卜村
、黑龙湾
,安行无虞
。又自怀来溯流
,载米三十石达之古定河
,足利漕可徵
。”时方行穵运
,率三十石致一石
。仪望疏至
,下廷议
。兵部尚书聂豹言
:“河成便漕
,兼制敌骑
。”工部尚书欧阳必进言
:“道远役重
。”遂报罢
。译文
神宗登基,御史计坤亨等交相推荐他,保定巡抚宋纟熏也认为他没有罪。万历四年(1570)冬天,才以原职巡抚福建。上奏请减免拖欠的饷银,推行一条鞭法。弹劾罢免总兵官胡守仁,尚鹏手下的官吏都恪守职责。张居正不为父亲服丧,极力贬退言官。尚鹏送信救援,张居正大为恼火。恰好征拜为左副都御史,张居正命令吏科陈三谟以他任职的年月有误弹劾他,庞尚鹏于是被免职。在家居住了四年后死去。浙江、福建及其家乡广东因为徭役轻的缘故很崇敬尚鹏,修建祠堂祭祀他。天启中,赐谥号惠敏。
原文
仪望寻省母归
。还朝
,发胡宗宪
、阮鹗奸贪状
,鹗被逮
。二人皆严嵩私人
,嵩由是不悦
。及受命督三殿门工
,嵩子世蕃私贾人金
,属必进俾与工事
,仪望执不可
。工竣
,叙劳
,擢大理右寺丞
。世蕃以为德
,仪望请急归
,无所谢
,世蕃益怒
。会灾异考察京官
,必进迁吏部
,遂坐以浮躁
,贬夷陵判官
。嵩败
,擢霸州兵备佥事
。请城涿州
,除马户逋税
。进大名兵备副使
,改福建
。与总兵官戚继光合兵破倭
,因列海防善后事
。诏从其请
。隆庆二年
,吏部尚书杨博欲黜仪望
,考功郎刘一儒持之
,乃镌二秩
,补四川佥事
。四迁大理少卿
。译文
宋仪望,字望之,江西吉安永丰人,嘉靖二十六年(1557)中进士。任命为吴县知县。老百姓运送白粮到京师,几乎倾家荡产。宋仪望命令县内各区拨出公田,计算赋役拨给田地赡养他们。严禁火葬,创立子游祠,修建书院,惠民政绩非常突出。
原文
万历二年
,张居正当国
,雅知仪望才
,擢右佥都御史
,巡抚应天诸府
。奏减属郡灾赋
。海警稍定
,将吏讳言兵
,仪望与副使王叔果修战备
。倭果至
,御之黑水洋
,斩获多
,进右副都御史
。先有诏雪建文诸臣
,仪望创表忠祠祀之南京
。宋忠臣杨邦晙
,仪望乡人也
,葬江宁
,岁久渐湮
,仪望为封其墓
,载其祠祀典
。故太常卿袁洪愈
、祭酒姜宝皆不为居正所喜
,仪望荐之朝
,渐失居正意
。四年
,稍迁南京大理卿
。逾年改北
,被劾罢归
。译文
起用为御史,弹劾大将军仇鸾以边寇为要挟,拥兵自重,奏章被留在禁中,没有批示。不久,他上陈关于时政的十二点对策。在河东一带视察盐务,请求开通桑干河直达宣府、大同的运饷之道,说:“河流发源于金龙池下瓮桥驿古定桥,会合众水,东流一千余里,进入卢沟桥。其间只有大同卜村有聚集的石头,宣府黑龙湾石崖稍险,然而没有超过五十里,水浅的地方仅二、三尺,上疏认为开凿非常容易。往日大同巡抚侯钺曾经乘着小船到怀来,经过卜村、黑龙湾,安全行驶没有什么担心的,又从怀来逆行,运载大米三十石到达古定河,足见便利漕运可以启用。”当时正在风行开挖运河,大概三十石可致一石。宋仪望奏章到,皇上叫廷臣议论。兵部尚书聂豹说:“河成后可便利漕运,同时可以制服敌人的骑兵。”工部尚书欧阳必进说:“道路太偏远徭役太繁重了。”于是下令不实行。
原文
仪望少师聂豹
,私淑王守仁
,又从邹守益
、欧阳德
、罗洪先游
。守仁从祀
,仪望有力焉
。家居数年卒
。译文
宋仪望不久问候母亲回了家乡。回到京城,揭发胡宗宪、阮鹗狼狈为奸,阮鹗被逮捕。这两个人都是严嵩的私党,严嵩由是大为不满。等到受命督察三殿门工程,严嵩的儿子世蕃私下收纳商人贿金,嘱托欧阳必进将工程一事交给他。宋仪望坚决不允许。竣工后,论功行赏,提拔为大理寺右丞。严世蕃认为是自己的功德,宋仪望请求辞去官职,没有表示谢意,严世蕃更加愤怒。正好灾异考察京官,欧阳必进迁官吏部,宋仪望于是以轻浮急躁之罪名,贬为夷陵判官。严嵩倒台后,他被提拔为霸州兵备佥事。请求修筑涿州城墙,免除马户所欠税收。升为大名兵备副使,改派福建。与总兵官戚继光合兵击败倭寇,列出完善海防的事宜。皇上下诏同意他的请求。
原文
张岳
,字汝宗
,余姚人
。嘉靖三十八年进士
。授行人
。擢礼科给事中
。巡视内府库藏
,奏行厘弊八事
。已
,又陈时政
,极言讲学者以富贵功名鼓动士大夫
,谈虚论寂
,靡然成风
。又今吏治方清
,独兵部无振刷
,推用总兵黄印
、韩承庆等
,非庸即狡
。曹司条例淆乱无章
,胥吏朋奸
,搏噬将校
,其咎必有所归
。时徐阶当国
,为讲学会
,而杨博在兵部
,意盖指二人也
。博奏辨乞罢
,帝慰留之
。博自是恶岳
。及掌吏部
,岳已迁工科左给事中
,遂出为云南参议
。再迁河南参政
。译文
隆庆二年(1568),吏部尚书杨博想贬退宋仪望,考功郎刘一儒不同意。于是降了二级,补为四川佥事,四度调职后升为大理少卿。
原文
万历初
,张居正雅知岳
,用为太仆少卿
。再迁南京右佥都御史
,督操江
。甫到官
,会居正父丧谋夺情
,南京尚书潘晟及诸给事
、御史
,咸上疏请留居正
。岳独驰疏请令驰驿奔丧
,居正大怒
。会大计京官
,给事中傅作舟等承风劾岳
,贬一秩调外
,岳遂归
。久之
,操江佥都御史吕藿
、给事中吴绾知居正憾未释
,摭劾岳落职闲住
。甫两月
,居正死
,南京御史方万山荐岳
,劾作舟
。作舟坐斥
,起岳四川参议
。旋擢右佥都御史
,巡抚南
、赣
。入为左佥都御史
,献时政四议
。其一言宗藩宜以世次递杀
,亲尽则停
,俾习四民之业
。其一言治河之策
,夏镇固当开
,沽头亦不可废
。并报寝
。进左副都御史
,上疏评议廷臣贤否
,为给事中袁国臣等所论
。时已迁刑部右侍郎
,坐罢归
。译文
万历二年(1574),张居正主持朝政,平素了解宋仪望的才干,提拔他为右佥都御史,巡抚应天等府。宋仪望上奏建议减免所属郡县受灾之地的赋税。海防稍稍安定,将领官吏忌讳谈论兵事,宋仪望与副使王叔果大修战备。倭寇果然来了,在黑水洋抵御,多有斩获,升为右副都御史。先前皇上有诏为建文帝诸臣诏雪,宋仪望建表忠祠在南京祭奠他们。宋代忠臣杨邦翨,是宋仪望的同乡,葬于江宁,因年代久远,墓地渐渐湮废,宋仪望为其整修墓地,装饰其祠庙以祀典他。前太常卿袁洪愈、祭酒姜宝都不为张居正所喜欢,宋仪望大力推荐他们,逐渐失去了张居正的信任。四年升为南京大理卿。过了一年,改在北京任此职,被弹劾,免去官职,回到家乡。
原文
李材
,字孟诚
,丰城人
,尚书遂子也
。举嘉靖四十一年进士
,授刑部主事
。素从邹守益讲学
。自以学未成
,乞假归
。访唐枢
、王畿
、钱德洪
,与问难
