张四维(子泰徵 甲徵) 马自强(子怡 慥) 许国 赵志皋 张位朱赓(子敬循)

原文
张四维字子维蒲州人嘉靖三十二年进士改庶吉士授编修隆庆初进右中允直经筵寻迁左谕德四维倜傥有才智明习时事杨博王崇古久历边陲善谈兵四维博同里而崇古姊子也以故亦习知边务高拱深器之拱掌吏部超擢翰林学士甫两月拜吏部右侍郎俺答封贡议起朝右持不决四维为交关于拱款事遂成拱益才四维四维亦干进不已朝士颇有疾之者御史郜永春视盐河东言盐法之坏由势要横行大商专利指四维崇古为势要四维父崇古弟为大商四维奏辨因乞去拱力护之温诏慰留焉

译文

高拱掌管吏部破格提拔他为翰林学士才两个月任命为吏部右侍郎俺答封贡的议论兴起朝廷首辅大臣相持不决张四维与高拱勾结通贡事成高拱更加认为张四维有才干张四维也被不断提拔朝廷士人中颇有憎恨他的人御史郜永春巡视河东的盐事称盐法的毁坏由于官宦横行大商谋取专利指责张四维王崇古为官僚张四维的父亲王崇古的弟弟为大商人张四维上奏辩解请求离去高拱极力庇护他皇帝下诏抚慰挽留他

原文
赵贞吉去位拱欲援四维入阁而殷士儋夤缘得之诸人遂相构及御史赵应龙劾士儋士儋未去言路复有劾四维者四维已进左侍郎不得已引去无何士儋亦去东宫出阁召四维充侍班官给事中曹大埜言四维贿拱得召四维驰疏辨求罢帝不许趣入朝未至而穆宗崩拱罢政张居正当国复移疾归

译文

起初赵贞吉离去高拱想引四维进入内阁而殷士儋攀附得职诸位大臣便打击陷害他等到御史赵应龙弹劾殷士儋殷士儋没有离去舆论中又有弹劾张四维的张四维已经晋升为左侍郎不得已而辞职不久殷士儋也辞职东宫太子出后宫召见张四维担任侍班官给事中曹大聎称张四维是贿赂了高拱张四维急忙上奏辩解请求罢免官职皇帝不同意催他入朝他还没有到来而穆宗逝世了高拱被罢免张居正掌权他又称病回乡

原文
四维家素封岁时馈问居正不绝武清伯李伟慈圣太后父也故籍山西四维结为援万历二年复召掌詹事府明年三月居正请增置阁臣引荐四维冯保亦与善遂以礼部尚书兼东阁大学士入赞机务当是时政事一决居正居正无所推让视同列蔑如也四维由居正进谨事之不敢相可否随其后拜赐进官而已居正卒四维始当国累加至少师吏部尚书中极殿大学士

译文

张四维的家庭很富有岁时年节不断地向张居正馈赠礼物武清伯李伟是慈圣太后的父亲原籍山西张四维结交为内援万历二年(1574)他又被召去负责詹事府第二年三月张居正奏请增设内阁大臣引荐张四维冯保也与他友好于是以礼部尚书兼东阁大学士入内阁参与机要事务当时政事由张居正一人决定张居正也不做推让对同僚视若无人张四维由张居正提拔谨慎地侍从他不敢轻率答复可否追随在他的身后以图拜官晋爵张居正去世后张四维才执政加封为少师吏部尚书中极殿大学士

原文
四维曲事居正积不能堪拟旨不尽如居正意居正亦渐恶之既得政知中外积苦居正欲大收人心会皇子生颁诏天下疏言“今法纪修明海宇宁谧足称治平而文武诸臣不达朝廷励精本意务为促急烦碎致征敛无艺政令乖舛中外嚣然丧其乐生之心诚宜及此大庆荡涤烦苛弘敷惠泽俾四海烝黎咸戴帝德此固人心培国脉之要术也”帝嘉纳之自是朝政稍变言路亦发舒诋居正时事于是居正党大惧王篆曾省吾辈厚结申时行以为助而冯保欲因两宫徽号封己为伯恶四维持之省吾知之厚贿保数短四维而使所善御史曹一夔劾吏部尚书王国光媚四维拔其中表弟王谦为吏部主事时行遂拟旨罢国光并谪谦四维以帝慰留复起视事命甫下御史张问达复劾四维四维窘求保心腹徐爵张大受贿保保意稍解时行乃谪问达于外以安四维四维以时行与谋也卒衔之已而中官张诚谮保保眷大衰四维乃授意门生李植辈发保奸状保及篆省吾皆逐朝事一大变于是四维稍汲引海内正人为居正所沉抑者虽未即尽登用然力反前事时望颇属焉云南贡金后期帝欲罪守土官又诏取云南旧贮矿银二十万皆以四维言而止寻以父丧归服将阕赠太师谥文毅

