尹昌隆 耿通(陈谔) 戴纶(林长懋) 陈祚(郭循) 刘球(子钺釪)陈鉴(何观) 钟同(孟玘 杨集) 章纶(子玄应) 廖庄 倪敬(盛灊等) 杨瑄(子源 盛颙等)

原文
尹昌隆字彦谦泰和人洪武中进士及第授修撰改监察御史

译文

惠帝刚即位时出来视朝较晚昌隆上疏劝谏道“高皇帝鸡鸣而起黎明即上朝太阳没出已经接见百官了所以能够百务振兴天下平安陛下继承大业应该继承祖宗的雄武精神兢兢业业忧勤万机但现在却已图安逸太阳已出来数刻还没有临朝群臣宿卫宫中疲于等候旷职废业上下松弛如果这种现象传到天下四裔将不是社稷之福”皇上说“昌隆的话很恳切坦直礼部将他的话宣示天下使天下知道我的过错”不久他因有地震又上书被贬任福宁县知县燕王军队逼近时昌隆以北方来的章奏动辄便引周公辅佐成王的故事为由劝皇上罢兵允许燕王入京朝见如果有了差错便让出皇位如果现在沉吟不断进退唯艰那以后想求作丹徒布衣也不行了成祖入京师后昌隆名在奸臣之中因前面这篇奏章被免去死罪命他到北平教授世子

原文
惠帝初即位视朝晏昌隆疏谏曰“高皇帝鸡鸣而起昧爽而朝未日出而临百官故能庶绩咸熙天下乂安陛下嗣守大业宜追绳祖武兢兢业业忧勤万几今乃即于晏安日上数刻犹未临朝群臣宿卫疲于伺候旷职废业上下懈弛播之天下传之四裔非社稷福也”帝曰“昌隆言切直礼部其宣示天下使知朕过”未几以地震上言谪福宁知县燕兵既逼昌隆以北来奏章动引周公辅成王为词劝帝罢兵许王入朝设有蹉跌便举位让之若沈吟不断进退失据将求为丹徒布衣且不可得成祖入京师昌隆名在奸臣中以前奏贷死命傅世子于北平

译文

永乐二年册封世子为皇太子升昌隆为左春坊左中允他随事匡正劝谏太子很敬重他解缙被贬退时同一天改任昌隆为礼部主事尚书吕震正在掌权他性格刻薄妒嫉当他独处深思时如果用手指刮眉毛则定有密谋深计他的属官一发现便互相告诫没有人敢在这种时候来汇报事情昌隆上前汇报吕震怒而不应过了一会儿昌隆又汇报吕震更怒了拂衣而起昌隆退下去向太子汇报取得令旨来实行吕震大怒上奏说昌隆假托东宫臣僚暗中想结党蓄藏无君之心昌隆被逮捕入狱不久遇上赦令得以复官父亲去世后他不待守孝期满即被召回任职他去拜见吕震吕震温言接待他他入宫处理先前的奏章又被投进锦衣卫监狱并被抄了家皇上每次出京巡幸被投进诏狱人的都被车载随从称为随驾重犯昌隆也在其中

原文
永乐二年册世子为皇太子擢昌隆左春坊左中允随事匡谏太子甚重之解缙之黜同日改昌隆礼部主事尚书吕震方用事性刻忮当其独处精思以手指刮眉尾则必有密谋深计官属相戒无敢白事者昌隆前白事震怒不应移时又白之震愈怒拂衣起昌隆退白太子取令旨行之震大怒奏昌隆假托宫僚阴欲树结潜蓄无君心逮下狱寻遇赦复官父忧起复谒震震温言接之入理前奏复下锦衣卫狱籍其家帝凡巡幸下诏狱者率舆以从谓之随驾重囚昌隆与焉

译文

过了几年谷王谋反之事发因谷王先前曾奏请昌隆做他的长史就判他以同谋之罪诏令公卿一起审问昌隆不停地申辩吕震驳斥他定案之后把他极刑处死并将他诛族后来吕震病重将死叫喊“尹相”说见到昌隆想杀他

原文
后数年谷王谋反事发以王前奏昌隆为长史坐以同谋诏公卿杂问昌隆辩不已震折之狱具置极刑死夷其族后震病且死号呼“尹相”言见昌隆守欲杀之云

译文

戴纶高密人永乐年间由昌邑县训导升为礼科给事中与编修林长懋一同侍奉皇太孙说书历任中允谕德仁宗即位后太孙成为太子戴纶升为洗马仍侍奉太子讲读经史当初成祖命太孙练习武事时太孙也雅好练武时常出去骑马射箭戴纶与林长懋认为太孙正当年轻不应该荒废学问而专事游玩打猎便经常劝谏太孙戴纶还写了一篇奏疏对皇上谈及此事过了几天太孙侍奉皇上皇上问道“宫臣中你与谁最合得来”太孙说是戴纶皇上便拿出戴纶的奏疏交给他太孙因此而怨恨戴纶

原文
耿通齐东人洪武中举于乡授襄阳教授永乐初擢刑科给事中历左右给事刚直敢言尝劾都御史陈瑛御史袁纲覃珩朋比为蒙蔽构陷无辜珩已下狱瑛长官不宜独宥又言骁骑诸卫仓坏工部侍郎陈寿不预修粮至无所受多损耗病民工部尚书宋礼不恤下匠役满不即遣归多至失所瑛等皆被镌责当是时给事中敢言者通与陈谔举朝惮其风采久之擢大理寺右丞

