朱纨 张经(李天宠 周珫 杨宜 彭黯等) 胡宗宪(阮鹗 宗礼)曹邦辅(任环 吴成器) 李遂(弟逢进) 唐顺之(子鹤征)

原文
朱纨字子纯长洲人正德十六年进士除景州知州调开州嘉靖初迁南京刑部员外郎历四川兵备副使与副总兵何卿共平深沟诸砦番五迁至广东左布政使二十五年擢右副都御史巡抚南明年七月倭寇起改提督浙闽海防军务巡抚浙江

译文

起初明祖定下制度不许片板入海承平日久奸民擅自出入勾结倭人和佛郎机诸国的人到中国互相做买卖闽人李光头歙人许栋占据宁波的双屿做该地的统治者掌管它的质契有势的人家维护支持他们泉的这种家庭比较多或者与他们通婚姻假借济渡的名义制造双桅大船运载禁运物资将吏对此不敢诘问有的人欠他们的债许栋等人就引诱他们攻打抢劫欠债的人威胁说将吏要逮捕驱逐他们泄露出征时间让他们离去期望他日偿还到期后仍然像以前一样欠债倭寇大怨恨更加与许栋等人合作而浙闽海防长久毁坏战船哨船十艘只剩下一两艘泉巡检司弓箭兵旧额二千五百多人现在只有千人倭人抢劫掠夺总是得志更加无所顾忌来进行抢掠的接踵不断

原文
明祖定制片板不许入海承平久奸民阑出入勾倭人及佛郎机诸国入互市闽人李光头歙人许栋踞宁波之双屿为之主司其质契势家护持之泉为多或与通婚姻假济渡为名造双桅大船运载违禁物将吏不敢诘也或负其直栋等即诱之攻剽负直者胁将吏捕逐之泄师期令去期他日偿他日至负如初倭大怨恨益与栋等合而浙闽海防久坠战船哨船十存一二泉巡检司弓兵旧额二千五百余仅存千人剽掠辄得志益无所忌来者接踵

译文

朱纨巡视海道采用佥事项高和士民的话说不革除渡船那么海道就不能清理不严保甲则海防不可能得到恢复上疏皇帝列举具体情况从此革渡船严保甲搜捕奸民闽人衣食靠海来维持突然丧失重利即使是士大夫之家也觉不便想阻止破坏这种制度朱纨讨伐平定覆鼎山的叛贼第二年将进攻双屿让副使柯乔都指挥黎秀分别驻扎漳福宁遏止敌贼奔逸让都司卢镗率领福清的兵士从海门进入而日本的贡使周良违背旧约以六百人先期到达朱纨奉诏对此进行灵活处理估计不可能推却于是要周良自我表明并且下不为例命人登记他们的船将周良引进宁波宾馆奸民投书激变朱纨防范甚密使他们的诡计不能得逞夏天四月卢镗在九山洋遇到敌贼俘虏日本国人天稽许栋也被擒许栋的同党汪直等人收集余众逃遁卢镗筑塞双屿后回来番船后到的不能进入双屿分别停泊在南麂礁门青山下八诸岛

原文
纨巡海道采佥事项高及士民言谓不革渡船则海道不可清不严保甲则海防不可复上疏具列其状于是革渡船严保甲搜捕奸民闽人资衣食于海骤失重利虽士大夫家亦不便也欲沮坏之纨讨平覆鼎山贼明年将进攻双屿使副使柯乔都指挥黎秀分驻漳福宁遏贼奔逸使都司卢镗将福清兵由海门进而日本贡使周良违旧约以六百人先期至纨奉诏便宜处分度不可却乃要良自请后不为例录其船延良入宁波宾馆奸民投书激变纨防范密计不得行夏四月镗遇贼于九山洋俘日本国人稽天许栋亦就擒栋党汪直等收余众遁镗筑塞双屿而还番舶后至者不得入分泊南麂礁门青山下八诸岛

译文

势豪之家既然失利就公开扬言被擒的人都是良民不是贼党以此来蛊惑人心又挟制有司轻的按胁从被掳的罪名加以处理严重犯罪的则按强盗拒捕的法律处理朱纨上疏说“现在海禁分明不知由什么原因被掳由什么原因胁从如果以引进番导来寇为强盗海洋敌对为拒捕我很愚昧实在不能理解”于是朝廷让他不须请示灵活处置杀戮

原文
势家既失利则宣言被擒者皆良民非贼党用摇惑人心又挟制有司以胁从被掳予轻比重者引强盗拒捕律纨上疏曰“今海禁分明不知何由被掳何由协从若以入番导寇为强盗海洋敌对为拒捕臣之愚暗实所未解”遂以便宜行戮

译文

朱纨执法非常坚决势豪之家都感到恐惧贡使周良安插已定闽人林懋和为主客司宣言应当放他回去朱纨因为中国制驭诸番应当遵守大信谏争得很强烈就说“除去外国强盗容易除中国强盗困难除去中国濒海的强盗还容易除去中国衣寇的强盗特别困难”闽浙的人更加恨他竟勒令周良还泊海屿以等候贡期吏部采用御史闽人周亮和给事中叶镗的话上奏改朱纨为巡视以减少他的权力朱纨愤怒第二年春天上疏说“我整顿海防稍有次第周亮想侵削我的权力致使我管的官吏不肯听我的命令”既而又陈述明国事正宪体定纪纲扼要害除祸本重决断六事语言多有愤激中朝士大夫先听进浙闽人的话也有不喜欢朱纨的人

原文
纨执法既坚势家皆惧贡使周良安插已定闽人林懋和为主客司宣言宜发回其使纨以中国制驭诸番宜守大信疏争之强且曰“去外国盗易去中国盗难去中国濒海之盗犹易去中国衣寇之盗尤难”闽浙人益恨之竟勒周良还泊海屿以俟贡期吏部用御史闽人周亮及给事中叶镗言奏改纨巡视以杀其权纨愤又明年春上疏言“臣整顿海防稍有次第亮欲侵削臣权致属吏不肯用命”既又陈明国是正宪体定纪纲扼要害除祸本重断决六事语多愤激中朝士大夫先入浙闽人言亦有不悦纨者矣

译文

朱纨前往讨伐温南麂诸贼连战三月大破敌军还平息处州矿盗这一年的三月佛郎机国人到诏安进行抢劫朱纨攻击擒获他们的头领李光头等九十六人又用相机处理之法将他们杀戮并将情况报告给皇帝语言中又侵犯了诸势豪之家御史陈九德于是弹劾朱纨擅自杀戮于是免去朱纨的官职命令兵科都给事中杜汝祯考察审问朱纨听说后慷慨流涕说“我贫穷而且有病又意气自负不能对簿公堂纵使皇帝不想杀我浙人一定会杀我我死自己解决不须他人”写墓志作绝命词饮药而死二十九年(1550)给事中杜汝祯巡按御史陈宗夔回来说是奸民鬻贩拒捕没有僭号流劫之事问朱纨擅杀之罪皇帝下诏令逮捕朱纨朱纨在这以前已经死了柯乔卢镗等人一并被处死刑

原文
纨前讨温南麂诸贼连战三月大破之还平处州矿盗其年三月佛郎机国人行劫至诏安纨击擒其渠李光头等九十六人复以便宜戮之具状闻语复侵诸势家御史陈九德遂劾纨擅杀落纨职命兵科都给事杜汝祯按问纨闻之慷慨流涕曰“吾贫且病又负气不任对簿纵天子不欲死我浙人必杀我吾死自决之不须人也”制圹志作绝命词仰药死二十九年给事汝祯巡按御史陈宗夔还称奸民鬻贩拒捕无僣号流劫事坐纨擅杀诏逮纨纨已前死柯乔卢镗等并论重辟

译文

朱纨清强峭直勇于任事想为国家杜绝祸乱的根源才被势豪之家陷害朝野人士都为他叹息自从朱纨死后罢去巡视大臣官职不设朝廷内外都摇手不敢说海禁方面的事浙中卫所四十一个战船四百三十九艘军籍尽为耗散朱纨将福清捕获的盗船四十多艘分布在海道在台州海门卫的有十四艘作为黄岩的外部屏障副使丁湛全部将它们遣散撤消防备放开海禁不久海寇大作荼毒东南有十多年

原文
纨清强峭直勇于任事欲为国家杜乱源乃为势家构陷朝野太息自纨死罢巡视大臣不设中外摇手不敢言海禁事浙中卫所四十一战船四百三十九尺籍尽耗纨招福清捕盗船四十余分布海道在台州海门卫者十有四为黄岩外障副使丁湛尽散遣之撤备驰禁未几海寇大作毒东南者十余年