译文

起初张四维曲意侍奉张居正很不堪忍受所草拟的旨令不完全合于张居正的心意张居正也渐渐厌恶他既然当权知道朝廷内外颇受张居正的苦想大肆收买人心遇上皇子出生皇帝向全国颁布诏书他上奏称“现在法纪修明海宇宁谧堪称政治安平而文武诸位大臣不知道朝廷励精图治的本意着力于敦促急烦琐碎的事务致使征赋敛税无度政令彼此违背朝廷内外哗然丧失了扶植生灵之心确实应该在此大庆之机荡涤烦事苛政弘扬皇帝的惠泽使四海的百姓都感戴皇帝的圣德这是稳定人心培养国脉的重要方法”皇帝对此给予褒奖和采纳从此朝政稍稍改变舆论也宽松了诋毁张居正时所为之事

原文
子泰徵甲徵皆四维柄政时举进士泰徵累官湖广参政甲徵工部郎中

译文

因此张居正的党羽很惊恐王篆曾省吾之流与申时行紧密勾结以为援助而冯保想借两宫的徽号册封自己为伯憎恨张四维的阻挠王篆曾省吾得知此事大肆贿赂冯保多次陷害张四维而且指使交好的御史曹一夔弹劾吏部尚书王国光向张四维谄媚提拔他的表弟王谦任吏部主事于是申时行拟旨要罢免王国光并且贬责王谦张四维因为皇帝的抚慰挽留又负责政务命令才下达御史张问达又弹劾张四维张四维窘迫求冯保的心腹徐爵张大受贿赂冯保冯保的怨意稍稍缓解申时行便将张问达贬出京城以安抚张四维张四维因为申时行参与了阴谋最终怀恨他不久宦官张诚诬陷冯保冯保的势力大为衰败张四维便授意自己的门生李植之流揭发冯保的奸行冯保王篆曾省吾都被驱逐朝廷的政事大变

原文
马自强字体乾同州人嘉靖三十二年进士改庶吉士授检讨隆庆中历洗马直经筵迁国子祭酒振饬学政请寄不行迁少詹事兼侍读学士掌翰林院

译文

因此张四维渐渐吸收了一些被张居正压抑的海内的正直之人虽然没有马上全部任用然而力反前任的作为当时他很富名望云南的贡金误期皇帝想将守土官治罪又下诏提取云南以前贮存的矿银二十万两都因为张四维劝谏才停止不久他因父亲去世而归乡丧期将满他却死了赠封太师谥号文毅

原文
神宗为皇太子出阁充讲官敷陈明切遂受眷及即位自强已迁詹事教习庶吉士乃擢礼部右侍郎为日讲官寻以左侍郎掌詹事府直讲如故丁继母忧归服阕诏以故官协理詹事府至则迁吏部左侍郎仍直经筵甫两月迁推礼部尚书帝遣使询居正尚书得兼讲官否居正言事繁不得兼乃用为尚书罢日讲充经筵讲官

译文

马自强字体乾同州人嘉靖三十二年(1553)的进士改任庶吉士授职为检讨隆庆年间历任洗马负责经筵晋升为国子祭酒整治学政拒绝请托提拔为少詹事兼侍读学士负责翰林院

原文
礼官所掌宗藩事最多先后条例自相牴牾黠吏得恣为奸利自强择其当者俾僚吏遵守诸不可用者悉屏之每藩府疏至应时裁决榜之部门明示行止吏无所牟利龙虎山正一真人隆庆时已降为提点夺印敕至是张国祥求复故号自强寝其奏国祥乃重贿冯保固求复自强力持不可卒以中旨许之俺答通贡市赏有定额后边臣徇其求额渐溢自强请申故约滥乞者勿与岁省费不赀世宗实录加太子少保

译文

神宗做皇太子时出后宫他担任讲官陈述明白深切于是受到皇上器重等到神宗登基马自强已经调任詹事教导庶吉士又提升为礼部右侍郎担当日讲官不久以左侍郎身份负责詹事府像以前一样负责讲授遭逢继母去世而归乡服丧期满诏令他任原职协助负责詹事府他到任后被升任吏部左侍郎仍然负责经筵才两个月朝廷推举他任礼部尚书皇帝派遣使者询问张居正尚书是否可以兼任讲官张居正回答事务繁多不得兼任于是任用他为尚书罢除日讲担当经筵讲官