译文

林长懋是莆田人以乡荐历任青州教授升为编修仁宗即位之初他升为中允他为人刚正严厉多次进献直言与戴纶关系很好

原文
帝北巡太子监国汉王高煦谋夺嫡阴结帝左右为谗间宫僚多得罪者监国所行事率多更置通从容谏帝“太子事无大过误可无更也”数言之帝不悦十年秋有言通受请托故出人罪者帝震怒命都察院会文武大臣鞫之午门“必杀通无赦”群臣如旨当通罪斩帝曰“失出细故耳通为东宫关说坏祖法离间我父子不可恕其置之极刑”廷臣不敢争竟论奸党磔死

译文

宣宗即位后加恩给东宫臣僚升戴纶为兵部侍郎不久他又因劝谏皇上打猎而忤逆了皇上的心意被派去参赞交趾军务而林长懋从南京来京因为迟到也被出任为郁林州知州不久说他们有怨望情绪把他们都逮到京师投进锦衣卫监狱皇上亲临审问他们戴纶抗辩触怒了皇上立即把他打死并抄了他的家他的叔父河南知府戴贤太仆寺卿戴希文也都被关押起来

原文
陈谔字克忠番愚人永乐中以乡举入太学授刑科给事中遇事刚果弹劾无所避每奏事大声如钟帝令饿之数日奏对如故“是天性也”每见呼为“大声秀才”尝言事忤旨命坎瘗奉天门露其首七日不死赦出还职复忤旨罚修象房贫不能雇役躬自操作适驾至问为谁谔匍匐前具道所以帝怜之命复官

译文

而林长懋在监狱十年英宗即位后才被释放出来恢复原官回任郁林知州实行过仁惠之政他死后州人立庙来祭祀他

原文
历任顺天府尹政尚严鸷执政忌之出为湖广按察使改山西坐事落职仁宗即位遇赦当还故官帝以谔前在湖广颇摭楚王细故谪海盐知县迁荆王长史为王府所厌苦宣德三年迁镇江同知致仕归

译文

陈祚字永锡吴县人永乐年间中进士升为河南参议十五年(1417)他与布政使周文褒王文振联合上疏说建都北京不便结果他们都被贬到均州太和山做佃户陈祚躬耕力作泰然处之仁宗即位后下诏选用被贬出的诸臣陈祚也在被选之列正值皇上去世他没能被起用

原文
戴纶高密人永乐中自昌邑训导擢礼科给事中与编修林长懋俱侍皇太孙说书历中允谕德仁宗即位太孙为太子迁洗马仍侍讲读始成祖命太孙习武事太孙亦雅好之时出骑射纶与长懋以太孙春秋方富不宜荒学问而事游畋时时进谏纶又具疏为帝言之他日太孙侍帝问“宫臣相得者谁也”太孙以纶对因出纶奏付之太孙由此怨纶

译文

宣德二年(1427)命地方长官到均州考核他们陈祚考取第一名吏部考试他又是第一皇上于是升他为御史巡按福建他在任时方面大官多被弹劾他还禁止和买福建人很感激他他回来后上奏说白塔河上通邵伯湖下注入大江苏州松江的船只多由此往来而河道过于浅狭并且有淤塞请求开通疏浚皇上听从了转运漕米果然更加方便了不久他出京巡按江西

原文
长懋者莆田人以乡荐历青州教授擢编修仁宗初进中允为人刚严累进直言与纶善

译文

当时天下承平皇上很喜欢游玩打猎以及玩好之物陈祚传上奏疏劝皇上勤于圣人之学大略是说“帝王之学首先要明理明理在于读书陛下虽然有圣德而讲经筵不怎么举行讲学也达不到应有的程度圣贤思想的精微古今的治乱怎能周知洞悉呢真德秀的大学衍义一书对于圣贤的格言无不详加记载愿陛下在听政之余命儒臣讲解没有大的原因不得间断如果知道古今怎么得到治理政事怎么处理一定能使陛下开广耳目增光德业而企图以奇技淫巧来动摇皇上意志的邪佞之徒自然会日见疏远天下人民则受福无穷了”皇上见到奏疏后大怒说“这小儒敢说朕没读过大学他这样来鄙薄我不可不诛”学士陈循叩头说道“俗士处在远方不知道圣上无书不读罢了”皇上怒意稍解把陈祚投进监狱并将他的家人十余口也逮捕了分别隔离关押了五年他的父亲竟死于狱中那时刑部主事郭循谏阻拓宽西内的皇城来修建离宫被逮入宫当面责问郭循抗辩不屈也被投进监狱英宗即位后陈祚和郭循都得释放复官

原文
宣宗即位加恩宫僚擢纶兵部侍郎顷之复以谏猎忤旨命参赞交阯军务而长懋自南京来后至亦出为郁林知州无何坐怨望并逮至京下锦衣卫狱帝临鞫之纶抗辩触帝怒立箠死籍其家诸父河南知府贤太仆寺卿希文皆被系

