袁洪愈(子一鹗 谭希思) 王廷瞻 郭应聘(吴文华) 耿定向(弟定理 定力) 王樵(子肯堂) 魏时亮(陈瓒) 郝杰(胡克俭) 赵参鲁 张孟男(卫承芳) 李祯 丁宾

原文
袁洪愈字抑之吴县人举嘉靖二十五年乡试第一明年成进士授中书舍人擢礼科给事中劾检讨梁绍儒阿附权要文选郎中白璧招权鬻官尚书万镗侍郎葛守礼不检下诏切责镗守礼下璧诏狱斥绍儒于外绍儒大学士严嵩私人也陈边务数事诏俱从之嵩属吏部尚书吴鹏出为福建佥事历河南参议山东提学副使湖广参政所在以清节著嵩败召为南京太仆少卿就迁太常隆庆五年以疾归

译文

万历年间出任原职调任南京工部右侍郎升任右都御史负责南京翰林院的事务改任礼部尚书南京御史谭希思上奏抨击宦官外戚并请求遵循旧制在内阁设置丝纶簿在宫门设置铁牌神宗下诏指派南京都察院负责勘查问讯打算以诬陷欺骗的罪名处理谭希思袁洪愈已经改任别职代替他的人还没到任于是他详细陈述谭希思所陈说的意见在王可大的国宪家猷和薛应旗的宪章录两书中都有记载神宗认为他的依据不是朝廷颁布的制书降了谭希思的职务不久袁洪愈上奏请求禁止私人拜见显贵并极力陈述屯田被荒废的害处请求让商人依法承担盐的销售以免内地急速运送朝廷讨论后都予以施行

原文
万历中起故官迁南京工部右侍郎进右都御史掌南院事就改礼部尚书南京御史谭希思疏论中官外戚且请循旧制内阁设丝纶簿宫门置铁牌诏下南京都察院勘讯将坐以诬罔洪愈已改官代者未至乃具言希思所陈载王可大国宪家猷薛应旂宪章录二书帝以所据非颁行制书谪希思杂职洪愈寻上疏请禁干谒又极谏屯田废坏之害乞令商人中盐免内地飞挽皆议行

译文

万历十五年(1587)他改任吏部职当年冬天他请求退休神宗看重他的清廉美德加封他为太子少保然后退休袁洪愈为官四十多年住所不曾增加一根椽木出入朝廷都是徒步而行七十四岁去世巡抚周孔教捐款安葬了他封赠为太子太保谥号安节

原文
万历十五年就改吏部其冬引年乞休帝重其清德加太子少保致仕洪愈通籍四十余年所居不增一椽出入徒步年七十四巡抚周孔教捐金葬之赠太子太保谥安节

译文

王廷瞻字稚表黄冈人父亲王济曾官至参政王廷瞻考取嘉靖三十八年(1559)的进士授职为淮安推官入朝担任御史督理京郊的屯垦穆宗还在裕邸想变换庄田王廷瞻不同意隆庆元年(1567)京郊长期下雨他请求皇帝将三宫以下和裕府的庄田归入乾清宫的部分全都蠲免租税诏令减少十分之五此后他称勋臣外戚的庄田过滥请求皇帝在刚开始赏赐时估量田亩数额限制他们世袭的代数爵位取消田地归还官府皇帝定制认可高拱再次辅佐朝政王廷瞻时常抨击高拱便称病回乡

原文
子一鹗以荫官治中饘粥不继以死

译文

神宗即位他出任原职历任太仆卿万历五年(1577)担任右佥都御史辖治四川西南少数民族屡次侵扰松潘王廷瞻命令副使杨一桂总兵官刘显围剿他们歼灭了魁首部众投诚风村白草等少数民族人长期盘踞二十八个寨子他们男女八千多人前来投降他又命令总兵刘显讨伐建昌傀厦洗马姑宰铁口等诸路叛乱的少数民族他们都献出魁首出寨投降他被增加一级俸禄升任右副都御史负责南昌赣州地区

原文
希思茶陵人历右副都御史巡抚四川

译文

他入京担任南京大理寺卿历任两京户部左右侍郎任右都御史出京督理漕运同时巡察凤阳等府宝应汜光湖堤蓄水以便利漕运它是平江伯陈蠧修筑的下游没有排泄口冲决成八股急流汇成一个大水潭诸多盐场都被淹没淮河水又奔腾而来水势更加汹涌前任巡抚李世达等人提议开挖河道避免此险王廷瞻接受他们的提议开凿了一千七百七十六丈长的渠道修筑了三座石闸两座泄水闸修筑了三千三十六丈长的石堤五千三百九十丈长的子堤耗费公款二十多万两历时八个月竣工皇帝下诏褒奖他给河道赐名弘济他升任户部尚书依旧巡抚故地

原文
王廷瞻字稚表黄冈人父济参政廷瞻举嘉靖三十八年进士授淮安推官入为御史督畿辅屯政穆宗在裕邸欲易庄田廷瞻不可隆庆元年所部久雨请自三宫以下及裕府庄田改入乾清宫者悉蠲其租诏减十之五言勋戚庄田太滥请于初给时裁量田数限其世次爵绝归官制可高拱再辅政廷瞻常论拱遂引疾归神宗立起故官历太仆卿万历五年以右佥都御史巡抚四川番屡犯松潘廷瞻令副使杨一桂总兵官刘显剿之歼其魁群蛮纳款风村白草诸番久居二十八砦率男妇八千余人来降复命总兵显讨建昌傀厦洗马姑宰铁口诸叛番皆献首恶出降增俸一级进右副都御史抚南

译文

不久他改任南京刑部尚书却没有上任请求回乡此后很久才去世被赠封为太子少保

原文
入为南京大理卿历两京户部左右侍郎以右都御史出督漕运兼巡抚凤阳诸府宝应氾光湖堤蓄水济运平江伯陈瑄所筑也下流无所泄决为八浅汇成巨潭诸盐场皆没淮流复奔入势益氵匈氵勇前巡抚李世达等议开越河避其险廷瞻承之凿渠千七百七十六丈为石闸三减水闸二石堤三千三十六丈子堤五千三百九十丈费公帑二十余万八月竣事诏旨褒嘉赐河名弘济进廷瞻户部尚书巡抚如故寻改南京刑部尚书未上乞归久之卒赠太子少保兄廷陈文苑传

译文

郭应聘字君宾莆田人嘉靖二十九年(1550)的进士授职为户部主事历任郎中出京担任南宁知府调任威茂兵备副使转任广东参政跟随提督吴桂芳平定李五元攻击叛贼的首领张韶南黄仕良等人调任广西按察使历任左右布政使隆庆四年大败古田的叛民斩杀七千多人此后跟随巡抚殷正茂平定古田再次升职晋级