原文
六年三月居正将归葬父念阁臣在乡里者高拱与己有深隙殷士儋多奥援或乘间以出惟徐阶老易与拟荐之自代已遣使报阶既念阶前辈已还当位其下乃请增置阁臣帝即令居正推择遂以人望荐自强及所厚申时行诏加自强太子太保兼文渊阁大学士与时行并参机务自强初以救吴中行赵用贤忤居正自分不敢望及制下人更以是多居正时吕调阳张四维先在阁调阳衰数寝疾不出小事四维代拟旨大事则驰报居正于江陵听其裁决自强虽持正亦不能有为守位而已居正还朝调阳谢政自强亦得疾卒诏赠少保谥文庄遣行人护丧还

译文

礼官所负责的事皇族宗藩的事情最多先后的条例自相矛盾狡黠的官吏得以恣意为奸马自强选择恰当的条例命僚吏遵守诸项不适宜于执行的条例都予以摒弃每当藩府的奏疏送到他都及时裁决在礼部门上张榜告示公开表明可行与禁止官吏无法牟利龙虎山正一真人在隆庆年间就被降为提点剥夺了盖有御印的诏书到此时张国祥请求恢复他原来的封号马自强扣压了他的奏章张国祥就大肆贿赂冯保坚持请求恢复封号马自强极力主张不可以最终还是因为御旨准许了起初俺答通贡互市对他们有定额的赏赐后来边关大臣答应他们的请求赏额逐渐增加马自强奏请申明旧约乱自请求的数额不给每年节省的费用不可估量世宗实录修撰成他被加封太子少保

原文
子怡举人终参议进士尚宝卿

译文

万历六年(1578)三月张居正准备回乡安葬父亲思虑在乡里休息的内阁大臣高拱与自己有很深的嫌隙殷士儋有内援有可能乘隙复出只有徐阶年老容易结交打算举荐他代替自己已经派遣使者报告了徐阶又思虑徐阶为前辈自己还朝应位居其下于是奏请增设内阁大臣皇帝当即指令张居正推举于是根据人望推荐马自强以及所厚爱的申时行诏令加封马自强为太子太保兼任文渊阁大学士与申时行一起参与机要事务马自强起初因为救助吴中行赵用贤与张居正相抵触自认不敢奢望等到皇帝的命令下达人们更加由此称赞张居正当时吕调阳张四维先入内阁吕调阳身体衰弱多次卧病不出门小事由张四维代替他拟旨大事则派快马到江陵报告张居正听从他的裁决马自强虽然正直也不能有所作为驻守职位罢了

原文
关中人入阁者自自强始其后薛国观继之终明世惟二人

译文

此后张居正返回朝廷吕调阳推辞政务马自强也患病去世诏令赠封他为少保谥号文庄派遣行人护送他的灵柩回乡

原文
许国字维桢歙县人举乡试第一登嘉靖四十四年进士改庶吉士授检讨神宗为太子出阁兼校书及即位进右赞善充日讲官历礼部左右侍郎改吏部掌詹事府十一年四月以礼部尚书兼东阁大学士入参机务国与首辅申时行善以丁此吕事与言者相攻语侵吴中行赵用贤由是物议沸然已而御史陈性学复摭前事劾国时行右国请薄罚性学国再疏求去力攻言者帝命鸿胪宣谕始起视事南京给事中伍可受复劾国帝为谪可受官国复三疏乞休语愤激帝不允性学旋出为广东佥事先是帝考卜寿宫加国太子太保改文渊阁以云南功进太子太傅国以父母未葬乞归襄事帝不允命其子代御史马象乾以劾中官张鲸获罪国恳救帝为霁威受之十七年进士薛敷教劾吴时来南京御史王麟趾黄仁荣疏论台规辞皆侵国国愤连疏力诋并及主事饶伸伸方攻大学士王锡爵公议益不直国国性木强遇事辄发数与言者为难无大臣度以故士论不附明年秋火落赤犯临洮巩昌西陲震动帝召对辅臣暖阁时行言款贡足恃国谓渝盟犯顺桀骜已极宜一大创之不可复羁縻帝心然国言而时行为政不能夺无何给事中任让论国庸鄙国疏辨帝夺让俸时行初无嫌而时行适为国门生万国钦所论让则时行门生也故为其师报复云福建守臣报日本结琉球入寇国因言“今四裔交犯而中外小臣争务攻击致大臣纷纷求去谁复为国家任事者请申谕诸臣各修职业毋恣胸臆”帝遂下诏严禁国始终忿疾言者如此

译文

关中人进内阁从马自强开始此后薛国观继之入阁整个明代终了关中只此两人入阁

原文
廷臣争请册立得旨二十年春举行十九年秋工部郎张有德以仪注请帝怒夺俸时行适在告国与王有屏虑事中变欲因而就之引前旨力请帝果不悦责大臣不当与小臣比国不自安遂求去疏五上乃赐敕驰传归逾一日时行亦罢而册立竟停人谓时行以论劾去国以争执去为二相优劣焉国在阁九年谦慎自守故累遭攻击不能被以污名赠太保谥文穆