译文

张经字廷彝侯官人起初冒用蔡姓很久之后才复用张姓正德十二年(1517)进士授职嘉兴知县嘉靖四年(1525)召到朝廷封为吏科给事中历官户科都给事中多次论说弹劾他人的言行言官指责他是张璁桂萼同党吏部说张经行为端正不问他的罪后被提升为太仆少卿历右副都御史协助处理院事

原文
张经字廷彝侯官人初冒蔡姓久之乃复正德十二年进士除嘉兴知县嘉靖四年召为吏科给事中历户科都给事中数有论劾言官指为张桂党吏部言经行修不问擢太仆少卿历右副都御史协理院事十六年进兵部右侍郎总督两广军务断藤峡贼侯公丁据弩滩为乱经与御史邹尧臣等定计以军事属副使翁万达诱执公丁参议田汝成请乘势进讨命副总兵张经将三万五千人为左军万达监之指挥王良辅等六将分六道会南宁都指挥高乾将万六千人为右军副使梁廷振监之指挥马文杰等四将分四道会宾州抵贼巢夹击贼奔林峒而东良辅等邀之贼中断复西奔斩首千二百级其东者遁入罗运山万达等移师攻之檄右军沿江而东绕出其背贼刊巨木塞隘口布蒺藜菰签伏机弩毒镖悬石树杪急则撼其树石皆坠官军并以计破之右军愆期田州土酋卢受乃纵贼去俘其众四百五十招降者二千九百有奇土人言祖父居罗运八世矣未闻官军涉兹土也捷闻进经左侍郎加秩一级

译文

十六年(1537)进官兵部右侍郎总督两广军务断藤峡贼侯公丁占据弩滩搞叛乱张经和御史邹尧臣等人定计以军事托付副使翁万达诱捕侯公丁参议田汝成提议乘势进行讨伐命令副总兵张经带领三万人作为左军由翁万达做监军指挥王良辅等六将分六道会集南宁都指挥高乾带领六千人为右军由副使梁廷振为监军指挥马文杰等四将分四道会集宾州抵达贼巢进行夹击敌贼从林峒向东跑王良辅等半路拦击敌贼中断又向西跑斩敌首一千二百级向东跑的那部分逃遁进入罗运山翁万达等人挥师攻击他们檄令右军沿江向东绕到敌人背后敌贼砍巨木阻塞隘口布下蒺藜竹签埋伏机弩毒镖悬石树杪遇急就撼动其树石头都掉下来官军又用计破敌右军错过时机田州土酋卢受便放敌贼离去此役俘虏敌众四百五十人招降二千九百多人土人说祖辈居住罗运有八世了没有听说官军到过该地向皇帝奏闻捷报晋升张经为左侍郎加俸禄一级

原文
寻与毛伯温定计抚定安南再进右都御史平思恩九土司及琼州黎进兵部尚书副使张瑶等讨马平瑶屡败帝罪瑶等而宥经给事中周怡劾经经乞罢不允以忧归服阕起三边总督给事中刘起宗言经在两广克饷银寝前命

译文

不久与毛伯温定计抚定安南再晋升为右都御史平定思恩土司和琼州黎部升为兵部尚书副使张瑶等人讨伐马平瑶屡次战败皇帝将张瑶等人问罪而宽免张经给事中周怡弹劾张经张经乞求罢官皇帝不同意后因丧父而回家乡服丧期满后起用为三边总督给事中刘起宗说张经在两广克扣饷银才取消前项任命

原文
三十二年起南京户部尚书就改兵部明年五月朝议以倭寇猖獗设总督大臣命经解部务总督江南江北浙江山东福建湖广诸军便宜行事经征两广狼土兵听用其年十一月用兵科言改经右都御史兼兵部右侍郎专办讨贼倭二万馀据柘林川沙洼其党方踵至经日选将练兵为捣巢计以江山东兵屡败欲俟狼土兵至用之明年三月田州瓦氏兵先至欲速战经不可东兰诸兵继至经以瓦氏兵隶总兵官俞大猷以东兰那地南丹兵隶游击邹继芳以归顺及思恩东莞兵隶参将汤克宽分屯金山卫闵港乍浦掎贼三面以待永顺保靖兵之集会侍郎赵文华以祭海至与浙江巡按胡宗宪比屡趋经进兵经曰“贼狡且众待永保兵至夹攻庶万全”文华再三言经守便宜不听文华密疏经糜饷殃民畏贼失机欲俟倭饱飏剿余寇报功宜亟治以纾东南大祸帝问严嵩嵩对如文华指且谓苏松人怨经帝怒即下诏逮经三十四年五月也

译文

三十二年(1553)起用为南京户部尚书就改兵部第二年五月朝议因倭寇猖獗设立总督大臣命令张经不解除兵部职务总督江南江北浙江山东福建湖广诸军相机处置方便行事张经征两广狼土兵听用这一年十一月皇帝采用兵科的话改任张经为右都御史兼兵部右侍郎专门办理讨贼这件事倭贼二万多人占据柘林川沙洼他们的同党正接踵而来张经每日选将练兵计划捣毁敌巢因江山东的兵战斗屡次失败想等狼土兵到达后用他们出战第二年三月田州瓦氏兵先到达想速战张经不准出战东兰诸兵相继到达张经将瓦氏兵隶属总兵官俞大猷将东兰那地南丹兵隶属游击邹继芳将归顺及思恩东莞兵隶属参将汤克宽分屯在金山卫闵港乍浦牵制敌贼三面以等待永顺保靖兵来聚集正巧侍郎赵文华因祭海到达这里与浙江巡按胡宗宪一起多次催促张经进兵张经说“敌贼狡猾而且人多待到永保之兵到达后夹攻才是万全之策”赵文华再三说服张经执守灵活处事之权而不听他的赵文华密疏皇帝说张经糜饷殃民害怕敌贼而失去军机想等敌人抢足东西逃跑后剿敌余寇报功应当立即整治他以解除东南的大祸皇帝问严嵩严嵩的回答像赵文华所说的一样并且说苏松人怨恨张经皇帝怒当即下诏逮捕张经这时是三十四年五月

原文
方文华拜疏保兵已至其日即有石塘湾之捷至五月朔倭突嘉兴经遣参将卢镗督保靖兵援以大猷督永顺兵由泖湖趋平望以克宽引舟师由中路击之合战于王江泾斩贼首一千九百余级焚溺死者甚众自军兴来称战功第一给事中李用敬阎望云等言“王师大捷倭夺气不宜易帅”帝大怒曰“经欺诞不忠闻文华劾方一战用敬等党奸杖于廷人五十斥为民”已而帝疑之以问嵩嵩言“徐阶李本江浙人皆言经养寇不战文华宗宪合谋进剿经冒以为功”因极言二人忠帝深入其言经既至备言进兵始末且言“任总督半载前后俘斩五千乞赐原宥”帝终不纳论死系狱其年十月与巡抚李天宠俱斩天下冤之

译文

正在赵文华拜疏的时候保兵已到达目的地这一天就有石塘湾的胜利到五月初一倭寇突入嘉兴张经派遣参将卢镗督保靖兵增援让俞大猷督永顺兵从氵卯湖趋向平望让汤克宽带领船兵从中路攻击在王江泾合战歼敌一千九百多人烧死溺死的人很多张经从兵事兴起以来可称是战功第一给事中李用敬阎望云等人说“王师大捷倭军的勇气被夺不宜易换将帅”皇帝大怒说“张经对朝廷欺诞不忠听到赵文华弹劾才进行一战李用敬等人是他的奸党”将李用敬等在朝廷上用杖拷打每人五十杖并被贬斥为民之后皇帝感到怀疑就询问严嵩严嵩说“徐阶李本江是浙江人都说张经养寇不战赵文华胡宗宪合谋进剿敌寇张经是冒他们的功”并极力说赵文华胡宗宪二人忠诚皇帝深信他的话张经到达朝廷后详细地说出进兵的始末并且说“我任总督半年前后俘歼敌人五千请求据情减罪”皇帝最终不采纳他的话将他判处死罪拘囚狱中这一年十月与巡抚李天宠一起被斩首天下的人都知道他是冤屈的

原文
天宠孟津人由御史迁徐州兵备副使却倭通州如皋三十三年六月擢右佥都御史代王忬巡抚浙江倭掠绍兴歼焉赉银币顷之贼犯嘉善围嘉兴劫秀水归安副使陈宗夔战不利百户赖荣华中炮死嘉善知县邓植弃城走入城大掠贼复陷崇德攻德清杀裨将梁鄂等文华谤天宠嗜酒废事帝遂除天宠名而擢宗宪以代未几御史弃恩以倭躏北新关劾天宠宗宪亦言其纵寇帝怒逮下狱遂与经同日死

