黄宗载 顾佐(邵玘 陈勉 贾谅 严升) 段民(吾绅) 章敞(徐琦 刘戩) 吴讷(朱与言) 魏骥 鲁穆 耿九畴 轩輗(陈复)黄孔昭

原文
黄宗载一名垕字厚夫丰城人洪武三十年进士授行人奉使四方未尝受馈遗累迁司正

译文

永乐初年他被推荐任为湖广按察司佥事巨奸宿猾之徒多被贬戍到铜鼓五开之间暗中把持官吏生杀之权宗载放榜历数他们的罪行“如果不改一定要依法处治”众人不敢违抗武陵多军籍百姓家庭担心与他们联姻徭役赋税将转到自己身上所以男女到了四十岁还不婚嫁宗载以理劝说他们他们都领悟了一时结婚的有三百余家邻县也仿效风俗遂变皇上征他到文渊阁修永乐大典书成之后他得到赏赐回到任上后来他总管制造海运巨舰数十艘事情办成了而百姓并没有受到骚扰皇上车驾北征时向湖广征兵使者因贪婪凶暴而误了期限宗载因不弹劾被贬为扬青驿驿夫

原文
永乐初以荐为湖广按察司佥事巨奸宿猾多谪戍铜鼓五开间阴持官吏短长宗载榜数其罪“不改必置之法”众莫敢犯武陵多戎籍民家虑与为婚姻徭赋将累己男女至年四十尚不婚宗载以理谕之皆解悟一时婚者三百余家邻邑效之其俗遂变征诣文渊阁修永乐大典书成受赐还任董造海运巨舰数十艘事办而民不扰车驾北征征兵湖广使者贪暴失期宗载坐不举劾谪杨青驿驿夫

译文

不久起用他为御史出去按察交趾当时交趾刚被平定州县官员多用两广云南的举人以及愿意往远方任官的岁贡生员他们都不善于安抚宗载于是说“有关官员都不称职如果等九年以后再废黜恐怕政治会更加废弛请求对任职二年以上者巡按御史和布政按察二司调查核实上报”皇上赞同他的意见他回来后行李萧然不带交趾一物尚书黄福对人说“我在这住了那么久所接的御史多了只有宗载识大体”遭祖母丧他被召回任事改为詹事府丞

原文
寻起御史出按交阯时交阯新定州县官多用两广云南举人及岁贡生员之愿仕远方者皆不善抚字宗载因言“有司率不称职若俟九年黜陟恐益废弛请任二年以上者巡按御史及两司核实举按以闻”帝是之及归行李萧然不携交阯一物尚书黄福语人曰“吾居此久所接御史多矣惟宗载知大体”丁祖母忧起复改詹事府丞

译文

洪熙元年(1425)他升为行在吏部侍郎少师蹇义管吏部事宗载都公正地辅助他宣德元年(1426)他奉命到浙江清军三年他到湖南总督采木英宗初年侍郎罗汝敬巡抚陕西犯有过失戴罪办事罗汝敬妄引诏书内容而复职吏部却不指出被御史弹劾宗载和尚书郭..都被投进监狱不久获释升为南京吏部尚书过了九年他请求退休他上了四篇奏章才被批准九年(1444)七月他于家中去世终年七十九岁

原文
洪熙元年擢行在吏部侍郎少师蹇义领部事宗载一辅以正宣德元年奉命清军浙江三年督采木湖湘英宗初以侍郎罗汝敬巡抚陕西坐事戴罪办事汝敬妄引诏书复职而吏部不言为御史所劾宗载及尚书郭琎俱下狱未几得释迁南京吏部尚书居九年乞休章四上乃许九年七月卒于家年七十九