译文

许国字维桢歙县人考取乡试第一名成为嘉靖四十四年(1565)的进士改任庶吉士授职为检讨神宗做太子出宫学习他兼任校书等到神宗即位他晋升为右赞善担任日讲官历任礼部左右侍郎改任吏部职负责詹事府

原文
赵志皋字汝迈兰溪人隆庆二年进士及第授编修万历初进侍读张居正夺情将廷杖吴中行赵用贤志皋偕张位习孔教等疏救格不上则请以中行等疏宜付史馆居正恚会星变考察京朝官遂出志皋为广东副使居三年再以京察谪其官居正殁言者交荐起解州同知旋改南京太仆丞历国子监司业祭酒再迁吏部右侍郎并在南京寻召为吏部左侍郎十九年秋申时行谢政荐志皋及张位自代遂进礼部尚书兼东阁大学士入参机务明年春王家屏罢王锡爵召未到志皋暂居首辅会宁夏变起兵事多所咨决主事岳元声疏论锡爵中言当事者变乱倾危为主事诸寿贤给事中许弘纲所驳志皋再辨帝皆不问二十一年锡爵还朝明年五月遂归志皋始当国

译文

万历十一年(1583)四月任礼部尚书兼东阁大学士进入内阁参与机要事务许国与首辅申时行交好因为丁此吕的事与谏言者互相攻击话语触犯了吴中行赵用贤因此众议鼎沸不久御史陈性学又重提以前的事情弹劾许国申时行看重许国奏请皇帝轻轻责罚陈性学许国一再上奏请求离去极力攻击议论的人皇帝命令鸿胪寺宣布圣谕后他才着手处理事务南京给事中伍可受又弹劾许国皇帝为此降了伍可受的官职许国再三上奏请求离去语言很激愤皇帝不同意陈性学不久出京担任了广东佥事在此之前皇帝为寿宫占卜加封许国为太子太保改任文渊阁的职务因为云南的功绩晋升为太子太傅许国因为父母没有安葬请求回乡办成此事皇帝不同意命令他的儿子代理御史马象乾因为弹劾宦官张鲸被治罪许国诚恳地救助皇帝因此息怒接受了他的请求

原文
辽东失事诏褫巡抚韩取善职逮副使冯时泰诏狱而总兵官杨绍勋止下御史问给事中吴文梓等论其失平志皋亦言“封疆被寇武臣罪也今宽绍勋而深罪文吏武臣益恣文吏益丧气”帝不从时泰竟谪戍皇太后诞辰帝受贺毕召见辅臣暖阁志皋论宥御史彭应参言官乞减织造志皋等因合词请寻极论章奏留中之弊请尽付诸曹议行帝恶中官张诚党霍文炳以言官不举发贬黜者三十余人志皋等连疏谏皆不纳累进少傅加太子太傅改建极殿时两宫灾彗星见日食九分有奇三殿又灾连岁间变异迭出志皋请下罪己诏因累疏陈时政缺失而其大者定国本罢矿税诸事凡十一条优诏报闻而已皇长子年十六时志皋尝请举冠婚礼帝命礼官具仪及仪上不果行二十六年三月志皋等复以为言终不允

译文

万历十七年(1589)进士薛敷教弹劾吴时来南京御史王麟趾黄仁荣上奏论说御史台的规章言辞都侵犯了许国许国愤怒数次上疏驳斥涉及到主事饶伸饶伸正攻击大学士王锡爵公众议论也对许国不利许国性格倔犟遇事容易发脾气数次与言论者较劲没有大臣的度量所以士人对他的舆论并不好

原文
张居正柄国权震主申时行继之势犹盛王锡爵性刚负气人亦畏之志皋为首辅年七十余耄矣柔而懦为朝士所轻诟谇四起其始为首辅也值西华门灾御史赵文炳论之无何南京御史柳佐给事中章守诚言吏部郎顾宪成等空司而逐志皋实激帝怒已而给事中张涛杨洵御史冀体况上进南京评事龙起雷相继披诋而巡按御史吴崇礼劾其子两淮运副凤威凤威坐停俸未几工部郎中岳元声极言志皋宜放给事中刘道亨诋尤力志皋愤言“同一阁臣也往日势重而权有所归则相率附之以媒进今日势轻而权有所分则相率击之以博名”因求退益切帝慰谕之