。隆庆中还朝
。由兵部郎中稍迁广东佥事
。罗旁贼猖獗
,材袭破之周高山
,设屯以守
。贼有三巢在新会境
,调副总兵梁守愚由恩平
,游击王瑞由德庆入
,身出肇庆中道
,夜半斩贼五百级
,毁庐舍千余
,空其地
,募人田之
。亡何
,倭五千攻陷电白
,大掠而去
。材追破之石城
,设伏海口
,伺其遁而歼之
,夺还妇女三千余
。会奸人引倭自黄山间道溃而东
。材声言大军数道至以疑贼
,而返故道迎击
,尽杀之
。又追袭雷州倭至英利
,皆遁去
,降贼渠许恩于阳江
。录功
,进副使
。译文
宋仪望少年时代师从聂豹,是王守仁的私淑弟子,又跟随邹守益、欧阳德、罗洪先交游。王守仁能被从祀于孔庙,宋仪望出了大力。他在家乡生活了数年后死去。
原文
万历初
,张居正柄国
,不悦材
,遂引疾去
。居正卒
,起官山东
。以才调辽东开原
。寻迁云南洱海参政
,进按察使
,备兵金腾
。金腾地接缅甸
,而孟养
、蛮莫两土司介其间
,叛服不常
。缅部目曰大曩长
、曰散夺者
,率数千人据其地
。材谓不收两土司无以制缅
,遣人招两土司来归
,而间讨抗命夷阿坡
。居顷之
,缅遣兵争蛮莫
,材合两土司兵败缅众
,杀大曩长
,逐散夺去
。缅帅莽应里益兵至孟养
,复击沈其舟
,斩其将一人
,乃退
。有猛密者
,地在缅境
,数为缅侵夺
,举族内徙
,有司居之户碗
。至是
,缅势稍屈
,材资遣还故土
。亡何
,缅人驱象阵大举复仇
,两土司告急
。材遣游击刘天俸率把总寇崇德等出威缅
,渡金沙江
,与孟养兵会遮浪
,迎击之
。贼大败
,生擒绣衣贼将三人
。巡抚刘世曾
、总兵官沐昌祚以大捷闻
,诏令覆勘
。未上
,而材擢右佥都御史
,抚治郧阳
。译文
张岳,字汝宗,浙江余姚人,嘉靖三十八年(1559)中进士。授予行人之官。提拔为礼科给事中,巡视内府库藏,上奏建议实行革除弊端的八条措施。不久,又议论时政,极力指出讲学的人用富贵功名鼓励士大夫,空谈时事,蔚然成风。又认为现在吏治清明,唯有兵部没有整顿,任用的黄印、韩承庆等,不是平庸就是狡诈。曹司的条例混乱没有章法,部属结为朋党,狼狈为奸,打击将领小校,其罪过应该得到惩处。当时,徐阶主持国政,建立讲学会,而杨博在兵部,张岳暗指这两个人。杨博上奏为自己辩白,恳求罢官,皇帝劝慰他,留任了他。杨博自此憎恨张岳。等到他掌管吏部,张岳已升迁为工科左给事中,于是,杨博将他逐出京城,任命为云南参议,后升为河南参政。
原文
材好讲学
,遣部卒供生徒役
,卒多怨
。又徇诸生请
,改参将公署为学宫
。参将米万春讽门卒梅林等大噪
,驰入城
,纵囚毁诸生庐
,直趋军门
,挟赏银四千
,汹汹不解
。居二日
,万春胁材更军中不便十二事
,令上疏归罪副使丁惟宁
、知府沈鈇等
,材隐忍从之
。惟宁责数万春
,万春欲杀惟宁
,跳而免
,材遂复劾惟宁激变
。诏下鈇等吏
,贬惟宁三官
,材还籍候勘
。时十五年十一月也
。御史杨绍程勘万春首乱
,宜罪
。大学士申时行庇之
,置不问
,旋调天津善地去
。而材又以云南事被讦
,遂获重谴
。初
,有诏勘征缅功
,巡按御史苏赞阝言斩馘不及千
,破城拓地皆无验
,猛密地尚为缅据
,材
、天俸等虚张功伐
,副使陈严之与相附和
,宜并罪
。帝怒
,削世曾籍
,夺昌祚禄一年
,材
、严之
、天俸俱逮下诏狱
。刑部尚书李世达
、左都御史吴时来
、大理少卿李栋等
,当材
、天俸徒
,严之镌秩
。帝不怿
,夺郎中
、御史
、寺正诸臣俸
,典诏狱李登云等亦解官
。于是改拟遣戍
。特旨引红牌说谎例
,坐材
、天俸斩
,严之除名
。大学士时行等数为解
,给事中唐尧钦等亦言
:“材以夷攻夷
,功不可泯
。奏报偶虚
,坐以死
,假令尽虚无实
,掩罪为功
,何以罪之
?设不幸失城池
,全军不返
,又何以罪之
?”帝皆不听
。幽系五年
,论救者五十余疏
。已
,天俸以善用火器
,释令立功
,时行等复为材申理
,皆不省
。译文
万历初年,向来了解张岳的张居正起用他为太仆少卿。后任命为南京右佥都御史,督察江防。刚一上任,正好张居正父亲死了,商量不循守丧之礼,继续留职执掌政事,南京尚书潘晟及各位给事、御史,都上奏请求留下张居正。张岳一个人立即飞章上奏请求命令张居正兼程回乡奔丧,张居正大为恼怒。正赶上考核京官,给事中傅作舟等乘机弹劾张岳,张岳被降一级调离京城,张岳于是回到家乡。过了很久,操江佥都御史吕藿、给事中吴绾知道张居正余怒未消,再次弹劾张岳。他被罢免官职,在家闲住。
原文
亡何
,孟养使入贡
,具言缅人侵轶
,天朝救援
,破敌有状
,闻典兵者在狱
,众皆流涕
。而楚雄士民阎世祥等亦相率诣阙讼冤
。帝意乃稍解
,命再勘
。勘至
,材罪不掩功
。大学士王锡爵等再疏为言
,帝故迟之
,至二十一年四月
,始命戍镇海卫
。译文
过了两个月,张居正死,南京御史方万山推荐张岳,弹劾傅作舟。傅作舟因罪被罢免,起用张岳为四川参议。不久提升为右佥都御史,巡抚南、赣。入京师为左佥都御史,上奏关于时局的四项建议。其一说宗藩应当以世次顺序递减,直系亲属完了就停止,让他们从事士农工商四民之业。其二说治理黄河的对策,夏镇原本应当开凿,沽头也不可以废弃。二条建议都被皇上搁置,升为左副都御史,上奏评定议论朝廷大臣贤明与否,被给事中袁国臣等疏论。当时,他已提为刑部右侍郎,因此被罢官回乡。
原文
材所至
,辄聚徒讲学
,学者称见罗先生
。系狱时
,就问者不绝
。至戍所
,学徒益众
。许孚远方巡抚福建
,日相过从
,材以此忘羁旅
。久之赦还
。卒年七十九
。译文
李材,字孟诚,丰城人,尚书李遂的儿子。嘉靖四十一年(1562)中进士,任命为刑部主事。平素跟随邹守益讲学,自以为学业未成,恳求告假回乡,访学于唐枢、王畿、钱德洪,相互解答疑难。
原文
陆树德
,字与成
,尚书树声弟也
。嘉靖末进士
。除严州推官
。行取当授给事
、御史
,会树声拜侍郎
,乃授刑部主事
。隆庆四年
,改礼科给事中
。穆宗御朝讲
,不发一语
。树德言
:“上下交为泰
,今暌隔若此
,何以劘君德
,训万几
?”不报
。屡迁都给事中
。六年四月
,诏辍东宫讲读
,树德言
:“自四月迄八月
,为时甚遥
,请非盛暑
,仍御讲筵
。”不听
。穆宗颇倦勤
,树德言
:“日月交蚀
,旱魃为灾
,当及时修省
。”及帝不豫
,又请谨药饵
,善保护
,仲夏亢阳月
,宜益慎起居
。帝不悦
,疏皆留中
。内臣请祈福戒坛
,已得旨
,树德言
:“戒坛度僧
,男女扰杂
,导淫伤化
。陛下欲保圣躬
,宜法大禹之恶旨酒