译文

陈祚再次巡按湖广他因为上奏辽王朱贵..有隐罪与巡抚侍郎吴政被逮到京投进监狱不久被赦免出来当时王振专权执法专务严峻陈祚上书说“近来法律部门断案多违背固有的法律如侍郎吴玺错误举荐主事吴车兀应判推荐非人之罪而现在却依奏事有规避的律条判了斩刑吴车兀自杀后狱官狱卒之罪应递减却援引不应为重罪的条文一概杖打他们一事如此其他的可以推想了如今天时不顺灾异频繁发生未必不与此有关”皇上很赞同他的意见将他的奏章出示给司法官员不久他改调南京升为福建按察司佥事他任官威严但也仁爱对不载入祀典的神祠都全部撤除后来他因病归家去世

原文
而长懋在狱十年英宗立乃得释复其官还守郁林有惠政其卒也州人立庙祀之

译文

陈祚生性威严即使对子弟也很少跟他们言笑唯独敬重乡人邢量邢量是博学之士以占卜隐居几间破屋有时几天不生火陈祚经常挟着书去向他请教往往到晚上才回来

原文
陈祚字永锡吴人永乐中进士擢河南参议十五年与布政使周文褒王文振合疏言建都北京非便并谪均州太和山佃户躬耕力作处之晏然仁宗立诏选用迁谪诸臣祚在选中会帝崩不果用

译文

刘球字廷振安福人永乐十九年(1421)中进士随后在家读书十年听他讲学的人很多后被授予礼部主事胡氵荧推荐他侍奉讲经筵参与编修宣宗实录改任翰林侍讲他的堂弟刘王比任莆田县知县送给他一匹夏布刘球封还给他并写了一封信告诫他

原文
宣德二年命宪臣即均州群试之祚策第一试吏部复第一遂擢御史巡按福建方面大吏多被弹击禁止和买闽人德之还奏白塔河上通邵伯湖下注大江松舟楫多从往来浅狭湮塞请开浚从之转漕果便寻出按江西

译文

正统六年(1441)皇上因王振的建议大举征讨麓川刘球上疏说

原文
时天下承平帝颇事游猎玩好祚驰疏劝勤圣学其略曰“帝王之学先明理明理在读书陛下虽有圣德而经筵未甚兴举讲学未有程度圣贤精微古今治乱岂能周知洞晰真德秀大学衍义一书圣贤格言无不毕载愿于听政之暇命儒臣讲说非有大故无得间断使知古今若何而治政事若何而得必能开广聪明增光德业而邪佞之以奇巧荡圣心者自见疏远天下人民受福无穷矣”帝见疏大怒曰“竖儒谓朕未读大学薄朕至此不可不诛”学士陈循顿首曰“俗士处远不知上无书不读也”帝意稍解下祚狱逮其家人十余口隔别禁系者五年其父竟瘐死其时刑部主事郭循谏拓西内皇城修离宫逮入面诘之循抗辩不屈亦下狱英宗立祚与循皆得释复官

译文

“帝王统治四方必定宽宥小敌而防备大敌以此制定缓急之策以期达到天下义安周代伐崇不克便退而施行德教等待他来投降至于犭严狁则命南仲修朔方城来防备他们汉朝征伐南越不利便罢兵赐书信与他们通好至于匈奴虽然已经和亲仍招募百姓迁居塞下输运粮食充实边防又命魏尚驻守云中以抗拒他们

原文
祚再按湖广以奏辽王贵烚罪有所隐与巡抚侍郎吴政逮至京下狱寻赦出时王振用事法务严峻祚上言“乃者法司论狱多违定律如侍郎吴玺误举主事吴軏宜坐贡举非其人律乃坐以奏事有规避律斩及軏自经死狱官狱卒罪应递减乃援不应为重罪概杖之一事如此余可推矣天时不顺灾沴数见未必非此”帝是之以其章示法司寻改南京迁福建按察使佥事有威惠神祠不载祀典者悉撤去久之以疾归

译文

“现在麓川的残寇思任发一向本是我国的羁縻属民因为边将统驭失误致使他反叛惊动大兵虽然巨魁还没有消灭但也杀戮了群丑不少是诛杀还是放过他已经无关轻重皇上在玺书中原谅了他的罪恶使他得以自新这本是盛德之举边将不了解皇上圣意又计划大举兴兵想在云南屯驻十二万部队以促使他投降不投降便攻打他他们没有考虑到王师不可轻易出动蛮夷的品性不可骤然驯服地形太险不可以动众客地之兵不可长久滞留该地况且南方水灾旱灾不断军民交困如果又要动众因此而造成的纷扰很值得担扰臣私下以为应延缓天诛之举就像周汉之对付崇南越那样

原文
祚天资严毅虽子弟罕接其言笑独重里人邢量量博学士隐于卜敝屋数椽或竟日不举火祚数挟册就质疑往往至暮

译文

“至于瓦剌终究要成为边防的祸患在他还没有骚动的时候正宜抓紧时机防御而现在却想调甘肃守将去南征如果突然有警怎么抵御臣私下以为应慎重防范就像周汉之对付犭严狁匈奴那样

原文
郭循字循初庐陵人居官有才誉既复职进郎中以尚书魏源荐擢广东参政有剿寇功景泰初卒

译文

“臣衷心希望陛下停罢大举用兵的建议推荐有智谋的将帅以有才识的大臣辅佐酌情调遣官军分屯金齿等要害地区联结木帮各蛮人作为援兵乘隙进攻顺便进行招抚这样贼寇自会屈服至于西北边塞应当敕令边臣巡视疏浚沟渠构筑城墙增修城堡勤于训练严于守备和..望以防不测这才是有备无患之道