译文

第二年秋季火落赤侵犯临洮巩昌西部边疆为之震动皇帝在暖阁召见辅佐大臣当面回答问题申时行称可以依赖通贡互市许国说背弃盟约公然叛逆凶恶傲慢已达极点应该对他们重创一次不可以再怀柔软控皇帝心中赞许许国的意见而申时行执政意见不能改夺不久给事中任让疏论许国庸俗鄙陋许国上奏辩驳皇帝剥夺了任让的俸禄许国申时行起初没有隔阂而申时行刚巧被许国的门生万国钦议论任让则是申时行的门生所以替他的老师报复福建的守臣报告日本勾结琉球人入侵许国就说“现在四边交相被侵扰而朝廷内外的小臣争相彼此攻击致使大臣纷纷请求离去谁还能为国家办事呢请求向诸位臣下申明晓谕让他们各自干好自己的职业不要恣意行事”皇帝于是下诏令严加禁止许国对言路的人始终都是这样忿恨厌恶

原文
日本封贡议起石星力主之志皋亦冀无事相与应和及封事败议者蜂起凡劾星者必及志皋志皋每被言辄疏辨求退帝悉勉留先尝谴言者以谢之后言者益众则多寝不下而留志皋益坚迨封事大坏星坐欺罔下狱论死位亦以杨镐故褫官而志皋终不问然志皋已病不能视事乞休疏累上御史于永清给事中桂有根复疏论之志皋身在床褥于罢矿建储诸大政数力疾草疏争帝岁时恩赐亦如故志皋疾转笃在告四年疏八十余上二十九年秋卒于邸舍赠太傅谥文懿

译文

朝廷大臣争相奏请册立的事皇帝下圣旨打算在万历二十年(1592)举行万历十九年秋天工部郎张有德奏请议礼规制皇帝恼怒剥夺了他的俸禄申时行恰恰在休假许国与王家屏顾虑此时中途变故想趁此举行典礼引用先前的圣旨极力请求皇帝果然不高兴责备大臣不应当与小臣相勾结许国自感不安于是请求离去五次上奏皇帝才赐予他乘驿车回乡过了一天申时行也罢职而册立的事最终停了人们称申时行因为上疏劾论而离去许国因为争执而离去这是两位相臣的优劣所在

原文
张位字明成新建人隆庆二年进士改庶吉士授编修预修世宗实录

译文

许国在内阁任职九年自守清廉谨慎所以虽屡遭攻击也不能蒙受污秽的罪名他去世后被赠封为太保谥号文穆

原文
万历元年位以前代皆有起居注而本朝独无疏言“臣备员纂修窃见先朝政事自非出于诏令形诸章疏悉湮没无考鸿猷茂烈郁而未章徒使野史流传用伪乱真今史官充位无以自效宜日分数人入直凡诏旨起居朝端政务皆据见闻书之待内阁裁定为他年实录之助”张居正善其议奏行焉后以救吴中行赵用贤忤居正意时已迁侍讲抑授南京司业未行复以京察谪徐州同知居正卒之明年用给事中冯景隆御史孙维城荐擢南京尚宝丞俄召为左中允管司业事进祭酒疏陈六事多议行以礼部右侍郎教习庶吉士引疾归诏起故官协理詹事府辞不赴久之以申时行荐拜吏部左侍郎兼东阁大学士与赵志皋并命

译文

赵志皋字汝迈兰溪人隆庆二年(1568)进士及第授职为编修万历初年晋升为侍读张居正服丧期限未满夺情入仕准备对吴中行赵用贤施行廷杖赵志皋与张位习孔教等人上奏相救被阻挡不能呈上他们请求将吴中行等人的奏疏交给史官张居正很恼怒遇上星变而考察京官和朝廷官吏将赵志皋逐出京都出任广东副使过了三年又借官绩考核将他贬职张居正死后进谏的人交相举荐他启用他为解州同知不久改任南京的太仆丞历任国子监司业祭酒再升任吏部右侍郎均在南京不久担任吏部左侍郎

原文
王锡爵还朝帝适降谕三王并封以待嫡为辞而志皋位遽请帝笃修交泰早兆高禖议者窃哂之赵南星以考察事褫官朝士诋锡爵者多及位锡爵去志皋为首辅位与志皋相厚善志皋衰位精悍敢任政事多所裁决时黜陟权尽还吏部政府不得侵挠位深憾之事多掣其肘以故孙鑨陈有年孙丕扬蔡国珍皆不安其位而去

译文

万历十九年(1591)秋天申时行离职举荐赵志皋和张位代替自己于是晋升为礼部尚书兼东阁大学士入阁参与机要事务第二年春天王家屏被罢免王锡爵受召见还没有到京赵志皋暂任首辅遇上宁夏发生变故军事大都由他商议决定主事岳元声上奏劾论王锡爵其中称主政者扰乱国家被主事褚寿贤给事中许弘纲驳斥赵志皋两次上疏辩解皇帝都不追问