译文

胡宗宪字汝贞绩溪人考中嘉靖十七年(1538)进士历任益都余姚二县知县升御史职巡视宣府大同皇帝诏令迁徙大同左卫军到阳和独石士卒聚众喧哗抗拒宗宪单人独马前往安抚解释同意不再迁徙士卒这才安定下来

原文
代经者应城周珫衡水杨宜节制不行狼土兵肆焚掠东南民既苦倭复苦兵矣隆庆初复经官谥襄愍

译文

嘉靖三十三年(1554)胡宗宪出使巡按浙江当时歙县人汪直盘踞五岛煽动倭人入侵而徐海陈东麻叶等以柘林乍浦川沙洼为巢穴经常骚扰郡县嘉靖皇帝任命张经为总督李天宠为浙江巡抚又命侍郎赵文华督察军务赵文华依恃严嵩为后台异常骄恣但张经李天宠并不依附于他独有胡宗宪委身依附赵文华大为高兴于是合力排挤张李二人倭寇进犯嘉兴胡宗宪以毒酒杀死数百人及至张经破敌于王江泾胡宗宪亦为有力的参加者赵文华将战功归于胡宗宪而尽数抹杀张经的功绩张经因此获罪不久又诬陷李天宠并立即提升胡宗宪为右佥都御史取代李天宠巡抚浙江

原文
珫为户科给事中坐谏世宗南幸谪镇远典史累官右佥都御史巡抚苏松诸府疏陈御倭有十难有三策经既得祸即擢珫兵部右侍郎代之无所展会宗宪已代天宠因欲夺珫位文华遂劾珫荐宗宪帝为夺珫俸寻勒为民珫在官仅三十有四日而杨宜代

译文

此时柘林倭寇移驻陶宅兵势渐弱正值苏松巡抚曹邦辅歼灭倭寇于浒墅赵文华意欲居功未能如意大为遗憾于是率兵进剿陶宅残余倭寇胡宗宪与其一道行动带精锐士卒四千人扎营于砖桥约同曹邦辅夹击倭寇倭寇拼死反击胡宗宪的部下伤亡千余人赵文华命令副使刘焘继续攻击又遭惨败倭寇趁机进犯浙东诸州县杀害政府文武官吏甚众胡宗宪于是与赵文华商定施用招抚的计谋赵文华回朝廷后大肆诋毁总督杨宜并向朝廷推荐胡宗宪于是命胡宗宪以兵部右侍郎职取代杨宜为总督

原文
宜抚河南平剧贼师尚诏迁南京户部右侍郎未几代珫时倭势犹盛宜为总督而文华督察军务威出宜上易置文武大吏惟其爱憎宜惩经天宠祸曲意奉之文华视之蔑如也倭据陶宅官军久无功文华遂劾宜宜以狼兵徒剽掠不可用请募江浙义勇山东箭手益调江福建湖广漕卒河南毛兵比客兵大集宜不能驭川兵与山东兵私斗几杀参将酉阳兵溃于高桥夺舟径归苏州明年正月文华还朝请罢宜以宗宪代会御史邵惟中上失事状遂夺宜职闲住宜在事仅逾半岁以谄事文华故得祸轻

译文

首先胡宗宪派幕客蒋洲陈可愿出使日本宣谕朝廷诏书在航行到王岛附近时遇上了汪直养子汪誢汪誢邀请两位使者去见汪直此前汪直诱使倭寇入侵沿海州县倭人掠夺了不少财富因此倭寇常裹挟各岛的居民一起洗劫地方在与官军作战中死伤不少有的甚至整座岛屿都没有一个人活着回来死者家属多归怨汪直于是汪直与汪誢叶碧川王清溪谢和等据五岛自保岛上的人称汪直为老船主胡宗宪与汪直同乡他想招抚汪直从金华监狱中释放了汪直的母亲和妻子并给了优厚待遇蒋洲等人这次见到了汪直就将胡宗宪的意思告诉了汪直汪直动心了又得知老母娇妻安然无恙非常高兴地说“俞大猷逼得我无路可退所以落到今天这一步如果允许我赎罪通市贸易我愿意归降但日本国王已经死了各岛无统一之权须待逐个地劝说解决”于是留下蒋洲派遣汪誢等人护从陈可愿返回胡宗宪以厚礼接待了汪誢并给他以立功的机会汪誢先后在舟山列表击败倭寇胡宗宪为汪誢向朝廷请功朝廷因此赐汪誢等人金币让汪誢等人回岛汪誢大为欢喜并告之徐海意欲内犯的消息不久徐海果然招引大隅萨摩两岛的倭寇分路侵掠瓜洲上海慈奚谷并自带万余人攻击乍浦陈东麻叶与其一道行动胡宗宪固守塘栖与巡抚阮鹗相为犄角正逢徐海进窥皂林阮鹗派遣游击宗礼邀击徐海于崇德三里桥三战三捷此后不久宗礼竟兵败身死阮鹗逃至桐乡

原文
倭之躏苏松也起嘉靖三十二年讫三十九年其间为巡抚者十人安福彭黯迁南京工部尚书畏贼不俟代去下狱除名黄冈方任上虞陈洙皆未抵任任丁忧洙以才不足任别用而代以鄞人屠大山使提督军务松巡抚之兼督军务自大山始阅半岁以疾免寻坐失事下诏狱为民继之者珫继珫者曹邦辅以文华谮下诏狱谪戍次眉州张景贤以考察夺职次盩厔赵忻坐金山军变下狱贬官次江陵陈锭数月罢去次翁大立当大立时倭患已息而坐恶少年鼓噪为乱竟罢职无一不得罪去者

译文

阮鄂部驻扎桐乡徐海部众乘胜将其围困胡宗宪私下计议说“与阮鹗同困于此于战事无补”于是回到杭州派指挥夏正等带着汪誢的书信劝降徐海徐海大惊说“老船主也归降吗”这时徐海有伤在身为此颇为心动就说“兵分三路行动由不得我一人呀”夏正回答说“陈东已另有约定所担心只有你徐公了”徐海于是对陈东有了猜疑而陈东知道徐海营中有胡宗宪的使者时大为吃惊由此与徐海有了隔阂夏正乘机说服徐海徐海派遣使者前来联系并索要财物胡宗宪尽数满足他们的要求徐海于是放归官军俘虏二百人放弃桐乡之围陈东坚持围攻一天之后也撤走回到乍浦阮鹗知道自己不是徐海的对手也就东渡钱塘江以抵御其他海寇

原文
胡宗宪字汝贞绩溪人嘉靖十七年进士历知益都余姚二县擢御史巡按宣诏徙大同左卫军于阳和独石卒聚而哗宗宪单骑慰谕许勿徙乃定

译文

起初徐海入侵上岸后焚毁了自己的舟船以向士卒表明其有进无退的决心至此胡宗宪派人跟徐海说“你已归附官府吴淞江那儿有贼人活动何不出击贼人而立功呢再说可以掠夺其舟船为自己进退之用”徐海觉得此言不差就迎击海盗于朱泾杀死海盗三十多名胡宗宪又密令俞大猷偷偷地焚毁徐海新近掠夺的舟船徐海心中恐惧将弟弟徐洪作为人质并献上自己平日佩戴的飞鱼冠坚甲名剑及其他珍奇玩物胡宗宪因此厚待徐洪谕告徐海如能将陈东麻叶绑来将给他世袭的军功爵位不久徐海果然将麻叶绑到胡宗宪亲手解掉绳索并令麻叶写信陈东要他除掉徐海胡宗宪又设法将此信内容泄露给徐海徐海动怒徐海之妾也受到胡宗宪的贿赂劝徐海先除陈东于是徐海又设计捕捉陈东献之于胡宗宪并率其部众五百人离开乍浦驻扎梁庄官军焚毁乍浦贼人营地斩首三百余级烧死淹死的也不少徐海于是确定了请降日期不料徐海又提前猝然而来将全副武装的壮士留在平湖城外自带酋长一百余人披甲前来赵文华等很害怕意欲拒绝徐海等人的晋见胡宗宪执意接见徐海叩头请恕其罪胡宗宪抚摸着徐海的脑袋以好言安慰徐海自己选择沈庄屯聚部众沈庄分为东西两庄中间以河为界胡宗宪让徐海居东庄西庄安排给陈东部众胡宗宪叫陈东致信余部说“督府檄文徐海要他晚上来捕捉你们”陈东余部大为恐惧于是乘夜攻击徐海徐海带着两个小妾逃走在小路上为兵器所伤第二天官军包围了徐海徐海投水而死这时卢镗也擒获了辛五郎辛五郎是大隅岛海盗头子的弟弟于是胡宗宪将俘获的徐洪陈东麻叶辛五郎及徐海首级进献京师皇帝大悦举行告庙大礼胡宗宪加官为右都御史加级赐赠金币徐海余部逃往舟山胡宗宪命俞大猷雪夜焚烧其营地海盗尽数死于烈火之中两浙的倭患渐次平息