原文
刘球字廷振安福人永乐十九年进士家居读书十年从学者甚众授礼部主事胡濙荐侍经筵与修宣宗实录改翰林侍讲从弟玭知莆田遗一夏布球封还贻书戒之正统六年帝以王振言大举征麓川球上疏曰

译文

奏章下到兵部他们说南征已有成命没有采纳刘球的建议

原文
帝王之驭四裔必宥其小而防其大所以适缓急之宜为天下久安计也周伐崇不克退修德教以待其降至于玁狁则命南仲城朔方以备之汉征南越不利即罢兵赐书通好至于匈奴虽已和亲犹募民徙居塞下入粟实边复命魏尚守云中拒之

译文

八年(1443)五月雷击奉天殿刘球响应诏令上书提出应当首先实行的十项建议大略是说

原文
今麓川残寇思任发素本羁属以边将失驭致勤大兵虽渠魁未歼亦多戮群丑为诛为舍无系轻重玺书原其罪衅使得自新甚盛德也边将不达圣意复议大举欲屯十二万众于云南以趣其降不降则攻之不虑王师不可轻出蛮性不可骤驯地险不可用众客兵不可久淹况南方水旱相仍军民交困若复动众纷扰为忧臣窃谓宜缓天诛如周汉之于崇越也

译文

“古代圣王不做无益之举所以心正而上天不反对他臣愿皇上勤于御临讲经筵引进一些儒臣来讲解追求至上之道务必使学问功夫到家理性和欲望判然可分这样则圣心正而天心自顺政令出自皇上自己则权力就不会下移太祖太宗每天临朝三次经常把大臣召到便殿处理百政权力归总于上皇上已登基九年对于事体已经逐渐熟悉愿陛下遵守二圣的成规恢复他们亲自裁决政事的做法使权力归一

原文
至于瓦剌终为边患及其未即骚动正宜以时防御乃欲移甘肃守将以事南征卒然有警何以为御臣窃以为宜慎防遏如周汉之于玁狁匈奴也

译文

“古代选择大臣必定先询问身边的人以及大夫国人大臣犯有过失虽犯到大辟之罪也不用刑具处决只将他赐死现在选用大臣不曾都出于公论到他们有了小的过失便加以桎梏拷打他们但过了不久又给他们复职这很不是待大臣之礼从今以后选择任用大臣应使公论感到满意大臣有小过则放过不问果真是不可原谅也要交给法律部门定罪让他们自作打算不要动辄就抓起来以便不违背他们供奉天职之意

原文
伏望陛下罢大举之议推选智谋将帅辅以才识大臣量调官军分屯金齿诸要害结木邦诸蛮以为援乘间进攻因便抚谕寇自可服至于西北障塞当敕边臣巡视浚筑沟垣增缮城堡勤训练严守望以防不虞有备无患之道也

译文

“现在的太常也就是古代的秩宗一定要选得清明谨慎熟习礼法的大臣然后才可与神明沟通如今太常寺正卿佐官都出缺应选择儒臣使他们掌管这一职务

原文
章下兵部谓南征已有成命不用球言

译文

“古代出巡考察行狩目的是为了考察官吏得失询问民间疾苦两汉宋鼎盛时期都多次派遣使者巡行郡县洪武永乐年间也曾实行过现在已久不这么做了所以官吏多贪污残暴民不聊生而军卫之中尤甚应选择公正廉明能干之臣派他们分别巡行天下

原文
八年五月雷震奉天殿球应诏上言所宜先者十事其略曰

译文

“古代君主不亲自审理刑狱一定要交付理刑官是因为担心会凭自己的喜怒而在定刑时有所轻重近来法律部门所呈上的案件多是奉了敕令增减轻重法律部门不能坚持原则上奏到审讯别的囚犯时又观望圣旨以为轻重因此百姓多受冤枉应该让他们各司其职至于运转输米等作法都不是古法尤其应该废除

原文
古圣王不作无益故心正而天不违之臣愿皇上勤御经筵数进儒臣讲求至道务使学问功至理欲判然则圣心正而天心自顺夫政由已出则权不下移太祖太宗日视三朝时召大臣于便殿裁决庶政权归总于上皇上临御九年事体日熟愿守二圣成规复亲决故事使权归于一

译文

春秋对于营造建筑工程都加以记载是告诫后人不要烦劳百姓京师修建已五六年了说是不烦劳百姓但却役使士兵难道军人不是国家赤子吗况且工程多已完工应该停工以解除人民的压力

原文
古之择大臣者必询诸左右大夫国人及其有犯虽至大辟亦不加刑第赐之死今用大臣未尝皆出公论及有小失辄桎梏箠楚之然未几时又复其职甚非所以待大臣也自今择任大臣宜允惬众论小犯则置之果不可容下法司定罪使自为计勿辄系庶不乖共天职之意