原文
二十四年两宫灾矿税议起位等不能沮及奸人请税煤炭开临清皇店位与沈一贯乃执奏不可不报明年春偕一贯陈经理朝鲜事宜请于开城平壤建置重镇练兵屯田通商惠工省中国输挽且择人为长帅分署朝鲜八道为持久计事下朝鲜议其国君臣虑中国遂并其土疏陈非便乃寝顷之日本封事坏位力荐参政杨镐才请付以朝鲜军务镐遭父丧又请夺情视事且荐邢玠为总督帝皆从之位已进礼部尚书改文渊阁以甘肃破贼叙功加太子太保复以延镇功进少保吏部尚书改武英殿

译文

万历二十一年(1593)王锡爵返回朝廷第二年五月就回乡了赵志皋才开始执政辽东兵事失利诏令解除巡抚韩取善的官职将副使冯时泰逮捕投入诏狱而总兵官杨绍勋只下交御史考察给事中吴文梓等人疏论此事不公平赵志皋也称“边疆遭侵犯是武臣的罪责现在宽大杨绍勋而将文官从重治罪武臣更加放纵文官更加丧失气概”皇帝不依从冯时泰竟然被贬责去戍边皇太后的诞辰皇帝接受朝贺完毕在暖阁召见辅佐大臣赵志皋主张宽恕御史彭应参言官请求减少织造赵志皋等人联合奏请不久又极力论述奏章滞留在宫中的弊端请求全部交给各部门商议行事皇帝厌恶宦官张诚与霍文炳结党因为言官不检举揭发将二十多人贬官罢职赵志皋等人接连上奏劝谏皇帝都不接纳他晋升为少傅加封为太子太傅改任建极殿的官职

原文
三殿灾志皋适在告位偕同列请面慰不许乃请帝引咎颁赦勤朝讲发章奏躬郊庙建皇储录废弃容狂直寡细过补缺官减织造停矿使彻税监释系囚帝优诏报之不能尽行位又言“臣等请停矿税非遽停之也盖欲责成抚按使上不亏国下不累民耳”于是给事中张正学劾位逢迎迁就宜斥帝亦不省

译文

当时两宫遭灾彗星出现日食有九分多三座宫殿又遭灾连年变异迭出赵志皋请求皇帝下诏治他的罪于是接连奏陈时政的失误其中最大的事是确定国家的根本罢除矿税等事共二十一条皇帝下优诏答复知道了皇长子十六岁时赵志皋曾奏请举行弱冠完婚的礼仪皇帝下令礼官准备仪式等到仪式方案呈上皇帝没有立即施行万历二十六年(1598)三月赵志皋等又以此劝谏皇帝最终不同意

原文
位初官翰林声望甚重朝士冀其大用及入政府招权示威素望渐衰给事中刘道亨劾位奸贪数十事位愤力辨遂落道享三官吕坤张养蒙与孙丕扬交好而沈思孝徐作刘应秋刘楚先戴士衡杨廷兰则与位善各有所左右丕扬尝劾位指道亨为其党道亨耻之劾位以自解已而赞画主事丁应泰劾杨镐丧师言位与镐密书往来朋党欺罔镐拔擢由贿位得之帝怒下廷议位惶恐奏辨帝犹慰留给事中赵完璧徐观澜复交章论位窘亟奏“群言交攻孤忠可悯臣心无纤毫愧惟上矜察”帝怒曰“镐由卿密揭屡荐故夺哀授任今乃朋欺隐慝辱国损威犹云无愧”遂夺职闲住无何有获妖书名忧危竑议御史赵之翰言位实主谋帝亦疑位怨望有他志诏除名为民遇赦不宥其亲故右都御史徐作侍郎刘楚先祭酒刘应秋给事中杨廷兰主事万建昆皆贬黜有差

译文

张居正执政权势震主申时行继他之后气势更加强盛王锡爵性格刚强有气势人们也畏惧他赵志皋任首辅年岁七十多年老了性格柔和而懦弱被朝廷士人所轻视责骂之声四起他开始担任首辅时正值西华门受灾御史赵文炳抨击他吏部郎顾宪成等人以全体辞职来驱逐赵志皋实际目的是要激起皇帝的恼怒此后给事中张涛杨洵御史冀礼况上进南京评事龙起雷相继发表诋毁之意而巡按御史吴崇礼弹劾他的儿子两淮的副运使赵凤威赵凤威被停止俸禄不久工部郎中岳元声极力陈述应该将赵志皋驱逐给事中刘道亨进行诋毁最为积极赵志皋很愤怒“同是内阁大臣往日有权有势则争相趋附他以图晋升官职现在权势削弱分散就争相攻击他以图声名”因此请求退休的心情更急切皇帝下谕令抚慰他