原文
三十三年出按浙江时歙人汪直据五岛煽诸倭入寇而徐海陈东麻叶等巢柘林乍浦川沙洼日扰郡邑帝命张经为总督李天宠抚浙江又命侍郎赵文华督察军务文华恃严嵩内援恣甚天宠不附也独宗宪附之文华大悦因相与力排二人倭寇嘉兴守宪中以毒酒死数百人及经破王江泾宗宪与有力文华尽掩经功归宗宪经遂得罪寻又陷天宠即超擢宗宪右佥都御史代之时柘林诸倭移屯陶宅势稍杀会苏松巡抚曹邦辅歼倭浒墅文华欲攘功不得大恨遂进剿陶宅残寇宗宪与共将锐卒四千营砖桥约邦辅夹击倭殊死战宗宪兵死者千余文华令副使刘焘攻之复大败而倭犯浙东诸州县杀文武吏甚众宗宪乃与文华定招抚计文华还朝盛毁总督杨宜而荐宗宪遂以为兵部右侍郎代宜

译文

嘉靖三十六年(1557)正月阮鹗改任福建巡抚朝廷命胡宗宪兼任浙江巡抚之职蒋洲在倭人中谕令山口丰后二岛头目源义长源义镇归还所掠大陆人口并备办乡物入贡朝廷宗宪以此事上报嘉靖帝诏令厚赏来使将其放还十月又派夷人头目善妙等随汪直前来贸易停泊在岑港浙江人听说汪直乘倭人船只而来大为惊异巡按御史王本固也上言不宜朝臣说胡宗宪将酿东南大祸汪直遣汪誢前来晋见胡宗宪说“我们奉诏而来为的是止息兵戈安定边境应该有使者远道迎接设宴犒赏现今却戒备森严禁止舟船往来胡公是不是在欺骗我”胡宗宪再三解释汪直不肯相信宗宪又令汪直的儿子写信招请汪直汪直说“儿子你多蠢你父亲在就厚待你父亲来了全家同归于尽”因而要求有一朝廷命官做人质胡宗宪立即派夏正与汪誢一同前往胡宗宪曾预先撰写了请赦汪直罪疏并将汪誢引入卧室内偷看了奏疏内容汪誢告诉了汪直汪直的疑心逐渐解除于是偕同叶碧川王清溪进谒胡宗宪胡宗宪尽心抚慰并令汪直等去杭州见王本固王本固将汪直等人关进监狱宗宪上疏请为汪直赎死罪让汪直戍守海疆以笼络番夷之心王本固上书强烈反对而社会舆论说宗宪受了汪直等人的贿赂胡宗宪很害怕就改变了主意汪直论以死罪叶碧川王清溪充军边塞汪誢与谢和于是肢解了夏正驻扎舟山守驻岑港官军四面合围贼人殊死搏斗伤亡甚多

原文
宗宪令客蒋洲陈可愿谕日本国王遇汪直养子滶于五岛邀使见直直初诱倭入犯倭大获利各岛由此日至既而多杀伤有全岛无一归者死者家怨直直乃与滶及叶碧川王清溪谢和等据五岛自保岛人呼为老船主宗宪与直同乡里欲招致之释直母妻于金华狱资给甚厚洲等谕宗宪指直心动又知母妻无恙大喜曰“俞大猷绝我归路故至此若贷罪许市吾亦欲归耳但日本国王已死各岛不相摄须次第谕之”因留洲而遣滶等护可愿归宗宪厚遇滶令立功滶遂破倭舟山再破之列表宗宪请于朝赐滶等金币纵之归滶大喜以徐海入犯来告亡何海果引大隅萨摩二岛倭分掠瓜洲上海慈溪自引万余人攻乍浦陈东麻叶与俱宗宪壁塘栖与巡抚阮鹗相犄角会海趋皂林鹗遣游击宗礼击海于崇德三里桥三战三捷既而败死鹗走桐乡

译文

到了第二年春天大批新的倭寇增援而来朝廷严旨斥责宗宪胡宗宪害怕朝廷降罪上疏陈述战功说贼人指日可灭有关部门指斥其为荒谬之言嘉靖帝大怒尽数剥夺俞大猷等将官之职严厉地斥责胡宗宪命令他在指定期限平定倭患这时赵文华已获罪处死胡宗宪失去内援他见倭患来了想讨好皇上恰好在舟山得到一只白鹿胡宗宪将白鹿献于皇上嘉靖帝大为高兴行告庙祭礼厚赏银币不久胡宗宪又上一只白鹿嘉靖帝愈发高兴在玄极宝殿及太庙行祭礼酬谢朝廷百官也前来祝贺赐加胡宗宪俸禄不久之后岑港海寇移驻柯梅官军多次进攻而不能得手御史李瑚弹劾胡宗宪说他诱捕汪直挑起衅端王本固和给事中刘尧诲也上疏弹劾老师放纵海寇请剥夺胡宗宪的各项奖赏嘉靖帝命群臣讨论大家都说胡宗宪功劳多不宜罢免嘉靖念其擒获汪直之功命令胡宗宪仍官居原职

原文
常熟人由世千户历署都督佥事骁健敢战练卒三千连破倭至是败殁赠都督同知谥忠壮赐祠皂林

译文

海寇移驻柯梅后制造巨大的舰船作为逃走的运载工具大船竣工后胡宗宪认为海寇走有利于自己因此并不攻击敌人海寇将大船驾驶到浯屿大肆攻掠福建沿海州县福建人大噪说胡宗宪嫁祸闽人御史李瑚又疏劾胡宗宪三大罪李瑚与俞大猷都是福建籍人胡宗宪怀疑俞大猷说了什么于是上疏弹劾俞大猷消极作战因此俞大猷被捕入狱

原文
鹗既入桐乡贼乘胜围之宗宪计曰“与鹗俱陷无益也”遂还杭州遣指挥夏正等持滶书要海降海惊曰“老船主亦降乎”时海病创意颇动因曰“兵三路进不由我一人也”正曰“陈东已他有约所虑独公耳”海遂疑东而东知海营有宗宪使者大惊由是有隙正乘间说下海海遣使来谢索财物宗宪报如其请海乃归俘二百人解桐乡围东留攻一日亦去复巢乍浦鹗知不能当海乃东渡钱塘御他贼

译文

此时江北福建广东皆为倭寇所害胡宗宪虽然尽督东南数十府但道路迢迢只是遥控而已不能详加筹划然而一有小胜就论功奖赏这样的事无月不有如果战败了却不追究责任嘉靖三十八年(1559)海寇大举攻掠温州台州并有另外一支海寇侵扰沿海诸县给事中罗嘉宾御史庞尚鹏奉诏调查此事说胡宗宪纵养海寇当置重刑嘉靖帝并不追究第二年论平汪直之功加胡宗宪为太子太保

原文
海入犯焚其舟示士卒无还心至是宗宪使人语海曰“若已内附而吴淞江方有贼何不击之以立功且掠其舸为缓急计”海以为然逆击之朱泾斩三十余级宗宪令大猷潜焚其舟海心怖以弟洪来质献所戴飞鱼冠坚甲名剑及他玩好宗宪因厚遇洪谕海缚陈东麻叶许以世爵海果缚叶以献宗宪解其缚令以书致东图海而阴泄其书于海海怒海妾受宗宪赂亦说海于是海复以计缚东来献帅其众五百人去乍浦别营梁庄官军焚乍浦巢斩首三百余级焚溺死称是海遂刻日请降先期猝至留甲士平湖城外率酋长百余胄而入文华等惧欲勿许宗宪强许之海叩首伏罪宗宪摩海顶慰谕之海自择沈庄屯其众沈庄者东西各一以河为堑宗宪居海东庄以西庄处东党令东致书其党曰“督府檄海夕擒若属矣”东党惧乘夜将攻海海挟两妾走间道中槊明日官军围之海投水死会卢镗亦擒辛五郎至辛五郎者大隅岛主弟也遂俘洪五郎及海首献京师帝大悦行告庙礼加宗宪右都御史赐金币加等海余党奔舟山宗宪令俞大猷雪夜焚其栅尽死两浙倭渐平