原文
郭应聘字君宾莆田人嘉靖二十九年进士授户部主事历郎中出为南宁知府迁威茂兵备副使转广东参政从提督吴桂芳平李亚元别击贼首张韶南黄仕良等迁广西按察使历左右布政使隆庆四年大破古田贼斩获七千有奇从巡抚殷正茂平古田再进秩

译文

殷正茂调任总督于是提拔郭应聘担任右副都御史接替他府江瑶族反叛府江上起阳朔下达昭平长达三百多里诸寨瑶民夹江居住倚仗险隘拦路打劫成化正德年间都御史韩雍陈金讨伐并平定了他们现在他们围攻荔浦永安劫持知府杨惟执指挥胡翰事情传出大学士张居正上奏寻求机会修书给郭应聘说“炎热荒凉瘴气缭绕的地区动员数万人不适宜长期逗留迅速攻破他们的巢穴那么其余的叛贼就会吓破胆”郭应聘调集土兵汉兵六万人命令总兵官李锡率领前去讨伐没等出发而怀远的瑶民已经杀害了知县马希武发动叛乱郭应聘与殷正茂商议先征讨府江经过三个月才全部平定于是指令李锡讨伐怀远地区天空下起大雨和雪李锡无功而回

原文
正茂迁总督遂擢应聘右副都御史代之府江瑶反府江上起阳朔下达昭平亘三百余里诸瑶夹江居怙险剽劫成化正德间都御史韩雍陈金讨平之至是攻围荔浦永安劫知州杨惟执指挥胡翰事闻大学士张居正奏假便宜寓书应聘曰“炎荒瘴疠区役数万众不宜淹留速破其巢则余贼破胆”应聘集土汉兵六万令总兵官李锡进讨未行而怀远瑶亦杀知县马希武反应聘与正茂议先征府江三阅月悉定乃檄锡讨怀远天大雨雪无功而还怀远古牂牁地界湖贵靖黎诸州环郭皆瑶编氓处其外嘉靖中征之不克知县寄居府城遥示羁縻而已古田既复瑶慑兵威愿服属希武始入其地议筑城董作过峻瑶遂乱希武见杀及是师出无功应聘益调诸路兵镇抚白杲黄土大梅青淇侗以孤贼势而锡与诸将连破贼斩其魁怀远乃下事皆具锡传初议行师锡以阳朔金宝岭贼近欲先灭之应聘曰“君第往吾自有处”锡行数日应聘与按察使吴一介出不意袭杀其魁比怀远克复阳朔亦定乃分遣诸将门崇文杨照亦孔昭等讨洛容上油边山五叛瑶悉平神宗大悦进兵部右侍郎兼右副都御史巡抚如故

译文

怀远即是古时的爿羊..地跨湖贵靖黎等州环绕城郭四周的都是瑶民国家编民又居住在他们的外围嘉靖年间征伐怀远未能攻克知县寄居在知府治所遥遥显示一种管束罢了古田被收复瑶民慑于兵势表示愿意臣服马希武才进入他的治所提议修筑城池督察过于严峻瑶民就叛乱了马希武被杀到此出师无功郭应聘增调各路兵马镇抚白杲黄土大梅青淇等侗僮地区使叛贼成为孤立之势李锡和诸将领们接连攻破叛贼的阵营斩杀了他们的魁首攻下怀远事情详载于李锡传开始商议出兵李锡认为阳朔金宝岭的乱贼较近想先消灭他们郭应聘说“你只管前去我自有办法”李锡出发后几天郭应聘与按察使吴一介出其不意袭击并杀死金宝岭乱贼的首领等到怀远被攻克阳朔也平定了于是分路派遣门崇文杨照亦孔昭等将领讨伐洛容上油边山五股叛乱的瑶民全部平定神宗很高兴晋升他为兵部右侍郎兼右副都御史巡抚原来的地区

原文
万历二年召为户部右侍郎寻以忧归八年起改兵部兼右佥都御史仍抚广西时十寨初下应聘与总督刘尧诲奏设三镇隶宾州以土巡检守之而统于思恩参将十寨遂安进右都御史兼兵部右侍郎总督两广军务前总督多受将吏金应聘悉谢绝逾年召掌南京都察院以吴文华代顷之就拜兵部尚书参赞机务久之引疾归应聘在广西奏复陈献章王守仁祠刘台谪戍浔州为僦居供廪殁复赙敛归其丧像祀之官南京与海瑞敦俭素士大夫不敢侈汰归七月卒赠太子少保谥襄靖

译文

万历二年(1574)他被召见并任命为户部右侍郎不久奔丧回乡八年他出任兵部职兼任右佥都御史仍然巡抚广西当时十座瑶寨刚刚被攻下郭应聘与总督刘尧海奏请设立隶属宾州的三个镇由当地的人担任巡检管理它们并统属于思恩参将十座瑶寨因此才安定他升任右都御史兼兵部右侍郎统辖两广的军事事务前任总督大都接受将领文官的贿赂郭应聘一概谢绝了过了一年皇帝召他掌管南京都察院由吴文华接替他不久他就任兵部尚书参与机要事务此后很久他称病回乡

原文
吴文华字子彬连江人父世泽府江兵备副使有威名文华举嘉靖三十五年进士授南京兵部主事历四川右参政与平土官凤继祖四迁河南左布政使万历三年以右副都御史巡抚广西讨平南乡陆平周塘板寨瑶及昭平黎福庄父子偕总督凌云翼征河池咘咳北三瑶三瑶未为逆云翼喜事杀戮甚惨得荫袭文华亦受赏迁户部右侍郎请终养归起兵部右侍郎兼右佥都御史仍抚广西迁总督两广军务巡抚广东进右都御史会巡抚吴善总兵呼良朋讨平严秀珠岑岗贼李珍江月照拒命久文华购擒月照平珍寻入为南京工部尚书就改兵部引疾去仍起南京工部力辞虚位三年以待年七十八赠太子少保谥襄惠

译文

郭应聘在广西时上奏请求恢复陈献章王守仁的祠堂刘台被贬斥去戍守浔州为他租住房供应食粮死后又出资收殓他将他的灵柩送归故乡自己供奉他的像以示纪念他在南京做官与海瑞敦促节俭士大夫不敢侈奢他回乡七个月后去世赠封为太子少保谥号襄靖