,成汤之不迩声色
,何必奉佛
。”未几
,穆宗崩
,神宗嗣位
,中官冯保挤司礼孟冲而代之
。树德言
:“先帝甫崩
,忽传冯保掌司礼监
。果先帝意
,何不传示数日前
,乃在弥留后
?果陛下意
,则哀痛方深
,万几未御
,何暇念中官
?”疏入
,保大恨
。比议祧庙
,树德请毋祧宣宗
,仍祀睿宗世室
,格不行
。已
,极陈民运白粮之患
,请领之漕臣
,从之
。译文
隆庆中回到朝廷。由兵部郎中逐渐升为广东佥事。罗旁盗贼猖獗,李材大破其据点周高山,设兵防守。盗贼有三个据点在新会境内,调遣副总兵梁守遇由恩平、游击王瑞由德庆进入,自己走肇庆中路,半夜杀死盗贼五百人,烧毁庐舍千余,让其地空出,雇人开垦为田。没有多久,倭寇五千人攻陷电白,大肆抢掠而去。李材率军追赶,在海口设下埋伏,等到倭寇逃跑时一举歼灭,夺回妇女三千多人。正好有内奸引导倭寇从黄山小道向东溃逃。李材大张声势扬言大军几路将至,以此疑惑倭寇,却返回故道迎击,将倭寇全部歼灭,又追赶袭击雷州的倭寇,倭寇都逃跑了。在阳江降服盗贼之首许恩。评论功绩,晋升为副使。
原文
树德居言职三年
,疏数十上
,率侃直
。会树声掌礼部
,乃量迁尚宝卿
。历太常少卿
,南京太仆卿
,以右佥都御史巡抚山东
。树德素清严
,约束僚吏
,屏绝声伎
。山东民壮改民兵
,戍蓟门
,隆庆末令岁输银二万四千
,罢其戍役
。寻命增输三万
,树德请如河南例罢之
。帝不从
,而为免增输之数
。德府白云湖故民田
,为王所夺
,后已还民
,王复结中官谋复之
。树德争不得
,乞休归
。久之卒
。译文
万历初,张居正执掌国政,不欣赏李材,李材于是告病还乡。张居正死后,在山东做官。以才干调任辽东开原。不久,调任云南洱海做参政,升为按察使,在金胜备兵。金胜地接缅甸,孟养、蛮莫两土司居在其中的交接地带,时而降服,时而反叛。缅甸部落大曩长、散夺率数千人占据其地。李材认为不收复两土司就无法制服缅甸,派人招抚两土司归附。后发兵讨伐抗命的阿坡。没有多久,缅甸遣兵争夺蛮莫,李材集合两土司兵力击败缅甸人,斩杀大曩长,将散夺赶走。缅甸将领莽应裹增派兵力到孟养,李材再一次击沉他们的船只,杀死将领一人,缅甸军于是撤退。有一个叫猛密的部落,住在缅甸境内,数次被缅甸人侵扰,举族内迁,地方官员让他们居住在户碗。到这时,缅甸势力稍为屈服,李材给予猛密一定资金让他们回到故土。没有多久,缅甸人驱赶象阵再次大举入侵,两土司告急。李材派遣游击刘天俸率把总寇崇德等出威缅,渡过金沙江,与孟养兵汇合遮浪共同迎战缅人。缅甸人大败,三个将领被活捉。巡抚刘世曾、总兵官沐昌祚向朝廷奏报大捷,皇上下诏复核功劳。还未上报,李材就被提升为右佥都御史,抚治郧阳。
原文
萧廪
,字可发
,万安人
。祖乾元
,以御史劾刘瑾
,廷杖下狱
,终云南副使
。廪举嘉靖末进士
,授行人
。隆庆三年擢御史
。因地震
,请加礼中宫
。已
,出核陕西四镇兵食
。斥将吏隐占卒数万人归伍
。固原州海剌都之地
,密迩松山
,为楚府牧地
。廪言楚府封武昌
,牧地在塞下
,与寇接
,王所收四五百金
,而奸宄窟穴
,弊甚大
,宜谕使献之朝廷
。诏可
。已
,改巡茶马
。七苑牧地
,养马八千七百余匹
,而占地五万五千三百顷有奇
。廪但给万二千二百余顷
,岁益课二万
。万历元年
,巡按浙江
。请祀建文朝忠臣十二人
,从祀王守仁于文庙
。寻擢太仆少卿
,再迁南京太仆卿
。九年
,由光禄卿改右佥都御史
,巡抚陕西
。时方核天下隐田
,大吏争希张居正指增赋
,廪令如额而止
。境内回回部常群行拾麦穗
,间或草窃
,耀州以变告
。廪抚谕之
,戮数人
,变遂定
;令拾麦毋带兵器
,侪偶不得至十人
。进右副都御史
,移抚浙江
。先以赏贡使
,岁增造彩币二千
。廪请均之福建及徽
、宁诸府
,从之
。已
,请减上供织造
,不许
。迁工部右侍郎
,召改刑部
。进兵部左侍郎
,以官卒
。赠尚书
。译文
李材喜爱讲学,派遣部下供学生役使,部下多有怨言。李材又依照学生的请求,将参将公署改为学宫。参将米万春暗示部下梅林等大声喧哗,骑马入城,纵容囚犯毁掉学生屋室,直接跑到军门,要挟赏银四千,吵吵嚷嚷不肯退下。过了两天,米万春威胁李材更改军中不便十二事,命令他上疏将罪行归于副使丁惟宁、知府沈钅夫等,李材隐忍听从了他。丁惟宁责骂数落米万春,米万春想杀丁惟宁,丁惟宁逃走。李材于是再一次弹劾丁惟宁激起事变。皇上下诏问沈钅夫等人的罪,将丁惟宁降职三等,李材回到原籍等候调查,时间是万历十五年(1587)十一月。
原文
译文
御史杨绍程调查认为米万春是罪魁祸首,应该治罪。大学士申时行暗中庇护他,以致朝廷没有问罪,顷刻调任到天津去了。而李材又因云南的事被攻击,于是被加重谪贬。起初,皇上有旨勘验征讨缅甸的功绩,巡按御史苏赞阝说斩首没有超过一千,攻破城池,开拓疆土都没有证实,猛密这块地方还被缅甸占据,李材、刘天俸等夸大功绩,副使陈严之和他相附和,应该一同治罪。皇帝大怒,剥夺刘世曾官职,停发沐昌祚俸禄一年,李材、陈严之、刘天俸都逮捕下狱。刑部尚书李世达、左都御史吴时来、大理少卿李栋等,认为李材、刘天俸当罚流放,陈严之当降级。皇帝不高兴,停发郎中、御史、寺正诸臣的俸禄,典诏狱李登云等也被解去官职。于是准备将他们改为戍边。后特下旨援引红牌说谎的例子,定罪李材、刘天俸斩首,陈严之除掉官籍。大学士申时行等数次为他们说情,给事中唐尧钦等也说:“李材以夷攻夷,功绩不可埋没。奏报偶尔有虚夸,就定为死罪,假使全是假的没有实在的东西,掩饰罪过,夸为功绩,又定什么罪呢?假设不幸丢失城池,全军没有返回,又定什么罪呢?”皇帝均不听。被关押五年,救援他们的奏疏有五十多封。不久,刘天俸因为善于使用火器,皇上下令令他立功赎罪,申时行等再一次为李材申辩,皇帝置之不理。
原文
贾三近
,字德修
,峄县人
。隆庆二年进士
。选庶吉士
,授吏科给事中
。四年六月
,疏言
:“善治者守法以宜民
,去其太甚而已
。今庙堂之令不信于郡县
,郡县之令不信于小民
。蠲租矣而催科愈急
,振济矣而追逋自如
,恤刑矣而冤死相望
。正额之输
,上供之需
,边疆之费
,虽欲损毫厘不可得
。形格势制
,莫可如何
。且监司考课
,多取振作集事之人
,而轻宽平和易之士
,守令虽贤
,安养之心渐移于苛察
,抚字之念日夺于征输
,民安得不困
!乞戒有司务守法
。而监司殿最毋但取旦夕功
,失惇大之体
。”已
,复疏言
:“抚按诸臣遇州县长吏
,率重甲科而轻乡举
。同一宽也
,在进士则为抚字