译文

宗载持廉守正不假托不顺从学问和文章都负时望公卿大夫谈到盛德之人时都推崇宗载

原文
宗载持廉守正不矫不随学问文章俱负时望公卿大夫齿德之盛推宗载云

译文

顾佐字礼卿太康人建文二年(1400)中进士被授予庄浪知县端午之日守将集合官僚校尉因顾佐是文士便故意为难他顾佐拿起弓箭一发中的守将大服

原文
顾佐字礼卿太康人建文二年进士除庄浪知县端阳日守将集官僚校射以佐文士难之持弓矢一发而中守将大服

译文

永乐初年他入京任御史七年(1409)成祖在北京命吏部选有才华的御史赴行在所顾佐被选上了他奉命招抚庆远府蛮人到四川总督采运木材随从北征巡视关隘升为江西按察副使又被召回任应天府尹他刚直不挠吏民敬畏而服从把他比作包孝肃定都北京后他改任顺天府尹权贵人物觉得他在任不方便命他出任贵州按察使洪熙元年(1425)他被召回任通政使

原文
永乐初入为御史七年成祖在北京命吏部选御史之才者赴行在佐预焉奉命招庆远蛮督采木四川从北征巡视关隘迁江西按察副使召为应天尹刚直不挠吏民畏服人比之包孝肃北京建改尹顺天权贵人多不便之出为贵州按察使洪熙元年召为通政使

译文

宣德三年(1428)都御史刘观因贪污被撤职大学士杨士奇杨荣推荐顾佐说他公正廉洁而有威望所任过的官都有风采任京尹时政治清明弊病尽革皇上很高兴立即升他为右都御史并赐给敕书奖励劝勉命他考察各个御史有不称职的将其撤职如果御史出缺他可保举人员送吏部补选顾佐刚上任即上奏废黜了严日岂杨居正等二十人把他们贬到辽东各卫为吏还有八人被降职三人被罢免然后他推举可以担任御史的进士邓荣国子生程富在京候选的知县孔文英教官方瑞等四十余人皇上让他们先干三个月然后再任用他们杨居正等六人上书辩诉皇上大怒将那些被贬为吏的人一并发去戍边后来严日岂从戍守之地偷偷跑回京师以别的贿赂相威胁被顾佐上奏揭发并说严日岂图谋陷害他诏令将严日岂押到市场诛杀皇上北巡时命顾佐偕同尚书张本等人留守皇上回来后又赐给他敕书令他约束各个御史于是他纠察罢黜贪婪骄纵之徒朝纲肃然

原文
宣德三年都御史刘观以贪被黜大学士杨士奇杨荣荐佐公廉有威历官并著风采为京尹政清弊革帝喜立擢右都御史赐敕奖勉命察诸御史不称者黜之御史有缺举送吏部补选佐视事即奏黜严暟杨居正等二十人谪辽东各卫为吏降八人罢三人而举进士邓棨国子生程富谒选知县孔文英教官方瑞等四十余人堪任御史帝使历政三月而后任之居正等六人辨诉帝怒并诸为吏者悉戍之既而暟自戍所潜还京胁他贿为佐所奏且言暟谋害己诏戮暟于市帝北巡命偕尚书张本等居守还复赐敕令约束诸御史于是纠黜贪纵朝纲肃然

译文

过了一年多奸吏上奏顾佐接受隶役金钱私自将其遣送回去皇上偷偷把这奏章命给杨士奇看“你不是曾经保举顾佐廉洁吗”杨士奇说“中朝官俸禄微薄童仆马匹薪炭草料都由隶役供给所以送一半隶役让他们出资免役这样隶役得以回去耕作官家得资费中朝官都这么做臣也是先帝知道这一点所以增加了中朝官俸禄”皇上叹道“朝臣竟这么贫穷”便怒叱投诉的人说“我正任用顾佐小人敢诬陷他一定要交给法司治罪”杨士奇说“小事不足以让皇上动怒”皇上于是把该官吏的奏章交给顾佐“你自己处治”顾佐叩头致谢他把那位官员召来说“皇上命我处治你汝改掉品行我就宽贷你”皇上听说后更加高兴觉得顾佐得大体有人告顾佐不处理冤诉皇上说“这一定是犯了重罪的人教他这么干”命法司会审果然是千户臧清他杀死三个无罪的人应被处死便派人诬陷顾佐皇上说“不诛臧清则顾佐的办法无法执行”将臧清押到市场肢解