原文
耿定向字在伦黄安人嘉靖三十五年进士除行人擢御史严嵩父子窃政吏部尚书吴鹏附之定向疏鹏六罪因言鹏婿学士董份总裁会试私鹏子绍宜并斥嵩为营护事竟寝出按甘肃举劾无所私去任行笥一肩有以石经馈者留境上而去还督南京学政隆庆初擢大理右寺丞高拱执政定向尝讥其褊浅无大臣度拱嗛之及拱掌吏部以考察谪定向横州判官拱罢量移衡州推官万历中累官右副都御史吏部侍郎陆光祖为御史周之翰所劾光祖已留定向复颂光祖贤诋之翰给事中李以谦言定向挤言官定向求去帝不问历刑部左右侍郎擢南京右都御史御史王藩臣劾应天巡抚周继疏发逾月不以白定向定向怒守故事力争自劾求罢且诋藩臣论劾失当因言故江西巡抚陈有年四川巡抚徐元泰皆贤为御史方万山王麟趾劾罢今宜召用而量罚藩臣藩臣坐停俸二月于是给事中许弘纲观政进士薛敷教南京御史黄仁荣及麟趾连章劾定向麟趾言“南台去京师远章疏先传人得为计如御史孙鸣治论魏国公徐邦瑞陈扬善论主事刘以焕皆因奏辞豫闻一则夤缘幸免一则捃摭被诬故迩来投揭有迟浃月者事理宜然非自藩臣始”语并侵大学士许国左都御史吴时来副都御史詹仰庇执政方恶言者勒敷教还籍省过麟趾仁荣亦停俸时已除定向户部尚书督仓场定向因力辞求退章屡上乃许年七十三赠太子少保谥恭简

译文

耿定向字在伦黄安人嘉靖三十五年(1556)的进士授职为行人升任御史严嵩父子窃取朝政吏部尚书吴鹏攀附他们耿定向上书奏揭发吴鹏的六条罪状进而称吴鹏的女婿学士董份担任会试的总裁时为吴鹏的儿子吴绍舞弊应当一起予以贬斥严嵩进行庇护事情最后竟被搁置起来他出京担任甘肃巡按御使举荐与弹劾没有徇私离任时行李只有一挑担有人赠送石经给他他将石经留在境内离去返回朝廷督导南京的学政

原文
定向初立朝有时望后历徐阶张居正申时行王锡爵四辅皆能无龃龉至居正夺情寓书友人誉为伊尹而贬言者时议訾之其学本王守仁尝招晋江李贽于黄安后渐恶之贽亦屡短定向士大夫好禅者往往从贽游贽小有才机辨定向不能胜也贽为姚安知府一旦自去其发冠服坐堂皇上官勒令解任居黄安日引士人讲学杂以妇女专崇释氏卑侮孔后北游通州为给事中张问达所劾逮死狱中

译文

隆庆初年他升任大理寺的右寺丞高拱当权耿定向曾经讥讽他气量狭小没有大臣的气度高拱对他怀恨在心等到高拱掌管吏部以考核为名贬谪他为横州判官高拱被罢免后他被委以衡州推官

原文
定向弟定理定力定理终诸生与定向俱讲学专主禅机定力隆庆中进士除工部主事万历中累官右佥都御史督操江疏陈矿使之患再迁南京兵部右侍郎赠尚书

译文

万历年间他担任右副都御史吏部侍郎陆光祖被御史周之翰弹劾陆光祖已被留任耿定向又称颂陆光祖贤明批评周之翰给事中李以谦称耿定向排挤言官耿定向请求离去皇帝不予追究他历任刑部的左右侍郎晋升为南京右都御史御史王藩臣弹劾应天巡抚周继奏疏下发了一个月也没有告诉耿定向耿定向很气愤根据成例极力争辩他弹劾自己请求罢免并且批评王藩臣的弹劾不恰当并说前任江西巡抚陈有年四川巡抚徐元泰都贤明却被御史方万山王麟趾弹劾罢职现在应该将他们召回委以官职而酌情惩罚王藩臣王藩臣为此被停发两个月的俸禄这时给事中许弘纲观政进士薛敷教南京御史黄仁荣以及王麟趾接连上奏弹劾耿定向王麟趾说“南台距离京城较远如果奏章先告诉别人会使人别有应对的计谋例如御史孙鸣治疏论魏国公徐邦瑞陈扬善疏论主事刘以涣都因为奏章先被知晓一个人因为巴结权贵而幸免另一个则被借口他事蒙受诬陷所以近来投递文书有的迟滞一个月事情本来如此不是从王藩臣开始的”话语同时侵犯了大学士许国左都御史吴时来副都御史詹仰庇执政者正厌恶言官勒令薛敷教回乡反省过错王麟趾黄仁荣也被停发俸禄当时已经授任耿定向为户部尚书督理仓场耿定向就极力诉说请求退休多次上奏皇帝才批准七十三岁时去世他被赠封为太子少保谥号恭简

原文
王樵字明远金坛人父臬兵部主事谏武宗南巡被杖终山东副使樵举嘉靖二十六年进士授行人历刑部员外郎读律私笺甚精核胡宗宪计降汪直欲赦直以示信樵言此叛民与他纳降异直遂诛迁山东佥事移疾归万历初张居正柄国雅知樵起补浙江佥事擢尚宝卿刘台劾居正居正乞归诸曹奏留之樵独请全谏臣以安大臣略言“自古明主欲开言路言不当犹优容之大臣欲广上德人攻己犹荐拔之如宋文彦博于唐介是也今居正留而台得罪无乃非仁宗待唐介意乎”居正大恚出为南京鸿胪卿旋因星变自陈罢之家居十余年起南京太仆少卿时年七十余矣岁中再迁大理卿寻拜南京刑部右侍郎诚意伯刘世延主使杀人樵当世延革任寻就擢右都御史给事中卢大中劾其衰老帝令致仕

译文

耿定向在列身朝廷之初名声很好后来历经徐阶张居正申时行王锡爵四位辅臣都能平和相处到张居正丧事在身仍出理政事时耿定向给友人写信称张居正为古时伊尹贤相贬斥议论者遭到当时舆论的批评他的学术思想本于王守仁他曾经招请晋江李贽去黄安后来逐渐讨厌李贽李贽也多次批评耿定向士大夫中好谈禅的人多跟李贽交往李贽小有才气善于辩说耿定向不能胜他

原文
樵恬澹诚悫温然长者邃经学春秋皆有纂述赠太子少保谥恭简

译文

李贽任姚安知府一天自己剃发依然身穿官服坐在官堂上上级官员勒令他辞职后居住在黄安每天招引士人讲学其中也有妇女专门崇尚佛教鄙视孔孟儒学后来北游通州被给事中张问达所弹劾逮捕死于狱中

原文
子肯堂字宇泰举万历十七年进士选庶吉士授检讨倭寇朝鲜疏陈十议愿假御史衔练兵海上疏留中因引疾归京察降调家居久之吏部侍郎杨时乔荐补南京行人司副终福建参政肯堂好读书尤精于医所著证治准绳该博精粹世竞传之