译文

胡宗宪善用权术喜取功名通过赵文华结纳严嵩父子每年进献金币玉帛奴婢及珍奇淫巧无数赵文华死后胡宗宪更加巴结严嵩威权震于东南胡宗宪善待宾客常招请东南士大夫参预军事谋议名利双收至于身怀各种技艺的各色人等都予蓄养施之于恩赏也就能得其死力然而胡宗宪创制均徭的征纳法额外加征田赋人民为此困敝不堪而且他还侵吞国库聚敛富人财物无数罗嘉宾庞尚鹏还朝上疏申诉胡宗宪侵吞国库计银三万三千两其他则无典册可寻胡宗宪上疏自辩说“臣为国除贼下诱饵施用反间计没有小恩小惠是难成大事的”嘉靖帝对宗宪的做法表示理解抚慰再三不久胡宗宪上疏请节制巡抚及掌管江都御史之权如三边旧例嘉靖帝即晋胡宗宪为兵部尚书一如所请胡宗宪又献白龟二只五色芝五株皇帝为此又到玄宝殿的太庙祭告酬谢并加倍赏赐宗宪

原文
三十六年正月阮鹗改抚福建即命宗宪兼浙江巡抚事蒋洲在倭中谕山口丰后二岛主源义长源义镇还被掠人口具方物入贡宗宪以闻诏厚赉其使遣还至十月复遣夷目善妙等随汪直来市至岑港泊焉浙人闻直以倭船至大惊巡按御史王本固亦言不便朝臣谓宗宪且酿东南大祸直遣滶诣宗宪曰“我等奉诏来将息兵安境谓宜使者远迎宴犒交至今盛陈军容禁舟楫往来公绐我耶”宗宪解谕至再直不信乃令其子以书招之直曰“儿何愚也汝父在厚汝父来阖门死矣”因要一贵官为质宗宪立遣夏正偕滶往宗宪尝预为赦直疏引滶入卧内阴窥之滶语直疑稍解乃偕碧川清溪入谒宗宪慰藉之甚至令至杭见本固本固下直等于狱宗宪疏请曲贷直死俾戍海上系番夷心本固争之强而外议疑宗宪纳贼赂宗宪惧易词以闻直论死碧川清溪戍边滶与谢和遂支解夏正栅舟山阻岑港而守官军四面围之贼死斗多陷殁者

译文

第二年江西发生农民起义胡宗宪兼职节制江西宗宪未到总兵官戚继光已剿平地方九月胡宗宪奏称“盗贼屡次侵犯宁温诸地我部前后俘虏斩首一千四百多级贼众全部剿灭”皇帝高兴加胡宗宪少保衔两广平定巨盗张琏也归功于宗宪这时严嵩已倒台大学士徐阶说“两广讨平贼众这跟浙江有什么关系呢”于是皇帝仅赐给银币不久南京给事中陆凤仪疏劾胡宗宪党附严嵩以及奸欺贪淫十大罪状朝廷乃下旨逮捕拿问等宗宪押到时嘉靖帝说“宗宪不是严嵩之党羽我选拔任用他八九年人们对他并无微词自从屡献祥瑞之物后被群邪嫉妒并且开始讨论捕获汪直功劳时答应给他五等封爵现在如果加罪于他以后谁还为我做事呢放他回去闲住吧

原文
至明年春新倭复大至严旨责宗宪宗宪惧得罪上疏陈战功谓贼可指日灭所司论其欺诞帝怒尽夺诸将大猷等职切让宗宪令克期平贼时赵文华已得罪死宗宪失内援见寇患未已思自媚于上会得白鹿于舟山献之帝大悦行告庙礼厚赉银币未几复以白鹿献帝益大喜告谢玄极宝殿及太庙百官称贺加宗宪秩既而岑港之贼徙巢柯梅官军屡攻不能克御史李瑚劾宗宪诱汪直启衅本固及给事中刘尧诲亦劾其老师纵寇请追夺功赏帝命廷议之咸言宗宪功多宜勿罢帝嘉其擒直功令居职如故

译文

事情过了很久胡宗宪在万寿节进献秘术十四条嘉靖帝大为喜悦又考虑起用他此时正逢御史汪汝正抄没罗龙文家得到一件胡宗宪手写的文书原来是胡宗宪被弹劾时自拟圣旨让罗龙文转给严世蕃的于是将胡宗宪逮捕下狱胡宗宪上疏自叙讨平倭患之功说自己因献祥瑞得罪言官且告汪汝正接受赃物之事嘉靖帝对胡宗宪还是有所眷恋并将汪汝正捕入狱中胡宗宪最终病死狱中汪汝正获释万历初年恢复胡宗宪官职追谥襄懋

原文
贼之徙柯梅也造巨舰为遁计及舰成宗宪利其去不击贼扬帆泊浯屿纵掠闽海州县闽人大噪谓宗宪嫁祸御史瑚再劾宗宪三大罪瑚与大猷皆闽人宗宪疑大猷漏言劾大猷不力击大猷遂被逮

译文

曹邦辅字子忠定陶人嘉靖十一年(1532)进士历任元城南和知县以廉洁干练著称提升为御史巡视河东盐政巡按陕西弹劾总督张珩等人冒功他们都谪戍边关调任湖广副使补职河南

原文
当是时江北福建广东皆中倭宗宪虽尽督东南数十府道远但遥领而已不能遍经画然小胜辄论功受赉无虚月即败衄不与其罪三十八年贼大掠温别部复寇滨海诸县给事中罗嘉宾御史庞尚鹏奉诏勘之言宗宪养寇当置重典帝不问明年论平汪直功加太子太保

译文

柘城叛贼师尚诏造反攻陷归德检校董纶率民兵巷战手刃数贼与他的妻子贾氏都战死敌贼又攻陷柘城劫获举人陈闻诗做主帅陈闻诗不听斩其随从来要挟他陈闻诗哄骗他们说“一定要我同行就不要杀人不要放火”敌贼许诺将他拥上马他三天绝食到鹿邑自缢而死敌贼包围太康都指挥尚允绍与他们在鄢陵交战被敌贼打败尚允绍又在霍山攻击敌贼被敌贼包围官兵没有敢前进的曹邦辅将走在最后的士卒斩首士卒就竞相前进敌贼大溃被擒斩的敌人有六百多人师尚诏跑到莘县被擒敌贼起兵四十多天攻破一府八县杀戮十多万人曹邦辅与敌人急战将他们歼灭皇帝下诏令赏赐银币升曹邦辅为山西右参政迁浙江按察使

原文
宗宪多权术喜功名因文华结严嵩父子岁遗金帛子女珍奇淫巧无数文华死宗宪结嵩益厚威权震东南性善宾客招致东南士大夫预谋议名用是起至技术杂流豢养皆有恩能得其力然创编提均徭之法加赋额外民为困敝而所侵官帑敛富人财物亦不赀嘉宾尚鹏还上宗宪侵帑状计三万三千他册籍沉灭宗宪自辩“臣为国除贼用间用饵非小惠不成大谋”帝以为然更慰谕之寻上疏请得节制巡抚及操江都御史如三边故事帝即晋兵部尚书如其请复献白龟二五色芝五帝为谢玄告庙如前赉宗宪加等

译文

三十四年(1555)拜封为右佥都御史巡抚应天倭寇聚集柘林他们的党徒从绍兴逃窜转掠杭太平接着侵犯南京攻破溧水抵达宜兴被官军追逼逃奔浒墅副总兵俞大猷副使任环多次在半路上攻击他们但柘林的余贼已经进据陶宅曹邦辅督副使王崇古包围他们佥事董邦政把总娄宇协助剿敌敌贼逃跑到太湖被官军追上并被全部歼灭副将何卿的军队被敌人打败曹邦辅援助他们用火器攻破敌贼战船前后俘歼六百多人侍郎赵文华想窃取他们的功劳曹邦辅的报捷之书先奏上皇帝赵文华非常厌恨既而赵文华与浙江巡按御史胡宗宪会同曹邦辅进攻陶宅的敌贼诸路营军都被敌人击败敌贼撤退时曹邦辅进攻他们又被打败被剥夺俸禄赵文华上奏告曹邦辅避难击易致使战败总督杨宜也奏曹邦辅故意违抗节制给事中夏木式孙..为曹邦辅抗争曹邦辅没有获罪赵文华回到京城上奏余贼已扫尽而巡按御史周如斗又奏失败的情况皇帝很怀疑赵文华赵文华因而说“敌贼容易歼灭督抚的人员不当致使战败我过去论告曹邦辅夏木式孙..却生事诬蔑我东南涂炭何时能解除啊”于是逮捕拘囚曹邦辅将他谪戍朔州

原文
明年江西盗起又兼制江西未至总兵官戚继光已平贼九月奏言“贼屡犯宁我师前后俘斩一千四百有奇贼悉荡平”帝悦加少保两广平巨盗张琏亦论宗宪功时嵩已败大学士徐阶曰“两广平贼浙何与焉”仅赐银币未几南京给事中陆凤仪劾其党严嵩及奸欺贪淫十大罪得旨逮问及宗宪至帝曰“宗宪非嵩党朕拔用八九年人无言者自累献祥瑞为群邪所疾且初议获直予五等封今若加罪后谁为我任事者其释令闲住