原文
居岁余奸吏奏佐受隶金私遣归帝密示士奇曰“尔不尝举佐廉乎”对曰“中朝官俸薄仆马薪刍资之隶遣隶半使出资免役隶得归耕官得资费中朝官皆然臣亦然先帝知之故增中朝官俸”帝叹曰“朝臣贫如此”因怒诉者曰“朕方用佐小人敢诬之必下法司治”士奇对曰“细事不足干上怒”帝乃以吏状付佐曰“汝自治之”佐顿首谢召吏言“上命我治汝汝改行吾当贷汝”帝闻之益喜谓佐得大体或告佐不理冤诉帝曰“此必重囚教之”命法司会鞫果千户臧清杀无罪三人当死使人诬佐帝曰“不诛清则佐法不行”磔清于市

译文

八年(1433)秋顾佐有病请求归家皇上不许以南京右都御史熊概代理他的职事过了一年熊概去世顾佐病已痊愈入宫朝见皇上慰劳他令他免朝贺仍在原职办事

原文
八年秋佐有疾乞归不许以南京右都御史熊概代理其事逾年而概卒佐疾良已入见帝慰劳之令免朝贺视事如故

译文

正统初年顾佐考察不称职的御史十五人将他们或降职或罢免邵宗九年任满吏部已考核通过他也在这十五人之中邵宗上书申辩尚书郭王进也说邵宗不应与在任者同考皇上于是责备顾佐而御史张鹏等人又弹劾邵宗有小过皇上以张鹏朋比相欺严厉斥责他和顾佐顾佐上书求退休而去皇上赐给敕书奖励安慰赏给钞币五十贯命户部免除他家的赋税徭役十一年(1446)九月他去世

原文
正统初考察御史不称者十五人降黜之邵宗九载满吏部已考称亦与焉宗奏辨尚书郭琎亦言宗不应与在任者同考帝遂责佐而御史张鹏等复劾宗微过帝以鹏朋欺并切责佐佐上章致仕去赐敕奖慰赉钞五十贯命户部复其家十一年九月卒

译文

顾佐有孝友的品行品德清白性格严肃刚毅每天早上趋朝他在外庐稍息在门外挂有双藤百官经过的都绕道避开入内廷办公他独处一间小夹室不是议政不与官员们群坐人们称他为“顾独坐”但他持法过严议论者认为这是个弊病

原文
佐孝友操履清白性严毅每旦趋朝小外庐立双藤户外百僚过者皆折旋避之入内直庐独处小夹室非议政不与诸司群坐人称为“顾独坐”云然持法深论者以为病

译文

段民字时举武进人永乐二年(1404)中进士被选为庶吉士与章敞吾绅等人入文渊阁读书又一起被授予刑部主事段民旋即升为郎中

原文
时雩都陈勉峄县贾谅先后为副都御史与佐同举台职而兰溪邵玘官南京与佐齐名繁昌严升名亦亚于玘

译文

山东妖妇唐赛儿作乱三司官员犯纵寇为乱之罪被诛段民升为左参政当时朝廷索拿唐赛儿很急一律逮捕山东北京的尼姑和全国出家的妇女先后达几万人段民怜悯她们极力进行宽宥人心这才安定下来

原文
字以先永乐中进士授御史仁宗监国知其廉直每法司缺官即命玘署有重狱辄付之历仕中外所过人不敢犯宣德三年由福建按察使入为南京左副都御史奏黜御史不职者十三人简黜诸司庸懦不肖者八十余人风纪大振居二年以疾卒官玘负气好侮同列治狱颇刻深然持身廉洁内行修事母以孝闻