译文

王樵字明远金坛人父亲王臬任兵部主事劝谏武宗到南方去巡视被杖责死于山东副使的任上王樵考取嘉靖二十六年(1548)的进士授职为行人历任刑部员外郎他撰写了读律笺非常精粹胡宗宪设计将汪直收降又想赦免汪直以便显示信誉王樵称这个叛民与其他接受招降的人不同于是将汪直杀了他调任山东佥事称病回乡

原文
魏时亮字工甫南昌人嘉靖三十八年进士授中书舍人擢兵科给事中隆庆元年正月七日有诏免朝越三日复传免时亮以新政不宜遽怠上疏切谏寻以左给事中副检讨许国使朝鲜故事王北面听诏使者西面时亮争之乃南面宣诏进户科给事中因列上辽东事宜请慎起居罢游宴日御便殿省章奏召大臣裁决报闻兴都庄地八千三百顷中官夺民田复增八百顷立三十六庄帝从抚按奏属有司征租还兼并者于民中官张尧为请又许之时亮极谏不纳

译文

万历初年张居正执掌国政一向了解王樵启用他候补渐江佥事升任尚宝卿刘台弹劾张居正张居正请求回乡诸部上奏挽留他唯独王樵请求保全劝谏的大臣以便使大臣们安心大意是说“自古贤明的君主想扩展言路即使谏言不恰当依然给予优待宽容大臣想扩展圣上的美德别人攻击自己依然举荐选拔他如同宋代的文彦博对待唐介现在张居正受挽留而刘台被定罪显然不是仁宗对待唐介的遗意”张居正大为恼怒将他调出京城担任鸿胪卿不久因为陈述了星象的变异被罢免

原文
帝临朝拱默未尝发一言及石州陷有请帝诘问大臣者越二日讲罢帝果问石州破状中官王本辄从旁诟诸臣欺蔽帝愠目慑之本犹刺刺语帝不悦而罢时亮劾本无人臣礼大不敬且数其不法数事疏虽不行士论壮之十月初诏停日讲时亮率同列言未冱寒不宜遽辍俄请以薛瑄陈献章王守仁从祀文庙章下所司又言方春东作宜敕有司释轻系停讼狱诏可

译文

在家居住了十多年出任南京太仆少卿时已是七十多岁的人了同年又调任大理寺卿不久担任南京刑部右侍郎诚意伯刘世延指使他人杀人王樵将刘世延判罪革职不久又升任右都御史给事中卢大中弹劾他衰老了皇帝指令他退职休息

原文
明年六月言“今天下大患三藩禄不给也边饷不支也公私交困也宗藩有一时之计有百世之计亟立宗学教之礼让禄万石者岁捐五之一二千石者十之一千石者二十之一以赡贫宗立为定制此一时计也各宗聚居一城贫日益甚宜令就近散处给闲田使耕以代禄奸生之孽重行黜削此百世计也边饷莫要于屯盐近遴大臣庞尚鹏邹应龙凌儒经理事权虽重顾往河东者兼理四川往江北者兼理山东河南往江南者兼理浙重内地而轻塞下非初旨也且一人领数道旷远难周请在内地者专责巡抚令尚鹏等三人分任塞下屯事久任责成有功待以不次则利兴而边储自裕今天下府库殚虚百姓困瘁而建议者欲罄天下库藏输内府以济旦夕之用脱州郡有变何以待之夫守令以养民为职要在劝农桑清徭赋重乡约严保甲而簿书狱讼催科巧拙不与焉”疏上多议行其冬复疏言“天下可忧在民穷能为民纾忧者知府而已宜慎重其选治行卓越即擢京卿若巡抚则人自激劝督学者天下名教所系当择学行兼懋者毋限以时教行望峻则召为祭酒或入翰林以示风励”下部议卒不行

译文

王樵恬静淡泊诚实谨慎是位温和的长者王樵精通经学春秋都有纂述他死后被赠封为太子少保谥号恭简

原文
三年擢太仆少卿徐阶高拱相构时亮与朝臣攻去拱已而拱复入考察言官排异己者时亮及陈瓒张槚已擢京卿皆被斥时亮坐不谨落职万历十二年用丘橓余懋学等荐起南京大理丞累迁右副都御史摄京营戎政陈安攘要务十四事寻请以水利义仓生养赋役清狱弭盗善俗七条课守令岁终报部院及科计吏时以修废定殿最又请皇长子出阁讲学历刑部左右侍郎拜南京刑部尚书逾年卒官

译文

魏时亮字工甫南昌人嘉靖三十八年(1559)的进士授职为中书舍人升任兵科给事中

原文
时亮初好交游负意气尝劾罢左都御史张永明为时论所非时亮亦悔之中遭挫抑潜心性理之学天启中谥庄靖

译文

隆庆元年(1567)正月初七穆宗下诏免去朝见过了三天又传旨免予朝见魏时亮认为新主不能马上就懈怠了上奏劝谏不久朝廷派遣魏时亮以左给事中的身份给检讨许国充当副职出使朝鲜先前王侯面朝北方听从诏令使者面向西方宣诏魏时亮对此进行争辩于是使者面向南宣布诏令回到朝廷他被晋升为户科给事中趁机向穆宗奏陈辽东的情况此后他奏请穆宗谨慎起居罢除游玩宴乐每天亲临便殿审理奏章招集大臣进行裁决皇帝答复知道了兴都有八千三百顷庄田宦官强夺民田又增加了八百顷建立了三十六个庄园穆宗依照抚按大吏的奏疏吩咐有司征收租税将兼并的田归还给百姓宦官张尧为此请求穆宗穆宗又同意让他们如此魏时亮极力劝谏穆宗不接受

原文
陈瓒字廷稞常熟人嘉靖三十五年进士授江西永丰知县治最擢刑科给事中劾罢严嵩党祭酒王才谕德唐汝楫迁左给事中劾文选郎南轩请录建言废斥者帝震怒杖六十除名隆庆元年起官吏科请恤杨最杨爵罗洪先杨继盛而诛奸党之杀沈炼者帝可之杨顺路楷皆逮治其冬擢太常少卿高拱恶瓒为徐阶所引瓒已移疾归竟坐浮躁谪洛川丞不赴万历中累官刑部左侍郎瓒为拱所恶被斥及张居正柄政亦恶之不召居正死始以荐起会稽县丞其后官侍郎稽勋郎顾宪成疏论时弊谪官瓒责大学士王锡爵曰“宪成疏最公何以得谴”锡爵曰“彼执书生之言徇道旁之口安知吾辈苦心”瓒曰“恐书生之言当信道旁之口当察宪成苦心亦不可不知也”锡爵默然瓒前后忤执政如此卒官赠右都御史谥庄靖槚见邹应龙传