,在举人则为姑息
。同一严也
,在进士则为精明
,在举人则为苛戾
。是以为举人者
,非华颠豁齿不就选
;人或裹足毁裳
,息心仕进
。夫乡举岂乏才良
,宜令勉就是途
,因行激劝
。”诏皆俞允
。再迁左给事中
,勘事贵州
。中道罢遣
,遂请急归
。译文
没有多久,孟养使者进贡,一一说起缅甸人侵略,明朝救援,击破敌人的情状。听说带兵的人在狱中,使者都痛哭流涕,楚雄的士民阎世祥等也相继到官府为李材等伸冤。皇帝这才稍稍改变了一下态度,命令再做调查。调查的结果报了上来,李材的罪过掩埋不了他的功绩。大学士王锡爵等又上疏替他讲话。皇上故意推迟放人,到万历二十一年(1593)四月,才命令他戍守镇海卫。
原文
神宗嗣位
,起户科给事中
。万历元年
,平江伯陈王谟以太后家姻
,夤缘得镇湖广
。三近劾其垢秽
,乃不遣
。给事中雒遵
、御史景嵩
、韩必显劾谭纶被谪
,三近率同列救之
,诏增供用库黄蜡岁二万五千
,三近等又谏
,皆不从
。时方行海运
,多覆舟
,以三近言罢其役
。肃王缙贵
,隆庆间用贿以辅国将军袭封
,至是又请复庄田
,三近再疏争
,遂弗予
。初
,有令征赋以八分为率
,不及者议罚
。三近请地凋敝者减一分
,诏从之
。中官温泰请尽输关税
、盐课于内库
,三近言课税本饷边
,今屯田半芜
,开中法坏
,塞下所资惟此
,苟归内帑
,必误边计
。议乃寝
。顷之
,擢太常少卿
。再迁南京光禄卿
,请假归
。十二年
,召掌光禄
,其秋
,拜右佥都御史
,巡抚保定
。畿辅大饥
,振贷有方
。召拜大理卿
。未上
,以亲老归养
。起兵部右侍郎
,复以亲老辞
,不许
。寻卒
。译文
李材所到之处,就聚众讲学,学者们称他为见罗先生。他在狱中时,向他求学的人络绎不绝。到了戍所,学生更多。许孚远正巡抚福建,每天与其交往,李材因此忘了羁旅之苦。很久之后,他遇赦还乡,死时年七十九岁。
原文
李颐
,字惟贞
,余干人
。隆庆二年进士
。授中书舍人
。博习典故
,负才名
。万历初
,擢御史
。同官胡涍
、景嵩
、韩必显
,给事中雒遵相继获谴
,抗疏申救
,不听
。清军湖广
、广西
,请免士民远戍
,只充傍近卫所军
,制可
。忤张居正
,出为湖州知府
。迁苏松兵备副使
、湖广按察使
。郧阳兵变
,知府沈鈇且得罪
,颐为白其冤
,而密歼首乱者
。以母丧归
。译文
陆树德,字与成,尚书陆树声的弟弟。嘉靖末年中进士,授职严州推官。按正常考核选官他当授给事中、御史职,正好树声做了侍郎,于是授职他刑部主事。
原文
起故官
,莅陕西
,进河南右布政使
。擢右佥都御史
,巡抚顺天
。进右副都御史
。以定乱兵进兵部右侍郎
。长昂桀骜
,颐与总兵王保擒其心腹小郎儿等七人
,贼遂軿
。已
,别部伯牙入寇
,督将士败之罗文峪
,进左侍郎
。久之
,进右都御史
。译文
隆庆四年(1570)陆树德改任礼科给事中。穆宗皇帝亲临朝廷商讨大事,却不发一语。陆树德说:“上下应相互沟通,今天却隔阂如此,怎么能磨砺君德规划政事呢?”皇上不予回答。多次迁官后任都给事中。六年四月皇上下诏停东宫讲读,陆树德说:“从四月到八月,为时尚远,请求如不是盛暑,皇上还是亲临讲座。”皇上不听。穆宗颇厌倦辛劳,陆树德说:“日月交蚀,鬼怪为灾,应当及时修行反省。”皇帝患病了,又请皇上谨慎使用药饵,妥善保养圣体。仲夏炎热的日子,应该更加注意起居生活。皇帝不大高兴,所奏上疏皆被留于禁中。宦官请求祈福戒坛,并已得到圣旨,陆树德说:“戒坛度僧,男女扰杂,有伤风化。陛下想保重圣体,应当效法大禹讨厌美酒,成汤不近声色,为什么一定要信佛呢?”
原文
时矿税使四出
。马堂驻天津
,王忠驻昌平
,王虎驻保定
,张晔驻通州
。颐疏言
:“燕京王气所钟
,去陵寝近
,开凿必损灵气
。”又言
:“畿辅地荒岁俭
,而敕使诛求
,不遗纤屑
,恐临清激变之惨
,复见辇毂下
。”已
,辽东税使高淮诬劾山海同知罗大器
,颐复言
:“内监外僚
,初无统摄
,且辽阳矿税
,何预蓟门
?若皆效淮所为
,有司将无遗类
。陛下奉天之权
,制驭宇内
,今尽落宦竖手
,朝奏夕报
,如响应声
。纵所劾当罪
,尚非所以为名
,何况无辜
,暴加摧折
。”皆不报
。颐在镇十年
,威望大著
。中使惮颐廉正
,畿民少安
。二十九年
,以工部右侍郎代刘东星管理河道
。议上筑决口
,下疏故道
,为经久计
。甫两月
,以劳卒
。赠兵部尚书
。译文
没有多久,穆宗驾崩,神宗继位,中官冯保挤掉司礼孟冲取而代之。陆树德称:“先帝刚刚死去,忽然听说冯保执掌司礼监。如果是先帝的意思,为什么数日之前不下命令,而在驾崩之后呢?果真是陛下的意思,则哀痛正深,政事未理,哪有空闲顾念到中官呢?”奏疏交上,冯保大为恼恨。等到议论宗庙时,陆树德请求不要祧祭宣宗,应当祭祀睿宗于世室,其意见被阻止不得实行。不久,上书陈述老百姓运输白粮的苦恼,请求交给漕臣负责,皇上同意了。
原文
颐仕宦三十余年
,敝车羸马
,布衣蔬食
。初为御史
,首请祀胡居仁于文庙
,寝未行
。见居仁裔孙希祖幼且贫
,字以女
,养之于家
。弟谦早卒
,以己荫畀其子
。译文
陆树德任监察言官三年,上疏十数次,耿直无私。等到树声执掌礼部,于是他改任尚宝卿。历任太常少卿、南京太仆卿,以右佥都御史巡抚山东。陆树德一向清正、严明,约束部下甚严,摒弃声色。山东民壮改为民兵,戍守蓟门,隆庆末年朝廷命令每岁交银二万四千两,免去他们戍守的劳役。不久,又命令增加到三万两,陆树德请求像河南一样,不交银两。皇上不听从,只是免去增加的银两。德府白云湖过去是老百姓的私田,为藩王侵占。后来已经还给了百姓,但藩王又勾结宦官谋议侵夺。陆树德力争不成,乞求回乡。很久之后死去。
原文
朱鸿谟
,字文甫
,益都人
。隆庆五年进士
。授吉安推官
。识邹元标于诸生
,厚礼之
。擢南京御史
。元标及吴中行等得罪
,鸿谟疏救
,语侵居正
,斥为民
。鸿谟归
,杜门讲学
,不入城市
。居正卒
,起故官
,出按江西
。奏蠲水灾赋
,请减饶州磁器
,不报
。又疏荐建言削籍者
,忤旨
,夺俸
。擢光禄少卿
。由大理少卿擢右佥都御史
,提督操江
。改抚应天
、苏州十府
。引二祖节俭之德
,请裁上供织造
,报闻
。吴中徭役不均
,令一以田为准
,不及百亩者无役
,县为立籍
,定等差
。贵游子弟恣里中
,无赖者与共为非
,远近讹言谓有不轨谋
。鸿谟尽捕之
,上疏告变
。朝议将用兵
,兵部主事伍袁萃亟言于尚书石星
,令覆勘
,乃解
。鸿谟寻入为刑部右侍郎