译文

“各地水旱灾害发生有关官员既不赈济救灾又不请减免租税有的还是徒事虚文而已应令户部定期赈济量加减免租税使百姓不至于失业

原文
今之太常即古之秩宗必得清慎习礼之臣然后可交神明今卿贰皆缺宜选择儒臣使领其职

译文

“麓川连年用兵死亡十分之七八军费开支和封赏的爵位不可胜计现在又派蒋贵远征缅甸责成他们献出思任发即使真的擒拿回来不过是悬首于通衢示众而已而缅甸将因此要挟功劳一定请求与木邦共同瓜分其地如果不给则会惹他们动怒给他们则两蛮坐大这是减一麓川而生出两个麓川假如一有失误则兵事不已臣见皇上每次审理重犯多宽宥他们令他们从军仁心如此现在却因为想生擒一个失地的逃窜之寇而驱使数万无罪之众奔赴死地这岂不是有悖皇上好生之仁况且思机发已曾派人来朝贡并非没有悔过乞免之意如果敕令缅甸斩思任发的头来献仍敕令思机发全部割出四境之地分给各寨新归附的蛮人则一方可得安宁了

原文
古者省方巡狩所以察吏得失问民疾苦两汉宋盛时数遣使巡行郡县永间亦尝行之今久不举故吏多贪虐民不聊生而军卫尤甚宜择公明廉干之臣分行天下

译文

“迤北朝贡使者越来越多包藏祸心诚然难以估测应分派给事中御史巡视京师边防各军及时训练不要让他们向各厂借用工役之人服役于私家公开实行武选以求良将制定招募之法以招来武勇之人广办屯田公行盐法以充实储蓄使武备不缺而对于外患也有防范

原文
古人君不亲刑狱必付理官盖恐徇喜怒而有所轻重也迩法司所上狱多奉敕增减轻重法司不能执奏及讯他囚又观望以为轻重民用多冤宜使各举其职至运砖输米诸例均非古法尤宜罢之

译文

奏疏呈入后皇上交廷臣讨论廷臣说刘球的奏请只有选择太常官这一条应该听从皇上令吏部推举人选修撰董瞞于是请改任太常官奉行祭祀事务

原文
春秋营筑悉书戒劳民也京师兴作五六年矣曰“不烦民而役军”军独非国家赤子乎况营作多完宜罢工以苏其力

译文

当初刘球说麓川之事时王振已经恨他钦天监正彭德清与刘球是同乡一向做王振的心腹凡天文有变他都隐匿不报倚仗王振的权势为奸公卿多去拜谒他刘球却绝不与他往来彭德清恨他便摘引奏疏中揽权的那段话对王振说“这是指您”王振更加愤怒正好董瞞的奏疏呈上了王振便说刘球与他同谋将他们都逮入诏狱吩咐指挥马顺杀刘球马顺深夜带着一名小校持刀到关押刘球的地方刘球正睡着马上起身站起大喊太祖太宗他头被砍断了身体还站着马顺遂将他肢解埋在监狱门口之下董瞞从旁边偷出血裙送给刘球家人后来他的儿子刘钺找到一条手臂用血裙裹起来装殓了马顺有个儿子病了很久了突然起来抓住马顺的头发拳脚相加说道“老贼我要让你将来死得比我还惨是刘球”马顺非常吃惊不久他的儿子死了那名小校也死了董瞞字德文高邮人有孝行出狱之后他便回家了从此不再出来做官

原文
各处水旱有司既不振救请减租税或亦徒事虚文宜令户部以时振济量加减免使不致失业

译文

刘球死后几年瓦剌果然入侵英宗被俘王振被杀朝廷官员立即击打马顺将他打死了而彭德清从土木堡逃回来后被投进监狱判了斩刑不久他死于狱中诏令将他戮尸景帝怜惜刘球的忠诚赠给他翰林学士谥忠愍在他的家乡立祠祭祀他

原文
麓川连年用兵死者十七八军赀爵赏不可胜计今又遣蒋贵远征缅甸责献思任发果擒以归不过枭诸通衢而已缅将挟以为功必求与木邦共分其地不与则致怒与之则两蛮坐大是减一麓川生二麓川也设有蹉跎兵事无已臣见皇上每录重囚多宥令从军仁心若此今欲生得一失地之窜寇而驱数万无罪之众以就死地岂不有乖于好生之仁哉况思机发已尝遣人来贡非无悔过乞免之意若敕缅斩任发首来献仍敕思机发尽削四境之地分于各寨新附之蛮则一方可宁矣

译文

章纶字大经乐清人正统四年(1439)中进士被授予南京礼部主事

原文
迤北贡使日增包藏祸心诚为难测宜分遣给事御史阅视京边官军及时训练勿使借工各厂服役私家公武举之选以求良将定召募之法以来武勇广屯田公盐法以厚储蓄庶武备无缺而外患有防

译文

景泰初年他被召回任仪制郎中章纶见国家多有变故经常慷慨上书论事他曾呈上太平十六策总共达一万余言也先议和后章纶请求全力修整武备以待将来之变宦官兴安请皇上修建大隆福寺建成之后皇上将临幸该寺章纶上疏劝谏河东盐运判官济南人杨浩受到任命后还没上任也上疏劝谏皇上便撤消临幸的计划杨浩后来累任副都御史巡抚延绥章纶又因发生灾异请求寻找导致灾变的原因用语非常恳切