原文
位有才果于自用任气好矜其败也廷臣莫之救既卒亦无湔雪之者天启中复官赠太保谥文庄

译文

开始日本封贡的议论兴起石星极力支持赵志皋也希望无事与他彼此应和等到封贡的事情失败抨击者蜂起凡是弹劾石星必然提及赵志皋赵志皋每次被抨击就上奏请求退休皇帝总是勉励挽留他先曾谴责抨击的人来告慰他后来抨击的人更加多了就大都将奏章扣压而不下发而且对赵志皋的挽留更坚决等到封贡的事情完全失败石星被判欺君之罪而投入监狱等候处死张位也因为杨镐的原因被剥夺官职而赵志皋始终没有被审查然而赵志皋已经病得不能处理政务多次上奏请求退休御史于永清给事中桂有根又上奏抨击他赵志皋身在病榻对于罢除矿税建立皇储等人事屡次尽力草拟奏疏争辩皇帝在年节时候对他恩赐如前

原文
朱赓字少钦浙江山阴人父公节泰州知州兄应刑部主事赓登隆庆二年进士改庶吉士授编修万历六年以侍读为日讲官宫中方兴土木治苑囿赓因讲宋史极言“花石纲”之害帝为悚然历礼部左右侍郎帝营寿宫于大峪山命赓往视中官示帝意欲仿永陵制赓言“昭陵在望制过之非所安”疏入久不下竟如其言累官礼部尚书遭继母丧去

译文

赵志皋的病情加重在家休假四年上奏八十多次万历二十九年(1601)秋天死于家中被赠封为太傅谥号文懿

原文
二十九年秋赵志皋卒沈一贯独当国请增置阁臣帝素虑大臣植党欲用林居及久废者诏赓以故官兼东阁大学士参预机务遣行人召之再辞不允明年四月诣阙即捐一岁俸助殿工其秋极陈矿税之害帝不能用既而与一贯及沈鲤共献守成遣使权宜三论大指为矿税发赓手笔也赓于已邸门获妖书而书辞诬赓动摇国本大惧立以疏闻乞避位帝慰谕有加一贯倡群小穷治不已赓在告再贻书一贯请速具狱无株连事乃得解

译文

张位字明成新建人隆庆二年(1568)的进士改任庶吉士授职为编修参与编撰世宗实录

原文
三十三年大计京官帝留被察者钱梦皋辈及南京察疏上亦欲有所留赓力陈不可“北察之留旨从中出人犹咎臣等今若出自票拟则二百余年大典自臣坏之死不敢奉诏”言官劾温纯及鲤中使传帝意欲去纯赓言大臣去国必采公论岂可于劾疏报允帝下南察疏而纯竟去其冬工部请营三殿时方浚河缮城赓力请俟之异日帝皆纳之不果行

译文

万历元年(1573)张位认为前代都有起居注而唯独本朝没有上奏称“我作为纂修的辅助者窥知先朝的政事不是出于诏令载于奏疏的事情都埋没无从考察盛大的事业却郁积不明徒然使野史流传以伪乱真现在史官排列于位却无能效力应该每天分派数人到衙门办公处所有诏旨的草拟与颁布朝廷的政务都根据史官的见闻做记载等待内阁取裁确定作为日后撰写实录的辅助”张居正肯定了他的奏议上奏皇帝着手实施

原文
三十四年一贯鲤去位赓独当国年七十有二矣朝政日弛中外解体赓疏揭月数上十不能一下御史宋寿首讽切赓给事中汪若霖继之赓缘二人言力请帝更新庶政于增阁臣补大僚充言路三事语尤切帝优诏答之而不行赓乃素服诣文华门恳请终不得命赓以老屡引疾阁中空无人帝谕简阁臣而廷臣虑帝出中旨如往年赵志皋张位故事赓力疾请付廷推乃用于慎行李廷机叶向高而召王锡爵于家以为首辅给事中王元翰胡忻以廷机之用赓实主之疏诋廷机并侵赓赓疏辞帝为切责言者既而姜士昌及焘被谪言路谓出赓意益不平礼部主事郑振先遂劾赓十二大罪且言赓与一贯锡爵为过去见在未来三身帝怒贬振先三秩俄以言官论救再贬二秩

译文

他后来因为救助吴中行赵用贤违背了张居正的意愿当时他已经升任侍讲将其裁抑授职为南京司业还没动身又因为京官的政绩考核降职为徐州同知张居正死后的第二年因为给事中冯景隆御史孙维城的推荐晋升为南京尚宝丞不久被召任为左中允掌管司业的事务晋升为祭酒他上奏陈述六件事大都经廷议施行担任礼部右侍郎教导庶吉士后称病回乡诏令他就任原职协助负责詹事府他推辞不赴任此后很久因为申时行的推荐就任吏部左侍郎兼东阁大学士与赵志皋一起被启用