译文

隆庆元年(1567)杨博治理吏部起用曹邦辅为左副都御史协助处理院事晋官兵部右侍郎管理军政不久以左侍郎兼右佥都御史总督蓟保定军务他说修治边墙并非上策应当紧急练兵兵练成之后才能谋议边事用给事中张卤的话召曹邦辅为右都御史掌管院务皇帝因京营事重改协理为阅视将京营交给懂得军事的大臣遂以左都御史召还任职之后听从恭顺侯吴继爵的话又改阅视为提督

原文
久之以万寿节献秘术十四帝大悦将复用矣会御史汪汝正籍罗龙文家上宗宪手书乃被劾时自拟旨授龙文以达世蕃者遂逮下狱宗宪自叙平贼功言以献瑞得罪言官且讦汝正受赃事帝终怜之并下汝正狱宗宪竟瘐死汝正得释万历初复官谥襄懋

译文

不久转为南京户部尚书上奏督仓主事张振选不听管束吏部因而说“过去执政喜欢别人取悦自己属下的官吏依靠它来作为奥援构陷朝堂上官员以至于屈身降意倒置名份在外的巡按御史也曲庇进士推为知己监司贤与不肖出自他的口吻祸害政治没有比这更厉害的”穆宗深深感到这些话是对的于是贬黜张振选整治内外诸司但终不能改变

原文
阮鹗者桐城人官浙江提学副使时倭薄杭州乡民避难入城者有司拒不许入鹗手剑开门纳之全活甚众以附文华宗宪得超擢右佥都御史代宗宪巡抚浙江又以文华言特设福建巡抚即以命鹗初在浙不主抚自桐乡被围惧甚寇犯福州赂以罗绮金花及库银数万又遗巨舰六艘俾载以走不能措一筹而敛括民财动千万计帷帟盘盂率以锦绮金银为之御史宋仪望等交章劾逮下刑部严嵩为属法司仅黜为民所侵饷数浮于宗宪追还之官

译文

曹邦辅多次乞求退休皇帝不听万历元年(1573)获准去京师又因病请求离去并且说辛爱有非分的企图应当谨慎防备他于是引退离去过了三年死去赠太子少保

原文
曹邦辅字子忠定陶人嘉靖十一年进士历知元城南和以廉干称擢御史巡视河东盐政巡按陕西劾总督张珩等冒功皆谪戍出为湖广副使补河南

译文

曹邦辅廉洁刚直在吴中被逮时有司送上所储俸钱被挥之出去做官四十年家里没有余钱巡抚巡按向皇帝报告这个情况皇帝下令派遣右评事刘叔龙为他营造坟墓

原文
柘城贼师尚诏反陷归德检校董纶率民兵巷战手刃数贼与其妻贾氏俱死之又陷柘城劫举人陈闻诗为帅不听斩从者胁之闻诗绐曰“必欲我行毋杀人毋纵火”贼许诺拥上马不食三日至鹿邑自缢贼围太康都指挥尚允绍与战鄢陵败绩允绍复击贼于霍山贼围之兵无敢进邦辅斩最后者士卒竞进贼大溃擒斩六百余人尚诏走莘县被擒贼起四十余日破府一县八杀戳十余万邦辅亟战歼之诏赉银币擢山西右参政迁浙江按察使

译文

李遂字邦良丰城人弱冠之年跟从欧阳德学习考中嘉靖五年(1526)进士授官行人升任刑部郎中锦衣卫送强盗十三人李遂只用一人抵罪其他的都被他分辨释放确立太子时大赦天下李遂请求将“大礼”大案诸臣都列在赦令中尚书聂贤恐惧不敢于是和同官一起向都御史王廷相求问王廷相听凭他们这样做事情虽然没有成功但议者赞美他

原文
三十四年拜右佥都御史巡抚应天倭聚柘林其党自绍兴窜转掠杭太平遂犯南京破溧水抵宜兴为官军所迫奔浒墅副总兵俞大猷副使任环数邀击之而柘林余贼已进据陶宅邦辅督副使王崇古围之佥事董邦政把总娄宇协剿贼走太湖追及之尽歼其众副将何卿师溃邦辅援之以火器破贼舟前后俘斩六百余人侍郎赵文华欲攘其功邦辅捷书先奏文华大恨既而与浙江巡按御史胡宗宪会邦辅攻陶宅贼诸营皆溃贼退邦辅进攻之复败坐夺俸文华奏邦辅避难击易致师后期总督杨宜亦奏邦辅故违节制给事中夏栻孙浚争之得无罪文华还京奏余贼且尽而巡按御史周如斗又奏失事状帝颇疑文华文华因言“贼易灭督抚非人致败臣昔论邦辅浚遂媒孽臣东南涂炭何时解”乃逮系邦辅谪戍朔州

译文

不久调他到礼部忤逆尚书夏言因事遭弹劾下诏狱贬任湖州同知三迁衢州知府提升为苏松兵备副使逐渐升职为广东按察使在位期间释放囚徒八百多人进官山东右布政使江洋多盗贼于是迁右佥都御史提督操江军政严明盗不敢发俺答侵犯京师召李遂督苏州军饷他没有向皇上谢恩就请求关防验符用新的官衔皇帝恼怒削去他的官籍

原文
隆庆元年杨博为吏部起邦辅左副都御史协理院事进兵部右侍郎理戎政寻以左侍郎兼右佥都御史总督蓟保定军务言修治边墙非上策宜急练兵兵练而后边事可议以给事中张卤言召为右都御史掌院事帝以京营事重更协理为阅视令付大臣知兵者遂以左都御史召还任之从恭顺侯吴继爵言复改阅视为提督未几转南京户部尚书奏督仓主事张振选不奉约束吏部因言“往昔执政喜人悦己属吏恃为奥援构陷堂上官至屈体降意倒置名分在外巡按御史亦曲庇进士推知监司贤不肖出其口吻害政无甚于此”穆宗深然其言为黜振选饬内外诸司然迄不能变邦辅累乞骸骨不听万历元年给由赴阙复以病求去且言辛爱有窥觎志宜慎防之遂致仕去居三年赠太子少保

译文

三十六年(1557)倭寇侵扰江北朝廷讨论说因督漕都御史兼理巡抚没有时间对付敌寇请求特别设置巡抚于是命李遂用原官身份巡抚凤阳四府当时淮扬三次遭受倭寇侵掠这一年又发大水而且天天役使人民拉大木运送到京师李遂请求增加粮饷增加兵士抚恤黎民节省开支这些措施都是为了战守作打算

原文
邦辅廉峻自吴中被逮时有司上所储俸钱挥之去历官四十年家无余赀按奏其状诏遣右评事刘叔龙为营坟墓

译文

三十八年(1559)四月倭寇数百艘船侵犯海门李遂对诸将说“敌贼跑到如皋其众一定会集合在一起合则侵犯之路有三条从泰州逼近天长则陵寝将受到惊动从黄桥逼近瓜以动摇南都则运输要道将被梗塞如果从富安沿海向东都庙湾则是绝地”于是命令副使刘景韶游击丘陛扼守如皋而自己亲驰泰州首当其冲当时敌贼声势非常强盛副将邓城抵御敌人被打败指挥张谷战死敌贼知道如皋有准备准备侵犯泰州李遂急檄令刘景韶丘陛遏止敌贼连战于丁堰海安通州都打了胜仗敌贼沿海向东掠去李遂高兴地说“敌贼没有能力打了”下令刘景韶丘陛尾随其后而在庙湾招引敌贼又顾虑到敌贼突向淮安于是夜半奔驰入城敌贼不久就到达李遂督参将曹克新等人在姚家荡抵御他们通政唐顺之副总兵刘显前来支援敌贼大败逃走用余众保庙湾刘景韶也在印庄打败敌贼追赶到新河口焚杀敌人甚众庙湾敌贼占据险要不出进攻了一个多月还不能攻克