译文

穆宗每次来到朝殿默然拱手没有讲过一句话等到石州陷落有人奏请皇帝追究大臣的罪责过了两天朝讲结束皇上果然责问石州被攻陷的情况宦官王本在旁边动不动就指责诸位大臣欺瞒蒙蔽皇上皇上变了脸色目光盯视着他王本还在不断地数说皇帝很不高兴地罢了朝魏时亮弹劾王本没有做臣民的礼节是大不敬的罪行并数说了他的几件不法的事奏疏虽然没有被采纳但士人的舆论支持他十月初穆宗下诏停止每天的讲授魏时亮率领同僚上奏称天气还没有出现寒冻不应该停止讲授不久奏请将薛蠧陈献章王守仁在文庙祭祀奏章下发到主管部门他又称正值春天万物复兴应该敕令有司释放轻罪的犯人停止诉讼穆宗下诏同意了

原文
郝杰字彦辅蔚州人父铭御史杰举嘉靖三十五年进士授行人擢御史隆庆元年巡抚畿辅寇大入永平疏请蠲被掠地徭赋且言“比年罚行于文臣而于武弁及于主帅而略于偏裨请饬法以振国威”俱报可劾蓟督刘焘巡抚耿随卿观望寇退则断死者报首功又夺辽东将士棒槌崖战绩并论副使沈应乾游击李信周冕罪帝为黜应乾下信冕狱敕焘随卿还籍听勘诏遣中官李祐督苏杭织造工部执奏不从杰言“登极诏书罢织造甫一年敕使复遣非画一之政且内臣专恣有司剥下奉之损圣德非小”帝终不听驾幸南海子命京营诸军尽从徐阶杨博等谏不听杰复争之卒不从刑部侍郎洪朝选以拾遗罢上疏自辨杰等劾其违制遂削职以尝论高拱非宰辅器为所嫉及拱再召杰遂请急去拱罢起故官旋以私议张居正逐拱非是出为陕西使再迁山东左布政使被劾降辽东苑马寺卿兼海道兵备加山东按察使

译文

第二年六月他上奏称“现在天下有三大忧患藩府的俸禄不够供给边地的军饷短缺公私交困对于藩府朝廷有一时之计有百世之计赶紧建立宗学教导礼让每年俸禄达万石的王府教他捐献出五分之一每年俸禄达二千石的捐献出十分之一千石的让他捐出二十分之一用来赡养贫穷的宗族之人确立为定制这是一时之计各个宗室聚集在一个城镇一天天地更加贫困应该在城镇附近分散居住提供闲置的田让他们耕种以代替俸禄滋事的罪孽之人施行罢黜的重罚这是百世之计边防的军饷尤以屯田盐税最重要近选大臣庞尚鹏邹应龙凌儒经营筹办权力虽然加重不过派往河东的人兼管四川派往江北的人兼管山东河南派往江南的人兼管浙江湖广云南贵州重视内地而轻视关塞地区这不是本来的旨意而且一个人管辖几个地区辖区旷远难以照顾周全请让在内地的大臣专门负责巡抚的事情命令庞尚鹏等三人分别负责关塞地区的屯田事宜管理的时间久了就成了一种职责功绩也紧随而至则利事兴起而边防储备可以自给现在全国的府库空虚百姓困苦而提出建议的人却想倾尽全国的库藏输往内府用以接济旦夕之用倘若州郡发生变乱拿什么来应付郡守县令以养育百姓为职责首要的就是劝民务农植桑理清徭役赋税重视乡规民约严格保甲制度减少狱案对催科巧拙不予理睬”奏疏呈入大都经讨论后实行

原文
十七年擢右佥都御史巡抚辽东以督诸将击敌录一子官时李成梁为总兵官威望甚著然上功不无抵欺寇入塞或敛兵避既退始尾袭老弱或乘虚捣零部诱杀附塞者充首功习以为常督抚诸臣庇之杰独不与比十九年春成梁用参将郭梦徵策使副将李宁袭板升于镇夷堡获老弱二百八十余级师旋为别部所遮宁先走将士数千人失亡大半成梁饰功邀叙杰具奏草直言其故要总督蹇达共奏达匿其草自为奏论功巡按御史胡克俭驰疏劾宁词连成梁亦诋杰兵部置宁罪不议克俭大愤尽发成梁达隐蔽状先是十八年冬海州被掠十三日副将孙守廉不战成梁亦弗救克俭既劾守谦申时行许国庇之止令听勘克俭乃言“臣初劾守廉时行以书沮臣及劾宁又与国谕臣宽其罪徇私背公将坏边事”并历诋一鹗达及兵科给事中张应登朋奸欺罔达置杰会稿功罪疏不奏遂追数成梁前数年冒功状帝谓成梁前功皆由巡按勘报克俭悬度妄议卒置成梁等不问而心以杰为不欺

译文

当年冬天他又上奏说“天下值得忧虑的事情在于百姓贫穷能替百姓排除忧虑的人是知府应该慎重挑选他们治政业绩卓越的人就升任京卿或巡抚那么人就会自我激励督学是关系到全国人伦理教育的人应当挑选学问德行俱佳的人不对他做时间限制德行和声望都高峻的人就招来担任祭酒或者进入翰林院以便显示风范”奏章下发给部里讨论最后没有施行

原文
旋就进右副都御史日本陷朝鲜达遣裨将祖承训以三千人往皆没事闻杰亦被劾帝特免之朝鲜王避难将入辽杰请择境外善地处之且周给其从官卫士报可寻迁兵部右侍郎总督蓟保定军务召理戎政进右都御史日本封贡议起杰曰“平秀吉罪不胜诛顾加以爵命荒外闻之谓中朝无人”议不合徙南京户部尚书移疾归起南京工部尚书就改兵部参赞机务卒官赠太子少保

译文

隆庆三年(1569)他升任太仆少卿起初徐阶高拱互相攻击魏时亮与朝廷大臣对高拱进行攻击使他离去不久高拱再次入阁考核言官排斥异己魏时亮和陈瓒张木贾已经升任京卿他们都遭贬职魏时亮被指责办事不严谨被免去官职

原文
胡克俭字共之光山人万历十四年进士由庶吉士改御史巡按山东辽东其所辖也奏禁买功窃级诸弊既劾成梁为要人所忌会克俭劾左都御史李世达曲庇罪囚至诋为贼执政遂言克俭妄排执法大臣不可居言路谪蕲水丞上官以事遣归里居三十年光宗立起光禄少卿天启中历刑部右侍郎五年冬逆党李恒茂论其衰朽落职归崇祯初复官卒赠尚书克俭本姓扶冒胡姓久之始复故

译文

万历十二年(1584)因为丘木舜余懋学等人的推荐他出任南京大理寺丞升任右副都御史负责京营的戍卫任务他陈述了安良攘奸的十四件重要的事情不久又请求根据水利义气生养赋役清狱清除盗贼善导民俗等七件事考察郡守县令年终报告给部院和各科计算为官的时间依照修行与旷废的情况确定最后的名次还请求皇长子出宫接受文化教育他历任刑部左右侍郎南京刑部尚书过了一年死于任上