,卒官
。不能敛
,僚属醵金以办
。赠刑部尚书
,谥恭介
。萧彦
,字思学
,泾县人
。隆庆五年进士
。除杭州推官
。万历三年
,擢兵科给事中
。自塞上多警
,边吏辄假招降幸赏
。彦言
:“议招逆党
,为中国逋亡设耳
,乃欲以此招漠北敌人
。夫李俊
、满四等休养百年
,称乱一旦
,降人不可处内地明矣
。宜一切报罢
。”从之
。以工科左给事中阅视陕西四镇边务
。还奏训兵
、储饷十事
,并允行
。译文
萧廪,字可废,江西万安人。祖父乾元在御史任上弹劾刘瑾,被廷杖下狱,死在云南副使任上。萧廪嘉靖末年中进士,授职行人。隆庆三年(1569)提拔为御史。因为地震,请求待朝内的官厚于常礼。不久,出去考察陕西四镇军队的食粮。斥责将吏偷偷地隐占兵士数万人回归队伍。固原州海剌都地方,紧靠松山,是楚王府的牧地。萧廪以为楚王府在武昌,牧地却在边塞,与邻境相接,楚王所收的四五百金,被为非作歹的小人所藏,弊病很大,应当下诏使他献给朝廷。皇上下诏同意。不久,改为巡视茶马交易。七苑的牧地,养马八千七百多匹,占地五万五千三百多顷。萧廪只给予一万二千二百余顷,每岁增加收入二万。
原文
寻进户科都给事中
。初
,行丈量法
,延
、宁二镇益田万八千余顷
。总督高文荐请三年征赋
,彦言
:“西北垦荒永免科税
,祖制也
。况二镇多沙碛
,奈何定永额
,使初集流庸怀去志
。”遂除前令
。诏购金珠
,已
,停市
,而命以其直输内库
。彦言不当虚外府以实内藏
,不听
。寻上言
:“察吏之道
,不宜视催科为殿最
。昨隆庆五年诏征赋不及八分者
,停有司俸
。至万历四年则又以九分为及格
,仍令带征宿负二分
,是民岁输十分以上也
。有司惮考成
,必重以敲扑
。民力不胜
,则流亡随之
。臣以为九分与带征二议
,不宜并行
。所谓宽一分
,民受一分之赐也
。”部议允行
。未几
,浙江巡抚张佳胤复以旧例请
,部又从之
。彦疏争
,乃诏如新令
。诏取黄金三千二百两
,彦请纳户部言减其半
,不从
。译文
万历元年(1573)萧廪巡视浙江。请求祭祀建文帝朝忠臣十二人,从祀王守仁在文庙。不久,提为太仆少卿,再提升为南京太仆卿。九年,由光禄卿改任右佥都御史,巡抚陕西。当时正普查天下隐漏的田地,大部分官吏争着讨好张居正增加赋税,萧廪命令只按额定的数量征收。陕西境内回部常常成群结队拾麦穗,偶尔就偷窃,耀州官吏以变乱上告。萧廪下文抚恤,杀掉几个人,变乱遂定;下令拾麦的人不带兵器,一起不得超过十人。
原文
擢太常少卿
,以右佥都御史巡抚贵州
。都匀答千岩苗叛
,土官蒙诏不能制
,彦檄副使杨寅秋破擒之
。宣慰安国亨诡言献大木
,被赉
。及征木无有
,为彦所劾
。国亨惧
,诬商夺其木
,讦彦于朝
。帝怒
,欲罪彦
。大学士申时行等言国亨反噬
,轻朝廷
,帝乃止
。译文
他晋升为右副都御史,巡抚浙江。先前因赏赐进贡的使者,每岁增加造彩色织品钱二千。萧廪请求均摊到福建、徽州和宁波等府,朝廷同意了他的意见。不久,请求减免上供的纺织物,皇上不允许。后升任工部右侍郎,下诏改任刑部官,又升为兵部左侍郎,死于任上,赠为尚书。
原文
改抚云南
。时用师陇川
,副将邓子龙不善御军
,兵大噪
,守备姜忻抚定之
。而其兵素骄
,给饷少缓
,遂作乱
。鼓行至永昌
,趋大理
,抵澜沧
,过会城
。彦调土
、汉兵夹攻之
,斩首八十
,胁从皆抚散
。事闻
,赉银币
。自缅甸叛
,孟养
、车里二宣慰久不贡
。至是修贡
,彦抚纳之
。译文
萧廪起初随同欧阳德、邹守益游学。行为淳正、谨慎,所以他所做官的地方都有好的政绩。
原文
寻以副都御史抚治郧阳
。进兵部右侍郎
,总制两广军务
。日本躏朝鲜
。会暹罗入贡
,其使请勤王
,尚书石星因令发兵捣日本
。彦言暹罗处极西
,去日本万里
,安能飞越大海
,请罢其议
。星执不从
。既而暹罗兵卒不出
。召拜户部右侍郎
,寻卒
。译文
贾三近,字德修,山东峄县人。隆庆二年(1568)进士,选为庶吉士,授职吏科给事中。四年六月上疏说:“善于治理的人遵守法律以让百姓得到好处,不要让他们太离谱了。现在郡县不相信朝廷的法令,百姓不相信郡县的命令。已减免了的租税却催交甚急,已经赈济了的却仍然追讨如常,已经宽免了刑罚而冤死的人不断。正额赋税,进贡的物品,边疆的费用,想减免一毫一厘都不可能。受到形势的限制,毫无办法。况且监司考察官员的成绩,多录用苛刻好事之人,而轻视宽大、平和的官员,守令虽然贤明,安抚养护百姓的心逐渐转移为苛刻,抚恤百姓的念头日日为征税的想法代替,百姓怎能不贫困呢?乞求告诫有关官吏务必要守成法,监司考核名次不可只看一朝一夕,失去了诚实、淳厚的大体。”不久,又上疏说:“抚按诸臣与州县长吏相遇,都重甲科而轻视乡举。同是宽大,在进士则认为是抚恤,在举人则是姑息。同样严明,认为进士是精明,举人则是苛刻。要是举人,不到头发白了、牙齿掉了就不被征送。有的举人裹足不前,断了进仕途的念头。乡举难道缺乏人才吗?应该采取鼓励办法,让他们尽力于仕途。”皇上下诏同意。再升为左给事中,去贵州考察。途中接到不去贵州的命令,于是,他请求立刻归家。
原文
彦从同县查铎学
,有志行
。服官明习天下事
,所在见称
。后赠右都御史
,谥定肃
。译文
神宗继位,贾三近起用为户科给事中。万历元年(1573),平江伯陈王谟因与太后家联姻,攀附得以镇守湖广。贾三近弹劾他污秽,于是没有派遣。给事中雒遵,御史景嵩、韩必显弹劾谭纶被贬斥,贾三近率领同官援救他们。皇上下诏增加供用库黄蜡每年二万五千,贾三近等又劝谏,皇上都没有听从。当时正好实行海运,舟船多覆没,因为贾三近的劝说罢掉了海运。肃王缙火贵,隆庆年间因为贿赂以辅国将军袭封肃王,这时他又请求恢复庄田,贾三近再次上疏争论,皇上于是没有给他。起初,有命令征收赋税以八分为率,不及格的将被罚。贾三近请求贫瘠地方的官吏减去一分,皇上下诏听从。中官温泰请求将关税、盐课全部输入内库,贾三近说课税本来是给边疆的,现在屯田荒芜了一半,开中法被破坏,边疆能依靠的就是这了,如果归入内库,必定误了边防大计,此项建议于是被搁置。很快,贾三近提为太常少卿。再升南京光禄卿,请假归家。
原文
弟雍
,广东按察使
。宦绩亚于彦
,而学过之
。时称“二萧”
。译文
万历十二年(1585)征召他执掌光禄寺,这年秋天拜为右佥都御史,巡抚保定。畿辅发生大饥荒,贾三近赈贷有方,征召为大理寺卿。没有上任,以亲人年老归家抚养。后起用为兵部右侍郎,又以亲人年老推辞,皇上不答应。不久之后死去。
原文
查铎