原文
疏入下廷议言球所奏惟择太常官宜从令吏部推举修撰董璘遂乞改官太常奉享祀事

译文

五年(1454)五月钟同上奏请求恢复储君过了两天章纶也上疏陈述修德消灾等十四项建议主要是说“宦官不可干预外朝政事佞臣不可偷窃事权后宫不可盛行声色凡阴盛之类的事请都禁止”他又说“孝悌是百行之本愿陛下退朝之后朝见两宫皇太后修问安视膳食之仪上皇君临天下十四年是天下之父陛下曾亲受册封是上皇之臣陛下与上皇形虽异体实同一人臣伏读奉迎上皇回宫的诏书说‘礼惟有加尊而不能降低义则以卑来奉尊’望陛下履行这一诺言或者在初一十五或者在节日元旦率领群臣在延和门朝见上皇以示兄弟之情这实是天下的至愿还要请恢复汪后中宫的地位以正天下之母仪恢复沂王储君的地位以定天下之大本这样则和气充盈灾异自消”奏疏呈入后皇上大怒当时太阳已经落山宫门已经关闭皇上于是命将圣旨从门缝中传出立即将章纶和钟同逮入诏狱他们受到惨酷的拷打逼迫他们交待主使人以及交通南宫(上皇住在南宫)的情况他们濒临死亡但终无一语正好刮起大风飞扬的尘沙使白昼变暗案情稍得缓解皇上令禁锢他们第二年杖打廖庄于宫门之下并封杖到狱中杖打章纶钟同各一百下钟同竟被打死章纶仍长期关押

原文
球言麓川事振固已衔之钦天监正彭德清者球乡人也素为振腹心凡天文有变皆匿不奏倚振势为奸公卿多趋谒球绝不与通德清恨之遂摘疏中揽权语谓振曰“此指公耳”振益大怒会璘疏上振遂指球同谋并逮下诏狱属指挥马顺杀球顺深夜携一小校持刀至球所球方卧起立大呼太祖太宗颈断体犹植遂支解之瘗狱户下璘从旁窃血裙遗球家后其子钺求得一臂裹裙以殓顺有子病久忽起捽顺发拳且蹴之曰“老贼令尔他日祸逾我刘球也”顺惊悸俄而子死小校亦死字德文高邮人有孝行狱解遂归不复出

译文

英宗复位后郭登说章纶和廖庄林聪左鼎倪敬等人都因直言而忤逆了时政宜加以表彰和提拔皇上于是立即释放章纶皇上命内侍宦官寻找章纶先前的奏疏但找不到内侍从旁背诵了几句皇上叹息再三升章纶为礼部右侍郎

原文
球死数年瓦剌果入寇英宗北狩振被杀朝士立击顺毙之而德清自土木遁还下狱论斩寻瘐死诏戮其尸景帝怜球忠赠翰林学士谥忠愍立祠于乡

译文

章纶既因具备大节被皇上所重但性格仍很刚直不能随俗石亨贵幸之后召公卿去饮酒章纶推辞不去又多次与尚书杨善论事意见不合石亨杨善便一同贬低章纶章纶于是被调到南京礼部又在那里改调到吏部

原文
球二子长钺次釪皆笃学躬耕养母球既得恤兄弟乃出应举先后成进士广东参政云南按察使

译文

宪宗即位后有关官员根据遗诏请求皇上举行大婚章纶说“先帝山陵尚新年号还没改先帝逝世百日即改行吉礼心中能自安吗陛下登基之初应当以孝治天下三纲五常实根源于此请待来春之后再举行”他的建议虽然不被采纳但天下都很敬重他的话

原文
陈鉴字贞明高安人宣德二年进士授行人正统中擢御史

译文

成化元年(1465)两淮闹饥荒他上奏救荒四条建议都被批准了四年(1468)秋他的儿子玄应冒名考中会试给事中朱清御史杨智等人因此弹劾章纶皇上命侍郎叶盛调查第二年章纶与佥都御史高明考察百官两人意见不合奏疏呈上后章纶又独自上奏说给事中王让不参加考察并且说高明刚愎自用自己的意见多不见赞同请求将他与高明一同罢免他的奏章都下到叶盛等人手中于是王让以及参加考察的诸臣连着上书弹劾章纶章纶也多次上疏请求罢免皇上不听后来叶盛等人查出玄应确实是冒名皇上宽宥了章纶而他所奏的其他事情也都不问不久他又转调礼部温州知府范奎被弹劾调官章纶说“温州是臣的故乡范奎大得民心他解官之日士民三万人哭泣攀着车辕留了十八天才得离去请求让他回任以安慰民望”奏章下到有关部门竟被反对

原文
出按顺天言京师风俗浇漓其故有五事佛过甚营丧破家服食靡丽优倡为蠹博塞成风章下礼部格不行

译文

章纶性戆直好直言不为当权者所喜欢他任侍郎二十年不得升迁以年老请求离去后来他去世过了几年他的妻子张氏呈上他的奏稿并请加恩皇上嘉奖叹息赠他为南京礼部尚书谥恭毅授予他的一个儿子为鸿胪寺典簿

原文
改按贵州时麓川酋思任发子思机发遁孟养屡上书求宥罪通贡不许复大举远征兵连不解贵军民疲敝苗乘机煽动浙间盗贼大起举朝皆知其不可惩刘球祸无敢谏者十四年正月鉴抗疏言贼酋远遁不为边患宜专责云南守臣相机剿灭无远劳禁旅王振怒欲困之改鉴云南参议使赴腾冲招贼复摭鉴为巡按时尝请改四川播州宣慰司隶贵州为鉴罪令兵部劾之论死系狱景帝嗣位乃得赦寻授河南参议致仕归