原文
赵参鲁字宗传鄞人隆庆五年进士选庶吉士改户科给事中万历二年慈圣太后立庙涿州祀碧霞元君部科臣执奏不从参鲁斥其不经且言“南北被寇流害生民兴役浚河鬻及妻子陛下发帑治桥建庙已五万有奇苟移振贫民植福当更大”亦不听南京中官张进醉辱给事中王颐给事中郑岳杨节交章论未报参鲁复上言“进乃守备中官申信党不并治信无以厌人心”时信方结冯保朝议遂夺岳等俸谪参鲁高安典史迁饶州推官擢福建提学佥事请急归遭丧服除仍督学福建历南京太常卿十七年以右副都御史巡抚福建申严海禁戮奸商通倭者迁大理卿召为刑部左侍郎改兵部旋改吏部日本封贡议起参鲁持不可总督顾养谦不怿争于朝且言参鲁熟倭情宜任章下廷臣参鲁复持前说因著东封三议辨利害甚悉其后封事卒不成拜南京刑部尚书诚意伯刘世延妄指星象欲起兵勤王被劾下吏参鲁当以死南京工部主事赵学仕以侵牟为侍郎周思敬所劾拟戍学仕移罪家僮法司予轻比御史朱吾弼复劾之并及参鲁言学仕乃大学士志皋族父故参鲁庇之参鲁乞休吏部尚书孙丕扬等言参鲁履行素高不当听其去诏留之累加太子太保致仕谥端简

译文

魏时亮起初喜欢交游很有志向曾经弹劾并罢免了左都御史张永明被当时的舆论非议魏时亮也很后悔中年他遭受挫折和压抑潜心研究心性理学天启年间谥号庄靖

原文
张孟男字元嗣中牟人嘉靖四十四年进士授广平推官稍迁汉中同知入为顺天治中累进尚宝丞高拱以内阁兼吏部其妻孟男姑也自公事外无私语拱憾之四岁不迁及拱被逐亲知皆引匿孟男独留拱邸为治装送之郊张居正用事擢孟男太仆少卿孟男复不附失居正意不调久之居正败始累迁南京工部右侍郎寻召入以本官掌通政司事

译文

郝杰字彦辅蔚州人父亲郝铭任过御史郝杰考取嘉靖三十五年(1556)的进士授职为行人升任御史隆庆元年(1567)巡视京郊地区冬天敌寇大举侵入永平他上奏请求减少被劫掠地区的徭役赋税并称“连年的处罚对文臣施行却对武将宽缓追究主帅而忽略了偏将请求整顿法纪以便振兴国威”皇帝都答复可以此后他弹劾蓟州总督刘焘巡抚耿随卿彼此观望敌寇退却后他们斩取死者的首级报功又窃夺辽东将士在棒槌..的战绩同时他抨击副使沈应乾游击李信周冕的罪行皇帝罢黜了沈应乾将李信周冕投入监狱敕令刘焘耿随卿返回原籍听候查处诏令宦官李佑督理苏杭地区的织造工部上奏皇帝不听从劝谏郝杰说“皇帝登基的诏书罢除织造才一年又派遣专理的使者这不是统一的政令而且宦官专横放纵有司盘剥下民侍奉他们对圣德的损害不小”皇帝最终没有听从皇帝驾临南海子命令京营的各马全部随从徐阶杨博等人劝谏皇帝不听郝杰又争辩此事最终还是不听从劝谏刑部侍郎洪朝选因为纠正皇帝的过失被罢免上奏做自我辩解郝杰等人弹劾他违背了定制削夺了他的官籍因为他曾经评论高拱不是宰辅的材料被嫉恨等到高拱再次被召回郝杰就赶紧请求离去高拱被罢免他出任原职不久因为私下议论张居正驱逐高拱的不是被调出京城担任陕西副使再调任山东左布政使遭人弹劾降职为辽东苑马寺卿兼任海道兵备加封为山东按察使

原文
万历十七年帝不视朝者八月孟男疏谏且言“岭南人讼故都御史李材功蔡人讼故令曹世卿枉章并留中其人系兵马司橐饘不继莫必其生亏损圣德”帝心动乃间一御门其冬改户部进左侍郎寻拜南京工部尚书就改户部时留都储峙耗竭孟男受事粟仅支二年不再岁遂有七年之蓄水衡修仓发公羡二千金助之或谓奈何耘人田孟男曰“公家事乃画区畔耶”南京御史陈所闻劾孟男贪鄙吏部尚书孙鑨言孟男忠诚谨恪台臣所论事由郎官帝乃留之孟男求去不允再疏请乃听归久之召拜故官

译文

万历十七年(1589)他升任右佥都御史巡视辽东督率诸位将领抗击敌人将他的一个儿子录入官籍当时李成梁担任总兵官威望很高然而他的功绩也不无虚假敌寇攻入关塞他或者收拾兵马躲避待敌退去才尾随敌人袭击老弱之兵或者乘虚捣毁零散的敌人诱杀投靠关塞的人充作功绩已经习以为常督抚大臣都庇护他郝杰却独不与其交结万历十九年(1591)春天李成梁采用参将郭梦征的策略派遣副将李宁在镇夷堡袭击敌人的营地获得二百八十多老弱者的首级兵马回撤被其他敌军拦截李宁先逃跑了数千将士损失大半李成梁粉饰功劳要求晋级郝杰详细上奏直叙原委要求总督蹇达共同上奏蹇达隐匿了他的草稿自己上奏请功巡按御史胡克俭策马呈奏弹劾李宁奏词牵连李成梁也诋毁了郝杰兵部将李宁的罪行搁置不做讨论胡克俭大为愤怒详尽告发了李成梁蹇达的欺瞒之罪在此之前万历十八年冬天海州被劫掠了十三天副将孙守廉不作战李成梁也不救助胡克俭进而弹劾孙守廉申时行许国庇护他只命令他听候考查胡克俭就说“我起初弹劾孙守廉申时行修书给我进行劝阻等到我弹劾李宁他又与许国告谕我宽免李宁的罪行徇私情违背公理将毁坏边防事务”同时他逐一诋毁一鹗蹇达以及兵科给事中张应登结成奸党欺骗皇帝蹇达搁置郝杰总结功罪的奏疏不上报追诉李成梁前几年冒充功绩的罪状皇帝说李成梁以前的功绩都是由巡按大臣核查并报告胡克俭妄自猜测议论最后将李成梁等人的问题搁置不理而内心认为郝杰没有欺骗他