,字子警
,嘉靖四十五年进士
。隆庆时
,为刑科左给事中
。忤大学士高拱
,出为山西参议
。万历初
,官广西副使
,移疾归
。缮水西书院
,讲王畿
、钱德洪之学
,后进多归之
。译文
李颐,字惟贞,江西余干人。隆庆二年(1568)中进士,授职中书舍人。博览、熟悉典故,盛负才气。万历初年,升为御史。同官胡氵孝、景嵩、韩必显,给事中雒遵相继遭到皇上指责,他上疏相救,可惜皇帝不听。清理湖广、广西军队,请求免除士民远戍之苦,只充军邻近的卫所,皇上予以批准。因违背张居正意愿,他出任湖州知府。改任苏松兵备副使、湖广按察使。郧阳发生兵变,知府沈钅夫被治罪,李颐为他申辩冤情,秘密杀死带头叛乱的人。后来因为母亲去世回到故乡。
原文
孙维城
,字宗甫
,丘县人
。隆庆五年进士
。历知浚
、太康
、任丘三县
。万历十年
,擢南京御史
。初
,张居正不奔丧
,宁国诸生吴仕期欲上书谏
。未发
,太平同知龙宗武告之操江胡槚
,以闻于居正
。会有伪为海瑞劾居正疏者
,播之邸抄
。宗武意仕期
,遂置狱
,榜掠七日而卒
。居正死
,仕期妻讼冤
,维城疏言状
。槚已擢刑部侍郎
,宗武湖广参议
,皆落职戍边
,天下快之
。中官田玉提督太和山
,请兼行分守事
,帝许之
,维城援祖制力陈不可
。译文
服丧期满,官复原职,到陕西上任,升为河南右布政使。提拔为右佥都御史,巡抚顺天府。再升为右副都御史。因勘定兵变,提为兵部右侍郎。长昂骄横,李颐与总兵王保将其心腹小郎儿等七人抓住,叛贼于是害怕。不久,其别部伯牙入寇,李颐率领将士将其击败于罗文峪,升左侍郎。过了很久,升右都御史。
原文
俄以救言官范俊
,夺俸一年
。忤座主大学士许国
,出为永平知府
。迁赤城兵备副使
。缮亭障二百六十所
,招史
、车二部千余人
。以功屡进按察使
,兵备如故
。部长安兔挟五千骑邀赏
,维城请于督
、抚
,革其市赏而责之
,戢不敢肆
。寻以右布政使移守宣府
,改广东左布政使
。二十九年
,拜右佥都御史
,巡抚延绥
。河套常犯顺
,罢贡市十余年
。后复松山
,筑边城
,诸部长恐
,益侵轶
。至是
,吉囊
、卜庄等乞款
。闻巡抚王见宾当去
,请益切
。在宁夏者曰著宰
,亦请之巡抚杨时宁
。两镇交奏
,给事中桂有根请听边臣自主
。维城方代见宾
,时宁亦迁去
,以黄嘉善代
,二人并申约束
。维城又条善后六事
,款事复坚
。译文
其时,征收矿税的使者四出。马堂驻于天津,王忠驻守昌平,王虎驻保定,张晔驻通州。李颐上疏道:“燕京是王气所钟之地,离陵寝也近,一开凿必定损伤灵气。”又说:“畿辅土地荒芜,收成不高,而敕令使者索求不遗余力,恐怕临清变乱的惨剧,将会重新上演。”不久,辽东税使高淮诬蔑弹劾山海同知罗大器,李颐再一次上疏:“朝廷监官,外省的僚属,起初并没有统摄,况且辽阳的矿税与蓟门有何关系?假若都效法高淮的所作所为,有关官吏将无法归类处理。皇上执掌天下的权力,统治海内外,现在却尽落入宦官之手,早上上奏,下午回报,如同声音的回响。纵使所弹劾的人应当治罪,以什么名义呢?更何况无辜之人,被暴虐的摧残。”所上奏疏皆无下文。李颐在镇任职十年,威望大增。宦官害怕李颐的廉正,故而畿辅的老百姓稍稍能过安宁的日子。万历二十九年(1601),以工部右侍郎之职代刘东星管理河道。建议上筑决口,下疏故道,为长远打算。两个月后,以积劳成疾而死。赠为兵部尚书。
原文
初
,维城在宣府
,与总兵官麻承恩不相能
。会承恩亦移镇延绥
。一日
,维城见城外积沙及城
,命余丁除之
。承恩绐其众曰
:“食不宿饱
,且塞沙可尽乎
?”卒遂噪
。维城晓之曰
:“除城沙
,以防寇耳
,非谓塞上沙也
。”卒悟而散
。维城因自劾
,帝慰留维城
,治哗者
。然维城竟坐是得疾
,不数月卒
。将吏入视其橐
,仅俸数金
,赙而归其丧
。译文
李颐任职三十多年,破车瘦马,布衣蔬食。初为御史时,第一个请求在文庙祭祀胡居仁,未获批准。看见胡居仁的孙子希祖幼小且贫穷,就将女儿许配给他,并收留在家中抚养。弟弟谦早亡,把自己的荫庇特权给了他的儿子。
原文
谢杰
,字汉甫
,长乐人
。万历初进士
。除行人
。册封琉球
,却其馈
。其使入谢
,仍以金馈
,卒言于朝而返之
。历两京太常少卿
。南京岁祀懿文太子
,以祠祭司官代
,杰言
:“祝版署御名
,而遣贱者将事
,于礼为亵
。请如哀冲
、庄敬二太子例
,遣列侯
。”帝是之
,乃用南京五府佥书
。累迁顺天府尹
。以右副都御史巡抚南
、赣
。属吏被荐者以贿谢
,杰曰
:“贿而后荐
,干戈之盗
;荐而后贿
,衣冠之盗
。”人以为名言
。进南京刑部右侍郎
。译文
朱鸿谟,字文甫,山东益都人。隆庆五年(1571)中进士,授官吉安推官。在诸生中赏识邹元标,待他很优厚,提为南京御史。邹元标和吴中行被治罪,朱鸿谟上疏救援,言语触怒张居正,被贬为平民。
原文
二十五年春
,杰以帝荒于政事
,疏陈十规
。言
:“前此两宫色养维一
,今则定省久旷
,庆贺亦疏
。孝安太后发引
,并不亲送
。前此太庙时飨皆躬亲
,今则皆遣代
。前此经筵临御
,圣学日勤
,今则讲官徒设
,讲席久虚
。前此披星视朝
,今则高拱深居
,累年不出
。前此岁旱步祷郊坛
,今则圜丘大报
,久缺斋居
;宸宫告灾
,亦忘修省
。前此四方旱涝
,多发帑金
,今则采矿榷税
。前此用财有节
,今则岁进月输
;而江右之磁
,江南之纻
,西蜀之扇
,关中之绒
,率取之逾额
。前此乐闻谠言
,今则封事甫陈
,严纶随降
,但经废弃
,永不赐环
。前此抚恤宗室
,恩义有加
,今则楚藩见诬
,中榼旋出
,以市井奸宄
,间骨肉懿亲
。前此官盛任使
,下无旷鳏
,今则大僚屡虚
,庶官不补
。是陛下孝亲
、尊祖
,好学
、勤政
、敬天
、爱民
、节用
、听言
、亲亲
、贤贤
,皆不克如初矣
。”不报
。召为刑部左侍郎
,擢户部尚书督仓场
。时四方遇灾
,率请改折
,杰请岁运必三百万以上方许议折
,从之
。三十二年
,卒官
。译文
朱鸿谟回到家乡,闭门讲学,不入城市。张居正死后,以原官起用,出使江西。上奏减免因水灾造成减产的赋税,请求减去饶州磁器,奏章没有被上报给皇帝。又上疏推荐因谏议被削去官职的人,违背了圣旨,被停发俸禄。提拔为光禄少卿。由大理寺少卿升为右佥都御史、操江提督。后又改为巡抚应天、苏州十府。征引二位先皇帝节俭的美德,请求裁减上供的纺织品,报告给皇帝。苏州一带徭役不均,命令以占有的田地为标准,不足百亩的不服徭役,县里予以登记,定出差别、等级。纨绔子弟横行乡里,无赖之徒与他们为非作歹,远近谣传他们将图谋不轨,朱鸿谟将他们一网打尽,上疏报告皇帝有叛乱。朝廷议论要出动部队,兵部主事伍袁萃极力劝说尚书石星,命令再做勘察,于是调解。朱鸿谟不久提为刑部右侍郎,死于任上。不能下葬,同僚凑钱才办理丧事。赠为刑部尚书,谥号恭介。