译文

廖庄字安止吉水人宣德五年(1430)中进士八年改任庶吉士与知事孔友谅等七人历事六科

原文
自正统中刘球以忤王振冤死鉴继下狱中外莫敢言事者数年至景帝时言路始开争发愤上书有何观者复以言得罪去

译文

英宗即位之初他被授予刑科给事中正统二年(1437)御史元亮请如诏书中所说免除边防军吞没的粮饷皇上不准按察使龚钅遂也请如诏书中所说宽宥还没有被抓获的盗窃犯司法部门也压下不执行廖庄认为诏书当言而有信上书力争五年诏令京官出京治理救荒之政兼追回逃亡的百姓廖庄担心使者催促百姓从而使百姓受困便请宽免受灾的州县以待秋成皇上听从了他在陕西救荒救活了很多人回来后他上奏宽免抚恤九项建议多得讨论实行杨士奇家人犯法他与同官弹劾有人说“难道不要为杨公留个退路吗”廖庄说“这正是为了杨公”八年命他与御史张骥共同代理大理寺事务过了一个月他被授予左寺丞

原文
观以善书为中书舍人景泰二年劾尚书王直辈正统时阿附权奸不宜在左右中贵见“权奸”语以为侵已激帝怒下科道参议吏科毛玉主奏稿力诋观林聪叶盛持之乃删削奏上会御史疏亦上中有“观考满不迁私憾吏部”语帝怒下观诏狱杖之谪九溪卫经历

译文

十一年(1446)他升为南京大理寺少卿过了两年奸人陈王夫与亲戚贾福争袭指挥一职南京刑部侍郎齐韶接受陈王夫的贿赂想夺贾福的官给他被廖庄驳斥齐韶将贾福捶打至死被逮捕陈王夫也诬陷廖庄两人都被投进诏狱正好齐韶别的罪行也败露了便将他押到市场斩首暴尸街头廖庄才得到释放

原文
钟同字世京吉安永丰人父复宣德中进士及第历官修撰与刘球善球上封事约与俱复妻劝止之球诣复邸邀偕行复已他往妻从屏间詈曰“汝自上疏何累他人为”球出叹曰“彼乃谋及妇人”遂独上奏竟死居无何复亦病死妻深悔之每哭辄曰“早知尔曷若与刘君偕死”同幼闻母言即感奋思成父志尝入吉安忠节祠见所祀欧阳修杨邦乂诸人叹曰“死不入此非夫也

译文

景泰五年(1454)七月廖庄上疏说“臣从前在朝廷的时候见上皇派使者册封陛下每遇庆典节日一定令群臣在东庑朝谒陛下上皇对您的恩礼非常隆重群臣也都感叹说上皇对兄弟竟是这么友爱现在陛下奏天下以侍奉上皇愿陛下时常到南宫朝见上皇或者讨论家法或者商量治国之道逢年过节让群臣去朝见他以安慰上皇之心这样则祖宗在天之神安天地之心也安太子是天下的根本上皇之子也就是陛下之子应令太子亲近儒臣学习书策以待皇上后嗣的诞生使天下臣民都知道陛下有公天下之心岂不美哉天下者是太祖太宗的天下仁宗宣宗继承大统守成的是这个天下上皇北征也是为了这个天下现在陛下拥有这个天下应念祖宗创业之艰难想想怎样去收取天下人心消灾召祥之道莫过于此”奏疏呈入后不见回报第二年廖庄因母亲去世赴京交回勘合到东角门朝见皇上皇上想起廖庄前头的奏疏命将他廷杖八十下贬为定羌驿丞

原文
景泰二年举进士明年授御史怀献太子既薨中外望复沂王于东宫同与郎中章纶早朝语及沂王皆泣下因与约疏请复储五年五月同因上疏论时政遂及复储事其略曰

译文

天顺初年他被召回当时母亲丧期还没结束又遭父丧皇上特给予祭葬命令他起复仍在南京供职天顺五年(1461)就在南京升为礼部右侍郎又改调到刑部成化初年他被召回任刑部左侍郎过了一年他去世赠尚书谥恭敏

原文
近得贼谍言也先使侦京师及临清虚实期初秋大举深入直下河南臣闻之不胜寒心而庙堂大臣皆恬不介意昔秦伐赵诸侯自若孔子顺独忧之人皆以为狂臣今者之言何以异此臣草茅时闻寺人构恶戕戮直臣刘球遂致廷臣箝口假使当时犯颜有人必能谏止上皇之行何至有蒙尘之祸

译文

廖庄个性刚直喜欢当面指出别人的过错但他实是胸怀坦荡毫无芥蒂他不屑于谨小慎微喜欢留下宾客欢饮任司法官后有人劝他稍稍辞谢一些交往以免嫌疑廖庄笑道“前人有句话说‘臣门如市臣心如水’我无愧于我心而已”他去世后竟没有东西装殓众人出钱财帮助办理了他的丧事

原文
陛下赫然中兴锄奸党旌忠直命六师御敌于郊不战而三军之气自倍臣谓陛下方且鞭挞四裔坐致太平奈何边氛甫息疮痍未复而侈心遽生失天下望伏愿取鉴前车厚自奋厉毋徇货色毋甘嬉游亲庶政以总威权敦伦理以厚风俗辨邪正以专委任严赏罚以彰善恶崇风宪以正纪纲去浮费罢冗员禁僧道之蠹民择贤将以训士然后亲率群臣谢过郊庙如成汤之六事自责唐太宗之十渐即改庶几天意可回国势可振