原文
任环字应乾长治人嘉靖二十三年进士历知黄平沙河滑县并有能名迁苏州同知倭患起长吏不娴兵革环性慷慨独以身任之三十二年闰三月御贼宝山洋小校张治战死环奋前搏贼相持数日贼遁去寻犯太仓环驰赴之尝遇贼短兵接身被三创几殆宰夫捍环出死之贼亦引去已而复至裹疮出海击之怒涛作操舟者失色环意气弥厉竟败贼俘斩百余复连战阴沙宝山南沙皆捷擢按察佥事整饬苏松二府兵备倭剽掠厌悉归惟南沙三百人舟坏不能去环与总兵官汤克宽列兵守之数月贼大至与旧倭合掠华亭上海环等被劾得宥逾年贼犯苏州城闭乡民绕城号环尽纳之全活数万计副将解明道击退贼论前后功进环右参政贼掠常熟环率知县王鈇破其巢焚舟二十七未几贼掠陆泾坝都督周于德败绩环偕总兵官俞大猷击败之焚舟三十余贼犯吴江大猷击败之莺脰湖贼奔嘉兴顷之三板沙贼夺民舟出海大猷击败之马迹山其别部屯嘉定者火爇之尽死论功荫一子副千户母忧夺哀贼屯新场环与都司李经等率永顺保靖兵攻之中伏保靖土舍彭翅等皆死环停俸戴罪贼平乞终制许之逾二年卒年四十给事中徐师曾颂其功诏赠光禄卿再荫一子副千户建祠苏州春秋致祭

译文

李遂命令刘景韶堵塞堑要砍树木压平垒阵用火焚敌舟敌贼乘夜雨潜逃官军占据敌人的巢穴追赶敌人到虾子港江北的倭寇全部被平息皇帝大喜用玺书奖励官兵

原文
环在行间与士卒同寝食所得赐予悉分给之军事急终夜露宿或数日绝餐尝书姓名于肢体曰“战死分也先人遗体他日或收葬”将士皆感激故所向有功

译文

驻扎在崇明三沙的敌人准备侵犯扬州刘景韶与他们交战连连取得胜利将他们围困在刘庄等待刘显来支援李遂下檄令诸军都归刘显指挥攻破敌人巢穴将敌贼追赶到白驹场敌贼全部被歼这时李遂已迁南京兵部侍郎评定功劳赐予他一个儿子官职赏赐银币御史陈志核实奏上李遂平定倭寇的功劳前后二十余次战斗斩获三千八百多人再次赠予一子世袭千户增加俸禄二级

原文
时休宁吴成器由小吏为会稽典史倭三百余劫会稽为官军所逐走登龛山成器遮击尽殪之未几又破贼曹娥江擢浙江布政司经历遭丧总督胡宗宪奏留之擢绍兴通判论功进秩二级成器与贼大小数十战皆捷身先士卒进止有方略所部无秋毫犯士民率于其战处立祠祀之

译文

他莅临南京刚刚数月振武营发生军变振武营是尚书张鏊招募健儿来抵御倭寇的向来骄悍旧制南军有妻子的月粮米一石无妻子的减少十分之四春季和秋季的第二个月米一石折银五钱马坤掌管南京户部上奏减折色之一督储侍郎黄懋官又上奏革除新募补额之人的妻粮诸军非常怨恨替代马坤的人蔡克廉正在病中诸军因这一年发生饥荒向黄懋官请求恢复折色到原来的定额黄懋官不许可发放粮饷又超过期限三十九年(1560)二月检阅演习那天振武营士兵在黄懋官公署鼓噪黄懋官紧急招张鏊和守备太监何绶魏国公徐鹏举临淮侯李庭竹及李遂到来这时诸营军已经武装进入里面来给他们银子他们争相抢夺银子黄懋官见士兵其势汹汹翻越墙壁投到吏舍乱兵跟着追赶徐鹏举张鏊对乱兵进行慰问调解他们不听竟将黄懋官残杀剥光衣服将死尸放在闹市何绶徐鹏举派遣官吏手持文书许诺给赏万金士兵立即将它撕碎一直到许诺犒赏十万金才渐渐平定第二天诸位大臣聚集在守备厅乱卒也聚集在一起李遂大声说“黄侍郎自己越墙致死诸位士兵特不应该残害侮辱他我据实向朝廷奏说不用反叛来诬蔑你们”因而指挥众人退去许诺恢复士兵的妻粮和原来的定额给予每人银一两补折价乱兵才散去李遂于是托病闭阁给免死券来安慰他们而密令营将抓捕首恶二十五人拘囚入狱皇帝下诏令追革黄懋官和蔡克廉的官职罢去何缓李庭竹张鏊的官职任用徐鹏举如前李遂因有功而被提升只诛叛卒三人其余的戍守边卫而这三人已经先死了李遂感叹地说“士兵从此更加骄横了

原文
李遂字邦良丰城人弱冠从欧阳德学登嘉靖五年进士授行人历刑部郎中锦衣卫送盗十三人遂惟抵一人罪余皆辨释东宫建赦天下遂请列“大礼”大狱诸臣于赦令中尚书聂贤惧不敢乃与同官卢蕙请于都御史王廷相廷相从之事虽报罢议者嘉焉俄调礼部忤尚书夏言因事劾之下诏狱谪湖州同知三迁衢州知府擢苏松兵备副使屡迁广东按察使释囚八百余人进山东右布政使江洋多盗遂迁右佥都御史提督操江军政明盗不敢发俺答犯京师召遂督苏州军饷未谢恩请关防符验用新衔帝怒削其籍

译文

不久江东代替张鏊任尚书江北池河营的士兵因为千户吴钦革除他们的帮丁就殴打吴钦并将他缚在竿子上帮丁是操练防守士兵的每人给一丁兵饷以资往来费用李遂已被召封为兵部左侍郎因言官推荐而提升为南京参赞尚书由他来镇压安抚营卒被妖僧绣头所惑又散布流言李遂将绣头捕住杀掉再三向队伍申严纪律书写军士的姓名籍贯年龄相貌系牌腰间军士才止息既而又上奏调镇武军保护陵寝一日解散千人留都自此没有祸患过了四年因年老辞官引退

原文
三十六年倭扰江北廷议以督漕都御史兼理巡抚不暇办寇请特设巡抚乃命遂以故官抚凤阳四府时淮扬三中倭岁复大水且日役民輓大木输京师遂请饷增兵恤民节用次第画战守计三十八年四月倭数百艘寇海门遂语诸将曰“贼趋如皋其众必合合则侵犯之路有三由泰州逼天长陵寝惊矣由黄桥逼瓜以摇南都运道梗矣若从富安沿海东至庙湾则绝地也”乃命副使刘景韶游击丘升扼如皋而身驰泰州当其冲时贼势甚盛副将邓城之败绩指挥张谷死焉贼知如皋有备将犯泰州遂急檄景韶升遏贼连战丁堰海安通州皆捷贼沿海东掠遂喜曰“贼无能为矣”令景韶升尾之而致贼于庙湾复虑贼突淮安乃夜半驰入城贼寻至遂督参将曹克新等御之姚家荡通政唐顺之副总兵刘显来援贼大败走以余众保庙湾景韶亦败贼印庄追奔至新河口焚斩甚众庙湾贼据险不出攻之月余不克遂令景韶塞堑夷木压垒陈火焚其舟贼乘夜雨潜遁官军据其巢追奔至虾子港江北倭悉平帝大喜玺书奖励贼驻崇明三沙者将犯扬州景韶战连胜围之刘庄会刘显来援遂檄诸军尽属显攻破其巢追奔白驹场贼尽殄时遂已迁南京兵部侍郎论功予一子官赉银币御史陈志勘上遂平倭功前后二十余战斩获三千八百有奇再予一子世千户增俸二级

译文

李遂博学多智长于用兵但也善于逢迎皇帝准备重新建造三殿李遂奏说五河县泗水中涌现大杉一棵这是川泽效灵为助圣主鼎新革故皇帝大喜李遂又进献白兔皇帝为此派遣官员告于宗庙从此皇帝更加宠爱李遂死后赠太子太保谥号襄敏

原文
莅南京甫数月振武营军变振武营者尚书张鏊募健儿以御倭素骄悍旧制南军有妻者月粮米一石无者减其四春秋二仲月米石折银五钱马坤掌南户部奏减折色之一督储侍郎黄懋官又奏革募补者妻粮诸军大怨代坤者蔡克廉方病诸军以岁饥求复折色故额于懋官懋官不可给饷又逾期三十九年二月都肄日振武卒鼓噪懋官署懋官急招鏊及守备太监何绶魏国公徐鹏举临淮侯李庭竹及遂至诸营军已甲而入予之银争攫之懋官见势汹汹越垣投吏舍乱卒随及鹏举鏊慰解不听竟戕懋官裸其尸于市鹏举遣吏持黄纸许给赏万金卒辄碎之至许犒十万金乃稍定明日诸大臣集守备厅乱卒亦集遂大言曰“黄侍郎自越墙死诸军特不当残辱之吾据实奏朝廷不以叛相诬也”因麾众退许复妻粮及故额人畀之一金补折价始散遂乃托病闭阁给免死券以慰安之而密谕营将掩捕首恶二十五人系狱诏追褫懋官及克廉职罢绶庭竹任鹏举如故遂以功议擢止诛叛卒三人余戍边卫而三人已前死遂叹曰“兵自此益骄矣”未几江东代鏊为尚书江北池河营卒以千户吴钦革其帮丁殴而缚之竿帮丁者操守卒给一丁资往来费也遂已召拜兵部左侍郎以言官荐擢南京参赞尚书镇抚之营卒惑妖僧绣头复倡讹言遂捕斩绣头申严什伍书其名籍年貌系牌腰间军乃戢既又奏调镇武军护陵寝一日散千人留都自是无患越四年以老致仕