原文
三十年春有诏罢矿税弗果行孟男率同列谏不报加太子少保五上章乞归不许时矿税患日剧孟男草遗疏数千言极陈其害“臣备员地官所征天下租税皆鬻男市女朘骨割肉之余也臣以催科为职臣得其职而民病矣聚财以病民虐民以摇国有臣如此安所用之臣不胜哀鸣为陛下杞人忧耳”属其子上之明日遂卒南京尚书赵参鲁等奏其清忠赠太子太保

译文

不久他升任右副都御史日本攻占了朝鲜蹇达派遣偏将祖承训率领三千人前往朝鲜全军覆没消息传出郝杰也遭弹劾神宗特别赦免了他朝鲜王准备到辽东避难郝杰请求在境外选择一个好地方安置他并且接济他的随僚卫士神宗答复可以不久他升任兵部右侍郎统辖蓟辽保定地区的军务神宗召他负责兵部的政务升他为右都御史日本受封与朝贡的议论兴起郝杰说“平秀吉死有余辜如果加以封爵境外的人民听到此事会说我朝没有能人呢”意见不合他调任南京户部尚书称病回乡后起用为南京工部尚书改任兵部职参与机要事务死于任上赠封为太子少保

原文
卫承芳字君大达州人隆庆二年进士万历中累官温州知府公廉善抚字进浙江副使谢病归荐起山东参政历南京鸿胪卿吏部推太常少卿朱敬循为右通政以承芳贰之敬循大学士赓子也赓言“承芳臣同年进士恬淡之操世罕能及臣子不当先”帝许焉寻迁南京光禄卿擢右副都御史巡抚江西严绝馈遗属吏争自饬入为南京兵部右侍郎就拜户部尚书福王乞芦洲自江都抵太平南北千余里自遣内官征课承芳抗疏争卒不从万历间南京户部尚书有清名者前有张孟男后则称承芳寻就改吏部卒官赠太子太保谥清敏

译文

赵参鲁字宗传鄞人隆庆五年(1571)的进士选任庶吉士改为户科给事中万历二年(1574)慈圣太后在涿州修庙祭祀碧霞元君部科大臣执意劝谏她不听赵参鲁斥责她不合常规并且说“南面北方都遭敌寇侵犯祸害百姓兴起工役疏浚河道使他们卖妻卖子陛下拨钱修桥建庙已经耗费五万多两如果用于赈济贫民造福应当更大”皇帝也不听从劝谏南京的宦官张进酒醉后侮辱给事中王颐给事中郑岳杨节接连上奏疏论没有答复赵参鲁又上奏说“张进是守备宦官申信的党羽不将申信一起治罪不能平抑人心”当时申信正与冯保勾结朝廷商议剥夺了郑岳等人的俸禄将赵参鲁贬为高安典史调任饶州推官后升任福建提学佥事因急事请求回乡又遭遇丧事服丧期满后仍然在福建督学历任南京太常卿

原文
李祯字维卿安化人隆庆五年进士除高平知县征授御史万历初傅应祯以直言下诏狱祯与同官乔严给事中徐贞明拥入护视之坐谪长芦盐运司知事迁归德推官礼部主事三迁顺天府丞十八年河有警极言贡市非策因历诋边吏四失帝以纳款二十年不当咎始事遂寝其议以右佥都御史巡抚湖广“知县梁道凝循吏反注下考宜惩挟私者以励其余荐举属吏不应专及高秩下僚如赵蛟杨果者亦当显旌之”蛟万历初以吏员超擢者也诏皆报可召为左佥都御史再迁户部右侍郎赵用贤以绝婚事被讦户部郎中郑材复诋之祯驳材疏语侵其父洛材愤疏诋祯祯遂乞休不允御史宋兴祖请改材他部避祯全大臣体乃出材南京祯寻调兵部进左侍郎

译文

万历十七年(1589)他担任右副都御史巡视福建陈述要严格实行海禁斩杀勾结倭寇的奸商调任大理寺卿皇帝招他担任刑部左侍郎改任兵部职马上又改任吏部职日本受封与朝贡的议论出现赵参鲁坚持不赞同总督顾养谦不高兴在朝廷与他争辩并说赵参鲁熟悉倭寇的情况应当担当起此任奏章下发给朝廷大臣赵参鲁还是坚持先前的观点趁此撰写了东封三议全面辩论了此举的利弊此后封贡的事情终没有办成

原文
二十四年日本封贡事偾首辅赵志皋尚书石星俱被劾廷臣议战守章悉下兵部祯等言“今所议惟战守封三事封则李宗城虽征杨方亨尚在若遽议罢无论中国数百人沦于异域而我兵食未集势难远征宜令方亨静俟关白来迎则封不迎则止我以战守为实务而相机应之且朝鲜素守礼王师所屯宜严禁扰掠”得旨如议而疏内言志皋星当去诏诘祯止令议战守事何擅及大臣去留姑勿问志皋自是不悦明年星得罪命祯摄部事祯以平壤王京釜山皆朝鲜要地请修建大城兴屯开镇且列上战守十五策俱允行后又数上方略

译文

他被任命为南京刑部尚书诚意伯刘世延荒诞地指引星象想发兵帮助君王被弹劾而撤职赵参鲁认为应当处死南京工部主事赵学仕因为牟取私利被侍郎周思敬弹劾准备将他发配边关赵学仕将罪过转嫁到家僮的头上法司给予他以轻轻责罚御史朱吾弼又弹劾他并牵连到赵参鲁称赵学仕是大学士赵志皋的族父所以赵参鲁庇护他赵参鲁请求退休吏部尚书孙丕扬等人称赵参鲁的品行一向高洁不应当听任他离去皇帝下诏挽留他加封为太子太保退休后去世谥号端简

原文
四川被寇祯言“川陕接界而松潘向无寇患者以诸番为屏蔽也自俺答西牧陇右骚然其后陇右备严寇不得逞而祸乃移之川矣今诸番强半折入于西部臣阅地图从北界迤西间道达蜀地多不隔三舍幸层岩叠嶂屹然天险如镇虏堡为漳腊门户虹桥关为松城咽喉关堡之外或岭或崖皆可据守守阿玉岭则不能越咂际而窥堡守黄胜场则不敢逾塞墩而寇关他如横山寡石崖尤为要害皆当亟议防御令抚镇臣计画以闻”报可

译文

张孟男字元嗣中牟人嘉靖四十四年(1565)的进士授职为广平推官稍后调任汉中同知入京担任顺天治中升任尚宝丞高拱以内阁大臣身份兼管吏部他的妻子是张孟男的姑姑除了公事之外没有关于私人的谈话高拱对此不满意四年没有提升他等到高拱被驱逐他的亲朋知己都退避隐匿唯独张孟男留在高拱的官邸替他收拾行装送他至郊外张居正掌权将张孟男升为太仆少卿张孟男也不攀附令张居正失望没有调动他此后很久张居正衰败了他才调任南京工部右侍郎不久被召入北京以原职掌管通政司事务