译文

当初景帝时期英宗在南宫左右的人进行离间怀宪太子死后群小人恐怕沂王复立为太子谗言陷害更加严重所以钟同章纶与廖庄相继极力陈言都得了罪但皇上颇有感悟六年(1455)七月辛巳刑科给事中徐正请秘密言事皇上急忙把他召入徐正于是说“上皇在位岁久沂王曾经是太子为天下臣民敬仰应该迁沂王到他所封之地以绝人民之望另选亲王的儿子养在宫中”皇上惊愕大怒立即叱他出去想把他定罪但皇上又担心惊动众人便下令贬他到远方去任职但皇上怒意并没消解不久又获得他淫秽的事情便把他遣戍铁岭卫大概是皇上虽然怒钟同等人的话过激但小人的话也没有马上听从英宗复辟后于谦王文以图谋立外藩为太子被诛死此事遂弄不清楚了

原文
又言

译文

杨瑄字廷献丰城人景泰五年(1454)中进士被授予御史他刚直而崇尚气节景帝病危廷臣请立东宫太子皇上不允许杨瑄与同官钱..樊英等人相约上书抗争正值“夺门”之变发生便罢了

原文
父有天下固当传之于子乃者太子薨逝足知天命有在臣窃以为上皇之子即陛下之子沂王天资厚重足令宗社有托伏望扩天地之量敦友于之仁蠲吉具仪建复储位实祖宗无疆之休

译文

天顺初年杨瑄到畿内印马到河间府时百姓状告曹吉祥石亨夺占他们的田地杨瑄上报朝廷并罗列了曹石两人恃宠专权的情况皇上对大学士李贤徐有贞说“这才是真正的御史”遂派官员调查此事而命吏部记下杨瑄之名准备升用曹吉祥听说后很害怕向皇上告状请求加罪给杨瑄皇上不许

原文
又言

译文

不久石亨西征回来正好彗星出现十三道掌道御史张鹏盛..周斌费广张宽王鉴赵文博彭烈张奎李人仪邵铜郑冕陶复以及御史刘泰魏翰康骥将要弹劾石亨曹吉祥各种违法之事在他们要上奏的前一天给事中王铉泄露给了石亨石亨和曹吉祥便向皇上哭诉诬陷张鹏等人是被自己诛杀的宦官张永的侄子他们结党排斥异己陷害他人想为张永报仇第二天奏疏呈入后皇上大怒收捕张鹏和杨瑄皇上御临文华殿把那些御史全部召来掷下奏章让他们自己读周斌一边读一边对答神色自若读到冒功滥职时皇上质问他道“他们率将士迎驾朝廷论功行赏怎能说是冒滥”周斌说“当时迎驾的不过数百人光禄寺赐给酒肴姓名人数俱在现在获得超升的达数千人不是冒滥是什么”皇上默然但还是把杨瑄张鹏以及各位御史投进监狱将他们严刑拷打质问谁是主使者杨瑄等人没有供认便判都御史耿九畴罗绮是主谋把他们也投进监狱判杨瑄张鹏死罪其他的遣去戍边

原文
陛下命将帅各陈方略经旬逾时互相委责及石亨柳溥有言又不过庸人孺子之计平时尚尔一旦有急将何策制之夫御敌之方莫先用贤陛下求贤若渴而大臣之排抑尤甚所举者率多亲旧富厚之家即长材屈抑孰肯为言朝臣欺谩若此臣所以抚膺流涕为今日妨贤病国者丑也

译文

石亨等人又陷害各个言官皇上于是传谕吏部给事中御史年过三十的留下其他人全部调为外任尚书王翱列上给事中何王己等十三人御史吴祯等二十三人诏令以何王己等人为州判官吴祯等人为知县正值有大风雷震吹倒大树掀掉屋顶过了一会儿下起了大冰雹石亨曹吉祥家中的大树都被刮断两人也害怕了掌钦天监的礼部侍郎汤序本是石亨的党羽也上书说上天示警应抚恤刑狱于是皇上感悟了把杨瑄张鹏遣戍铁岭卫其他人贬为知县刘泰魏翰康骥三人复职而何王己吴祯等人也得以不外调杨瑄张鹏走到半路正好承天门失火皇上大赦他们被放回有人说应当到石亨曹吉祥处致谢但两人终不去又被贬戍南丹

原文
疏入帝不怿下廷臣集议宁阳侯陈懋吏部尚书王直等请帝纳其言因引罪求罢帝慰留之越数日章纶亦疏言复储事遂并下诏狱明年八月大理少卿廖庄亦以言沂王事予杖左右言事由同倡帝乃封巨梃就狱中杖之同竟死时年三十二

译文

宪宗即位后将他们恢复原官杨瑄不久升为浙江副使他巡行海路禁止将校私自放回戍卒修筑捍海塘以及海盐堤岸二千三百丈使百姓得以安居他任副使十几年政绩卓然进升为按察使西湖水原来可灌溉各县田四十六万顷当时已淤塞过半杨瑄请疏浚它他又设置闸门以利灌溉功末成而死海盐人民立祠祭祀他

原文
同之上疏也策马出马伏地不肯起同叱曰“吾不畏死尔奚为者”马犹盘辟再四乃行同死马长号数声亦死

译文