原文
考选科道吏部拟上七十八人候命逾年不下赓连疏趣之三十六年秋命始下诸人列言路方欲见风采而给事中若霖先尝忤赓及是见黜适当赓病起入直时众谓赓修郤攻讦四起先后疏论至五十余人给事中喻安性者赓里人为赓上疏言“今日政权不由内阁尽移于司礼”言者遂交章劾安性复侵赓是时赓已寝疾乞休疏二十余上言者虑其复起攻不已而赓以十一月卒于官遗疏陈时政语极悲切赓先加少保兼太子太保进吏部尚书文华殿大学士及卒赠太保谥文懿御史鼓端吾复疏诋赓给事中胡忻请停其赠谥帝不听

译文

王锡爵返回朝廷恰逢皇帝下谕准备一起分封三王以等待嫡子为托辞而赵志皋张位就请求皇帝诚敬地融合阴阳之气以早日孕育帝子议论的人暗暗讥笑他们赵南星因为考察的事被剥夺官职朝中士人诋毁王锡爵大都牵涉到张位王锡爵离去赵志皋任首辅张位与赵志皋彼此很友好赵志皋衰弱张位精悍且敢于做事政事大都由他裁决当时的罢免权全部收归吏部政府不得侵犯阻挠张位对此很不满意很多事情都加以掣肘所以孙钅龙陈有年丕扬蔡国珍都难安于职位先后离去

原文
赓醇谨无大过与沈一贯同乡相比昵给事中陈治则姚文蔚等以故蒙诟病云

译文

万历二十四年(1596)两宫遭灾搜刮矿税的议论兴起张位等人不能阻止等到奸人请求对煤炭征税在临清开设皇室店铺张位与沈一贯才执意上奏不可行皇帝没有答复第二年春天与沈一贯一道陈述如何处理朝鲜的事宜奏请在开城平壤建立重镇训练兵马开垦屯田实行通商优待工匠节省中国的输出并且选择人担任长帅分别负责朝鲜的八道是持久之计此事下达给朝鲜商议此国的君臣顾虑中国兼并他们的国土上奏陈述不便利于是就沉寂了此后不久日本封贡的事情失败张位极力推举参政杨镐的才干请把朝鲜的军务交付给他杨镐遇上父亲的丧事他又奏请让杨镐未满丧期就出仕负责事务并且推荐邢王介任总督皇帝都予以同意张位已经晋升为礼部尚书改任文渊阁因为甘肃方面破敌而得功加封为太子太保又因为延镇的功绩晋升为少保吏部尚书改任武英殿

原文
子敬循官礼部郎中改稽勋前此无正郎改吏部者自敬循始终右通政

译文

三座宫遭灾赵志皋恰巧在休假张位与同僚奏请向皇帝当面慰问皇帝不同意于是奏请皇帝引咎颁发赦令勤于上朝和出席讲筵下发奏章亲自到郊庙祭祀建立皇储录用废弃的人包容狂妄的与耿直的人宽恕小的过失补充空缺的官职减少织造停止矿使撤除税监释放囚犯皇帝下优诏答复他但不能尽数施行张位又劝谏“我们奏请停征矿税不是即刻就停止它们大约是想责成抚按大臣使其对上不亏损国家对下不劳累百姓罢了”因此给事中张正学弹劾张位逢迎迁就应该贬斥他皇帝也不作理会

原文
赞曰四维等当轴处中颇滋物议其时言路势张恣为抨击是非瞀乱贤否混淆群相敌仇罔顾国是诟谇日积又乌足为定论乎然谓光明磊落有大臣之节则斯人亦不能无愧辞焉

译文

张位初任翰林声望很高朝廷人士希望他有大的作为等到他进入政府招揽权力显示威风一向享有的声望便渐渐跌落给事中刘道亨弹劾张位的数十件奸贪的事情张位很愤怒极力辩解于是将刘道亨降了三级吕坤张养蒙与孙丕扬相好而沈思孝徐作刘应秋刘楚先戴士衡杨廷兰则与张位友善各有左右手孙丕扬曾经弹劾张位指责刘道亨是他的党羽刘道亨以此为耻辱弹劾张位以做自我解释不久赞画主事丁应泰弹劾杨镐丧失兵马称张位与杨镐有密信往来相互勾结欺君罔上杨镐的提升是由于贿赂了张位的结果皇帝恼怒将它下交朝廷议论张位感到惶恐上奏辩解皇帝还是抚慰挽留他给事中赵完璧黎观澜又接连上奏疏论张位窘迫赶紧上奏称“众言官交相攻击我孤忠可悯我心中没有丝毫惭愧希望皇帝明察”皇帝发怒道“杨镐是你在密奏中屡屡推荐的所以允许他服丧不满期就出任官职现在却相互勾结欺骗隐匿奸情使国家受辱威望受损还称无愧”于是剥夺他的官职令他闲居