原文
初
,杰父教谕廷衮家居老矣
,族人假其名逋赋
。县令刘禹龙言于御史逮之
。杰代讯
,几毙
。后抚赣
,禹龙家居
,未尝修隙
,时服其量
。译文
萧彦,字思学,陕西泾县人。隆庆五年(1571)中进士,任命为杭州推官。万历三年(1575)升为兵科给事中。边塞上多有警报,守边的官吏就假传圣旨招降以邀赏。萧彦道:“议定招降叛逆的党徒,是为逮捕境内亡命之徒而设立的,想以此招降漠北的敌人。李俊、满四等休养生息百余年,一旦叛乱,后患无穷。招降之人不能让他们居于内地是很明白的。应该一切废止。”皇上听从了。以工科左给事中巡视陕西四镇的边务。回来后,向皇上奏报训练部队、储藏粮饷等十件事,皇上全部予以赞同。
原文
郭惟贤
,字哲卿
,晋江人
。万历二年进士
。自清江知县拜南京御史
。张居正既死
,吴中行
、赵用贤等犹未录
。会皇长子生
,诏赦天下
,惟贤因请召诸臣
。冯保恶其言
,谪江山丞
。保败
,还故官
。劾左都御史陈炌希权臣指
,论罢御史赵耀
、赵应元
,不可总宪纪
。炌罢去
。又荐王锡爵
、贾三近
、孙鑨
、何源
、孙丕扬
、耿定向
、曾同亨
、詹仰庇
,皆获召
。主事董基谏内操被谪
,惟贤救之
,忤旨
,调南京大理评事
。给事中阮子孝
、御史潘惟岳等交章救
。帝怒
,夺俸有差
。惟贤寻迁户部主事
,历顺天府丞
。译文
不久,升为户科都给事中。起初,实行丈量土地法,延、宁二镇增加田地一万八千余顷。总督高文荐请求三年后征收赋税。萧彦说:“西北垦荒永远免除科差税收,是祖宗的制度。何况二镇多沙碛,为什么要定永远的额赋,使刚刚集中起来的流民有远走他乡的想法呢?”朝廷于是解去了从前的命令。皇帝下诏购买黄金和珠宝,不久,下令停止购买。命令直接输送到内库。萧彦认为不应当让外府空虚而充实内库的收藏,皇上不听。不久萧彦说:“考察官吏的政绩,不应该看他催科的多少为标准。从前隆庆五年(1571)下诏说征收赋税不到十分之八的,停发有关官吏的俸禄。到万历四年(1576)又以十分之九为及格线,仍然下令附带征收所欠的二分,则老百姓每岁输税十分以上。官吏害怕考核,必定敲诈勒索。老百姓不能负担,便到处流亡。我认为九分与附带征收二条制度不应该同时实行。所谓放宽一分,老百姓受皇上一分的恩赐。”吏部讨论后同意他的意见,不久,浙江巡抚张佳胤又请实行旧的方法,吏部又同意了。萧彦上疏力争,于是下诏还是实行新的办法。皇帝下令调取黄金三千二百两,萧彦请求接纳户部意见,减免一半,皇上不听从。
原文
二十年
,以右佥都御史巡抚湖广
。景王封德安
,土田倍诸藩
,国绝赋额犹存
。及帝弟潞王之国卫辉
,悉以景赋予王
。王奏赋不及额
,帝为夺监司以下俸
,责抚按急奏报
。惟贤言
:“景府赋额皆奸民投献
,妄张其数
。臣为王履亩
,增赋二万五千
,非复如往者虚数
,王反称不足
,何也
?且潞去楚远
,莫若征之有司
,转输潞府
。《会典
》皇庄及勋戚官庄
,遇灾蠲减视民田
。今襄
、汉水溢
,王佃民流亡过半
,请蠲如例
。”又言
:“长沙
、宝庆
、衡州三卫军戍武冈
,而永州
、宁远诸卫远戍广西
,瘴疠死无数
。请分番迭戍武冈
,罢其戍广西者
。”帝悉报许
。承天守备中官以征兴邸旧赋
,请罪潜江知县及诸佃民
,旨下抚按勾捕
。惟贤言
:“臣抚楚
,事无不当问
。今中官问
,而臣等为勾捕
,臣实不能
。”帝直其言而止
。寻请以太和山香税充王府逋禄
,免加派小民
,又请以周敦颐父辅成从祀启圣
。诏皆从焉
。译文
萧彦升职为太常少卿,以右佥都御史巡抚贵州。都匀答千岩苗族叛乱,土官蒙诏不能制服,萧彦命令副使杨寅秋平定叛乱。宣慰安国亨诡称要献上大木,被赏赐。等到征求大木时却没有,被萧彦所弹劾。安国亨非常害怕,诬赖商人掠夺了他的大木,在朝廷上攻击萧彦。皇上大怒,准备治罪萧彦。大学士申时行等说是安国亨反咬一口,轻视朝廷,皇上才作罢。
原文
入为左佥都御史
。言行取不宜久停
,言官不宜久系
,台员不宜久缺
。已
,复言天下多故
,乃自大僚至监司率有缺不补
,政日废弛
,且建言获谴者不下百余人
,效忠者皆永弃
。帝不纳
。寻迁左副都御史
。请早建皇储
,慎简辅弼
,亟行考选
,尽下推举诸疏
。俱不报
。久之
,以忧归
。起户部左侍郎
,未上卒
。赠右都御史
。天启初
,谥恭定
。译文
改为巡抚云南,当时用兵陇川,副将邓子龙不善统御部队,士兵群起喧哗,守备姜忻安抚他们,但是,士兵平素就骄纵,兵饷给得稍慢,就犯上作乱。部队很快走到永昌,直趋大理,抵澜沧,过会城。萧彦调动少数民族士兵和汉兵两路夹攻,杀死八十余人,其余的或降或逃。事情传到京城,朝廷赏赐大量的银子。自从缅甸叛乱,孟养、车里二宣慰已很久不上贡了。从这时起,才重新修好关系上贡,萧彦抚慰并接纳他们的贡品。
原文
万象春
,字仁甫
,无锡人
。万历五年进士
。选庶吉士
,授工科给事中
。皇女生
,诏户部
、光禄寺各进银十万两
。象春力谏
,不听
。屡迁礼科都给事中
。郑贵妃有盛宠
,而帝耽于酒
。象春因慈宁宫灾疏谏
,报闻
。时宗室繁衍
,岁禄不继
,象春议变通
。会河南巡抚褚鈇亦奏其事
,帝即命象春遍诣河南
、山西
、陕西诸王府
,计画以闻
。象春抵河南
,方集议
,而周府诸宗人疑鈇疏出宗正睦〈木挈〉意
,群殴睦〈木挈〉几死
。象春以状闻
,帝为夺诸人岁禄
。象春复以次诣秦
、晋诸藩
,奏上便宜十五事
,多著为令
。真人张国祥乞三年一觐
,象春言左道无民社寄
,不当在述职之列
。时诏许后父永年伯王伟乘肩舆
,象春言
:“勋戚不乘舆
,祖制也
。固安伯陈景行
、武清伯李伟
,太后父
,衰白封
,始赐肩舆
。定国公徐文璧班首重臣
,嗣爵久
,故亦蒙殊典
。今伟非三人比
,乞寝前命
。”皆不许
。孟秋将享庙
,帝斋宿宫中
,象春言当在便殿
,不当于内寝
。帝怒
,停俸三月
。已
,因灾异
,言
:“外吏贪残不当遣缇骑逮问
,宫禁邃密不当宿重兵
,廷臣建言贬黜当叙迁
,内臣有犯当付外廷按治
。”帝报闻
。象春在谏垣久
,前后七十十余疏
,多关军国计
。请复建文年号
,加景帝庙谥
,尤为时所称
。译文