原文
祯质直方刚署事规画颇当有欲即用为尚书者志皋以故憾阴沮之而张位沈一贯雅与经略邢玠经理杨镐通亦不便祯所为言祯非将材惟萧大亨堪任帝不听其后玠镐益无功志皋等又请罢祯御史况上进劾祯庸鄙帝皆不听甘肃缺巡抚祯以刘敏宽名上给事杨应文言敏宽方坐事勘不当推举帝以诘祯祯言“前奉诏敏宽须巡抚缺用臣故举之”帝怒祯不引罪调之南京后考察南京言官拾遗及祯遂命致仕

译文

万历十七年(1589)皇帝已经八个月没有到朝房接见大臣张孟男上奏劝谏而且说“岭南人为原来的都御史李材申报功绩蔡地的人控诉原县令曹世卿枉法奏章都被留在宫中而将人关押在兵马司饭食供给不足莫非不想让他们活使圣德遭受损害”皇帝被说动了心于是间或驾临一次朝房当年冬天他改任户部职升任左侍郎不久又担任了南京工部尚书改任户部职当时留都南京储备已经耗尽张孟男接任时粟仅有两年的储备在他的努力下不到一年就有七年的储备量水衡官修筑粮仓他调拨公家节余的二千两百银做资助有人说为什么替别人耕耘张孟男回答“公家的事情是划分了区间的吗”南京御史陈所闻弹劾张孟男贪赃鄙陋吏部尚书孙钅龙称张孟男忠诚谨慎御史的疏论是由郎官所为皇帝就挽留了他张孟男请求离去皇帝不准许他再次上奏请求皇帝才听任他回乡很久以后他才被召见并官复原职

原文
久之起南京刑部尚书逾年复引疾不俟报径归帝怒大学士叶向高言“祯实病不可深责十余年来大臣乞休得请者百无一二李廷机赵世卿皆羁留数载疏至百余上今尚书孙丕扬李化龙又以考察军政疏不下相率求去若复踵祯辙实伤国体诸臣求去约有数端疾病当去被言当去不得其职当去宜曲体其情可留留之不可留则听之”帝竟夺祯职闲住未几卒

译文

万历三十年(1602)春天有诏令罢除矿税不久事情没有施行张孟男率领同僚劝谏没有答复他被加封为太子少保五次上奏请求回乡皇帝不允许当时矿税的祸患一天天加剧张孟男起草了几千字的遗疏极力陈述矿税的危害“我是户部官员征收天下的租税都是卖儿卖女削骨割肉之后所得来的我的职责就是催促科税我尽了职而百姓困穷聚敛财富令百姓困穷虐待百姓使国体动摇有这样的大臣怎么能任用他我很哀叹替陛下做杞人忧天的事”他嘱咐儿子呈交朝廷第二天就去世了南京尚书赵参鲁等人奏陈他的清廉忠诚赠封他为太子太保

原文
丁宾字礼原嘉善人隆庆五年进士授句容知县征授御史大学士张居正宾座主也诬刘台以赃属宾往辽东按之宾力辞忤居正意去官万历十九年用荐起故官复以忧去起南京大理丞累迁南京右佥都御史兼督操江江防多懈宾率将校乘一舟往来周视增守兵戍要害部内宴然南卫世职率赴京师请袭留滞不得官宾请就南勘袭妖民刘天绪左道事觉兵部尚书孙鑛欲穷治之诏下法司讯鞫宾兼摄刑部大理事力平反论七人死余皆获释召拜工部左侍郎寻擢南京工部尚书自上元至丹阳道路尽易以石行旅颂之数引年乞罢光宗立始予致仕

译文

李祯字维卿安化人隆庆五年(1571)的进士授职为高平知县征召为御史

原文
宾官南都三十年每遇旱潦辄请振贷时出家财佐之初以御史家居及丁忧归连三年大饥咸捐资以振至天启五年复捐粟三千石振贫民以资三千金代下户之不能输赋者抚按录上其先后事时已加太子少保诏进太子太保旌其门以年高三被存问崇祯六年卒年九十一谥清惠

译文

万历初年傅应祯因为秉直劝谏被投入诏狱李祯与同僚乔岩给事中徐贞明前往监狱探视他结果被贬职为长芦盐运司知事调任归德推官礼部主事三次担任顺天府丞万历十八年(1590)河地区出现警讯他极力陈述贡市不是一种适宜策略并趁机指责了边防官吏的四大过失神宗认为已经互市通贡了二十年不应当追究开始的事于是压制了他的提议他担任右佥都御史巡视湖广期间曾上书“知县梁道凝遵循吏职反而被记录下等考绩应该惩罚徇私的人以便告诫其他的人推荐官吏不应该专门涉及高品级的人像赵蛟杨果等下级幕僚也应当大肆表彰他们”赵蛟杨果是万历初年由吏员破格提拔的人神宗的诏令都答复可以他被招见并任命为左佥都御史再调任户部右侍郎赵用贤因为拒绝婚事而遭攻击户部郎中郑材又诋毁他李祯驳斥了郑材的奏疏话语触犯了他的父亲郑洛郑材在气愤中又上奏指斥李祯李祯请求退休神宗不允许御史宋兴祖请求将郑材改派到其他的部以回避李祯保全大臣的体统神宗就将郑材调出京城派往南京李祯不久调往兵部升任左侍郎

原文
赞曰南京卿长体貌尊而官守无责故为养望之地资地深而誉闻重者处焉或强直无所附丽不为执政所喜则以此远之袁洪愈诸人类以清强居优闲之地不竟其用亦以自全干时冒进之徒可以风矣

译文

万历二十四年(1596)日本受封朝贡的事情不成首辅赵志皋尚书石星都遭弹劾朝廷大臣讨论战守的情况奏章全部下达到兵部李祯等人说“现在所讨论的只是战守与封贡三件事封贡则李宗城虽被招回杨方亨依然在职如果就此提议罢黜不要说将中国的几百人沉沦在异国他乡而且我方的兵粮还没集结形势很难进行远征应该命令杨方亨静候朝廷通告文书来就封贡不来就终止此议我认为战守是务实之举应该伺机应变况且朝鲜一向遵守礼仪我军的驻地应该严禁骚扰劫掠”所得的圣旨采纳了他们的建议但是他在奏疏中称赵志皋石星应当离职神宗下诏责备李祯只指令议论战守的事情为何擅自提及大臣的去留姑且不予追究赵志皋从此对李祯不满第二年石星被治罪神宗指令李祯负责部里的事务李祯认为平壤王京釜山都是朝鲜的要地请求修建一座大城兴屯田开辟市镇同时陈述了战守的十五条策略都被同意施行后来他又多次陈述方略