译文

唐顺之字应德江苏武进人祖父唐贵曾任户科给事中父亲唐宝做过永州知府唐顺之颇有天赋从小聪明异常随着年龄的增长他博览了众多的文献典籍在二十三岁时他参加了嘉靖八年(1529)的会试荣登榜首以进士资格入翰林院为庶吉士曾为会试主考官的张璁与翰林学士们过不去将诸位翰林学士调任其他部门只想留唐顺之继续供职于翰林院唐顺之坚决地辞却这一特别恩惠于是调任兵部主事为此唐顺之称病归家休养过了一段时间唐顺之被任命为吏部官员

原文
遂博学多智长于用兵然亦善逢迎帝将重建三殿遂奏五河县泗水中涌大杉一此川泽效灵为圣主鼎新助帝大喜又进白兔帝为遣官告庙由此益眷遇赠太子太保谥襄敏

译文

嘉靖十二年(1533)秋天皇帝下诏从朝臣中选拔翰林学士唐顺之改任翰林院编修校订各朝实录实录校订工作将告结束时他又上疏请病假张璁将唐顺之的奏疏扣住不予发还有人进言说唐顺之是为了回避张璁张璁听说大为恼火为皇帝拟出一道圣旨将唐顺之从吏部主事任上罢免放归并永不起用直到十八年朝廷选拔宫廷官员才以以前的官职起用兼任春坊右司谏后来唐顺之与罗洪先赵时春请求朝见皇太子惹恼了嘉靖皇帝又被削职归田从此唐顺之在阳羡山中隐居读书十多年虽然朝廷内外不停地有人推荐唐顺之但皇帝一概不予理会

原文
弟逢字邦吉由进士为吏科给事中侍郎刘源清下吏逢救之并系得释进户科左给事中偕同官谏南巡下诏狱谪永福典史终德安知府遂子材自有传

译文

当倭寇蹂躏大江南北时在浙江督察剿倭战事的赵文华上疏推荐了唐顺之唐顺之被起用为南京兵部主事由于父丧期限未满唐顺之并未立即出山丧期结束后朝廷召用为职方员外郎并晋职为兵部郎中兵部派唐顺之到蓟州镇查核军籍情况回京后唐顺之上奏报告说该镇缺额三万多员在籍兵员也没有什么战斗力为此他上书提出了九条解决办法由于唐顺之的报告蓟州镇总督王忄予以下诸将都受到降级处罚

原文
唐顺之字应德武进人祖贵户科给事中父宝永州知府顺之生有异廪稍长洽贯群籍年三十二举嘉靖八年会试第一改庶吉士座主张璁疾翰林出诸吉士为他曹独欲留顺之固辞乃调兵部主事引疾归久之除吏部十二年秋诏选朝官为翰林乃改顺之编修校累朝实录事将竣复以疾告璁持其疏不下有言顺之欲远璁者璁发怒拟旨以吏部主事罢归永不复叙至十八年选宫僚乃起故官兼春坊右司谏与罗洪先赵时春请朝太子复削籍归卜筑阳羡山中读书十余年中外论荐并报寝

译文

不久又派唐顺之到南京浙江督察军务与胡宗宪一道商议剿除海盗诸事唐顺之认为抵御海盗的上策是将海盗阻截在海岸线外如果让其登上陆地内地就都受到祸害于是唐顺之亲自巡视海上从江阴抵达蛟门一昼夜行驶六七百里随从人员都惊恐呕吐唐顺之依然精神抖擞倭寇屯集在崇明三沙岛唐顺之亲自督水军邀截攻击斩敌一百二十人沉敌船十三艘因战功唐顺之升为太仆少卿胡宗宪说唐顺之权力小不宜于指挥战事又加职为右通政唐顺之听说海寇将进犯江北于是急令总兵官卢镗在三沙岛阻击自己率副总兵刘显迅速增援与凤阳巡抚李遂合力大败海寇于姚家荡海寇困窘退驻庙湾唐顺之乘势进击杀伤部分敌人李遂意欲将敌人围困起来唐顺之觉得这不是办法于是指挥进攻敌人营寨用火炮攻击但没有攻克三沙岛的官军又频频告急唐顺之于是又率兵增援三沙督率卢镗刘显进攻却先后两次失利唐顺之十分愤恨亲自跃马布阵海寇构筑了高高的..望楼在楼上看见唐顺之军伍整齐因而坚守阵地而不出战见此情形刘显请求退兵唐顺之不同意他手提战刀冲到距敌人营地百多米处卢镗刘显担心出事坚决要唐顺之退回这时正值酷暑唐顺之在海船中居留两月之久染上了疾病于是返回太仓李遂调任南京唐顺之即升为右佥都御史并代李遂为凤阳巡抚唐顺之病日益沉重由于战事棘手他不便辞职归养唐顺之到达江北时海盗已被李遂等人剿灭这时淮扬二州发生了大饥荒唐顺之因而上疏提出了加强海防处理善后事宜等九条措施

原文
倭躏江南北赵文华出视师疏荐顺之起南京兵部主事父忧未终不果出免丧召为职方员外郎进郎中出核蓟镇兵籍还奏缺伍三万有奇见兵亦不任战因条上便宜九事总督王忬以下俱贬秩

译文

嘉靖三十九年(1560)春天汛期到了唐顺之带病巡视海上过焦山至通州病逝时年五十四岁讣告传到京师皇帝令公祭安葬按常规四品官只赐祭而不赐葬唐顺之因为国辛劳而死所以得到皇帝赐葬的礼遇

原文
寻命往南畿浙江视师与胡宗宪协谋讨贼顺之以御贼上策当截之海外纵使登陆则内地咸受祸乃躬泛海自江阴抵蛟门大洋一昼夜行六七百里从者咸惊呕顺之意气自如倭泊崇明三沙督舟师邀之海外斩馘一百二十沉其舟十三擢太仆少卿宗宪言顺之权轻乃加右通政顺之闻贼犯江北急令总兵官卢镗拒三沙自率副总兵刘显驰援与凤阳巡抚李遂大破之姚家荡贼窘退巢庙湾顺之薄之杀伤相当遂欲列围困贼顺之以为非计麾兵薄其营以火炮攻之不能克三沙又屡告急顺之乃复援三沙督镗显进击再失利顺之愤亲跃马布阵贼构高楼望官军见顺之军整坚壁不出显请退师顺之不可持刀直前去贼营百余步显惧失利固要顺之还时盛暑居海舟两月遂得疾返太仓李遂改官南京即擢顺之右佥都御史代遂巡抚顺之疾甚以兵事棘不敢辞渡江贼已为遂等所灭扬适大饥条上海防善后九事三十九年春汛期至力疾泛海度焦山至通州卒年五十四讣闻予祭葬故事四品但赐祭顺之以劳得赐葬云

译文

唐顺之学识渊博天文乐律地理兵法弧矢勾股壬奇禽乙诸学无不探究原委他还从古今文献中摘录有关资料按类别分为左稗六编传播于世因其内容深奥读书人也不能理解其奥妙唐顺之作古文辞汪洋恣肆有大家风范平生节俭勤苦以破旧的门板拼成床榻铺盖也简朴得很他曾师从王畿习良知之学闭门独坐整月都忘掉睡觉在静坐中颇有所得晚年由赵文华推荐出山他曾就此事商议于罗洪先罗洪先说“你从前已隶属官籍你的身子并非你自己所有怎么能和一般隐士相比”唐顺之于是出任然而他的声名亦因此颇受损害崇祯中年追赠唐顺之“襄文”谥号

原文
顺之于学无所不窥自天文乐律地理兵法弧矢勾股壬奇禽乙莫不究极原委尽取古今载籍剖裂补缀区分部居传于世学者不能测其奥也为古文洸洋纡折有大家风生平苦节自厉辍扉为床不饰裀褥又闻良知说于王畿闭户兀坐匝月忘寝多所自得晚由文华荐商出处于罗洪先洪先曰“向已隶名仕籍此身非我有安得侔处士”顺之遂出然闻望颇由此损崇祯中追谥襄文

译文