不久,以副都御史治理郧阳。又提拔为兵部右侍郎,全权掌管两广的军务。日本蹂躏朝鲜。恰好暹罗入贡,其使者请求帮助他们的国王,尚书石星因而命令发兵进攻日本。萧彦说暹罗处于西面,离日本有万里之遥,怎能飞越大海?请求停止石星的命令,石星执意不从。结果暹罗并未发一兵一卒。皇上召见萧彦,任命为户部右侍郎,不久,萧彦就死了。
原文
出为山东参政
。妖贼郭大通为乱
,计擒之
。历山西左布政使
。二十五年
,以右副都御史巡抚山东
。倭躏朝鲜
,滨海郡邑悉戒严
。象春拊军民
,供馈运
,应机立办
。中使陈增以矿税至
,象春疏论其害
。福山知县韦国贤忤增被侵辱
,象春力保持之
,增遂劾国贤沮挠
,象春党庇
。诏逮国贤
,夺象春俸
,遂引疾归
。起南京工部右侍郎
,未上卒
。赠右都御史
。译文
萧彦跟从同县的查铎学习,有大志。当官后,关心天下的大事,凡他工作过的地方的老百姓都称赞他。死后赠为右都御史,谥号为定肃。
原文
钟化民
,字维新
,仁和人
。万历八年进士
。授惠安知县
,多异政
。御史安九域荐于朝
,以俸未及期
,移知乐平
,治复最
。征授御史
。与同官何卓
、王慎德交章请建储
,不报
。出视陕西茶马
,言
:“边塞土寒
,独畜马为业
。今虑其阑出为厉禁
,于是民间孳息与境内贸易俱废
,公私缓急亦无所资
。请听逾境贩鬻
,特不得入番中
。又曩宁夏乏饷
,岁发万金易米二万七千石
,后所司干没
,滥征之民
。请以垦田粟补之
,永停征派
。”俱报可
。巡按山东
,岁旱
,请蠲振先发后闻
。坐宁夏时取官银交际
,为尚宝丞周弘禴所劾
,调行人司正
。累迁仪制郎中
。沈王珵尧由支庶嗣
,请封其庶子为郡王
,化民持不可
。帝传谕曰
:“第予虚名
,令藉是婚娶耳
。”化民奏曰
:“沈王子与元子孰亲
?王子不即封
,虑妨婚娶
,元子不即立
,不虑妨豫教乎
?”帝怒
,以化民辞直
,无以难
。帝命并封三王
,化民与顾允成等面诘王锡爵于朝房
。寻进光禄丞
。二十二年
,河南大饥
,人相食
,命化民兼河南道御史往振
。荒政具举
,民大悦
。既竣
,绘图以进
。帝嘉之
,褒谕者再
。擢太常少卿
。二十四年
,以右佥都御史巡抚河南
,讨平南阳矿盗
。夹河贼啸聚数千人
,复督兵破之
。时方采矿
,抗疏力谏
。译文
孙维城,字宗甫,丘县人。隆庆五年(1571)中进士,相继担任浚县、太康、任丘三县知县。万历十年(1582)升为南京御史。当初,张居正不奔丧,宁国的儒生吴仕期想上书劝谏。未发,太平同知龙宗武报告给操江提督胡木贾,让他告诉张居正。正好有伪称海瑞弹劾张居正的人,将他的上书印在邸报上。龙宗武指为吴仕期所干,于是将他逮捕下狱。严刑拷打七天,致使吴仕期死亡。张居正死后,吴仕期的妻子为他伸冤,孙维城将事情原原本本地上奏。时胡木贾已提升为刑部侍郎,龙宗武已是湖广参议,都被撤职流放边地,天下人称为大快人心事。宦官田玉提督太和山并请求兼任地方防守事宜,皇帝答应了他。孙维城援引祖制极力认为不可以这样做。
原文
化民短小精悍
,多智计
。居官勤厉
,所至有声
。遍历八府
,延父老问疾苦
。劳瘁卒官
,士民相率颂于朝
。诏赠右副都御史
,赐祠曰忠惠
。译文
不久因为申救御史官员范亻焦,孙维城被停发俸禄一年。又因违背恩师大学士许国的意旨,被贬为永平知府。后改任赤城兵备副使,修理亭障二百六十所,招降史、车二部一千余人。以功绩升为按察使,兵备副使仍旧。部落首领安兔挟持五千骑兵邀功请赏,孙维城请求督、抚,免除赏赐而且责备他,于是安兔不敢放肆。不久以右布政使移守宣府,后改为广东左布政使。
原文
吴达可
,字安节
,宜兴人
,尚书俨从孙也
。万历五年进士
。历知会稽
、上高
、丰城
,并有声
。选授御史
。疏请御经筵勤学
,时与大臣台谏面议政务
,报闻
。大学士赵志皋久疾乞休
,未得请
。达可力言志皋衰庸
,宜罢
,不纳
。二十八年正月
,请因始和布令
,举皇长子册立冠婚礼
,简辅臣补台谏
,撤矿税中使
,不报
。视盐长芦
。岁侵
,绘上饥民十四图
,力请振贷
。税使马堂
、张日华议加盐税
,奸商妄称嘉靖中大同用兵贷其赀三万六千金
,请于盐课补给
,户部许之
。达可皆抗争
,事得已
。改按江西
。税使潘相殴折辅国将军谋圮肢
,并系宗人宗达
,诬以劫课
,劾上饶知县李鸿主使
。帝切责谋圮等
,夺鸿官
。达可言
:“宗人无故受刑
,又重之以诘责
,将使天潢人人自危
。鸿无辜
,不当黜
。愿亟正相罪
,复鸿官
。”同官汤兆京亦极论相罪
,且言辽东高淮
、陕西梁永
、山东陈增
、广东李凤
、云南杨荣皆元恶
,为民害
,不可一日留
。皆弗听
。鸿
,吴人
,大学士申时行之婿
。万历十六年举北闱乡试
,为吏部郎中高桂所攻
。后七年成进士
。至是
,抗相
,以强直称
。相又请开广信铜塘山
,采取大木
,凿泰和斌姥山石膏
,达可复极谏不可
,阁臣亦争之
,乃寝
。还掌河南道事
。佐温纯大计京官
。寻陈新政要机
,痛规首辅沈一贯
。疏留中
。擢太仆少卿
,再迁南京太仆卿
。召改光禄
,进通政使
。镇抚史晋以罪罢
,妄投封章诋朝贵
。达可封其疏而劾之
,晋寻得罪
。奏请正疏式
、屏谗邪
、重驳正
、惩奸宄数事
,帝嘉纳焉
。寻上疏乞休去
。卒
,赠右副都御史
。译文
万历二十九年(1601)拜官右佥都御史,巡视抚察延绥。河套地区诸部落常常反叛,孙维城停止他们进贡、互市十余年。后来,他又收复松山,修筑边境城市,各部落首领异常恐慌,便加紧袭击。这时,吉囊、卜庄等乞求和议。听说巡抚王见宾当离职,请求更为迫切。在宁夏的著宰,也向巡抚杨时宁请求。两镇都上了奏,给事中桂有根请让边臣自做主张。孙维城刚代替王见宾,杨时宁也升任走了,由黄嘉善代替,二人一起相互约束。孙维城又陈上有关善后事宜六件,修好之事重新巩固下来。
原文
赞曰
:庞尚鹏诸人历官中外
,才谞干局
,咸有可称
。贾三近陈时政
,多长者之言
,其言资格
,深中积弊
。谢杰却属吏馈
,亦无愧杨震云
。译文
起初,孙维城在宣府,与总兵官麻承恩关系处理不好。恰好麻承恩也移镇在延绥。一天,孙维城看见城外的积沙几与城高,命令兵丁除掉它。麻承恩哄骗众人说:“连饭都吃不饱,还能除尽塞上的沙吗?”士兵于是喧哗。孙维城明白地告诉他们说:“除掉城墙下的沙,是为了防止敌人,并不是说塞上的沙。”士兵醒悟散去了。孙维城因此弹劾自己,皇帝安慰、留任他,整治哗变的人。然而孙维城竟然因此而得病,不到几个月就死了。将吏进入他的家看了他的口袋,里面仅有俸禄数金,大家捐献金钱将他的尸体送回到家乡。