译文

皇上车驾北征时运饷的船只由济宁到达潞河再陆路车运到居庸关出塞外段民精加计算使百姓不受骚扰而办好事情回来后敕令他与巡按御史考察所经过府县的官员将他们廉洁或贪污的情况上报

原文
陈勉与玘同年进士仁宗初以杨士奇荐由广东副使擢左副都御史丰诸县盗起命勉抚之招徕三千六百余人乱遂定景泰初仕至南京右都御史掌院事致仕勉外和内刚精通法律吏不敢欺

译文

宣德三年(1428)把他召入京命他代理南京户部右侍郎过了一年实授他为右侍郎又过了一年把他改到刑部当初两部都以事务得不到治理闻名段民到后纪纲修整宿弊得到革除上元有个人被侄儿殴打非常愤怒到通政司告状当时正令纳米赎罪而越级申诉的禁令很严违犯的要被遣戍辽东段民上书说“依照现在的定例卑幼之罪可得赎回而尊长之罪却反而被远戍以理来衡量实有不安请改拟”皇上赞同了皇上因段民廉洁端谨特别赐给敕书命他考察南京百官八年(1433)诏令他抄录罪犯除十恶之外并得减罪一等有三十余名重犯依例不得赦段民也给他们减了罪后来有圣旨要判决这些人便又将他们追回但已逃了几个段民上书自陈罪状给事中年富等人也弹劾他皇上知道段民贤不问

原文
贾谅字子信永乐中由乡举入太学选侍皇太孙说书擢刑科给事中宣德四年劾清军侍郎金庠受贿罢之郎中胡珏萧翔等十一人御史方鼎三人以不职被劾帝未信命谅及张居杰密察之得实悉贬官明年又劾阳武侯薛禄朋比不敬廷中肃然寻拜右副都御史偕锦衣指挥王裕参议黄翰中官张义等巡视四川江西湖广按治豪强不少假正统二年江北河南大水命谅及工部侍郎郑辰往振砀山盗为患谅捕获甚众四年还至德州谅内行修当官有风采

译文

九年二月他在任上去世终年五十九岁因贫不能装殓都御史吴讷赠给他衣被皇上听说后命有关官员为他营葬成化年间叶盛请褒奖并抚恤他没能办成一百多年后才给他追谥襄介

原文
严升建文时进士历官大理寺右少卿清军苏执法不挠调南京佥都御史与玘同心治事刚果自信尝著神羊赋以见志焉

译文

耿九畴字禹范卢氏人永乐末年中进士宣德六年(1431)被授予礼科给事中他议论持大体有清正的名望

原文
段民字时举武进人永乐二年进士选庶吉士与章敞吾绅辈俱读书文渊阁又俱授刑部主事民旋进郎中

译文

正统初年大臣说两淮盐政久坏应得重名节的人去治理于是推选九畴为盐运司同知他痛革宿弊向朝廷提出了五项建议皇上把它们定为法令母亲去世他辞官盐场百姓数千人上朝廷请求把他留下十年(1445)正月起用他为都转运使九畴节俭而没有别的爱好公事完后便焚香读书廉洁的名声因此更响连妇孺都知道他的名字

原文
山东妖妇唐赛儿作乱三司官坐纵寇诛擢民左参政当是时索赛儿急尽逮山东北京尼及天下出家妇女先后几万人民力为矜宥人情始安

译文

因事受到诬陷他被逮捕审问后来得洗清罪名即留他为刑部右侍郎他屡次辨办疑案不屈不挠礼部侍郎章瑾被捕入狱九畴和江渊等人建议将他贬官章瑾的女婿给事中王汝霖很恨他与同官叶盛张固林聪等人弹劾刑部不公九畴江渊于是也弹劾叶盛等人并说王汝霖的父亲王永和死于土木堡他还嬉笑自如这种人不应任官当时景帝新立急于用人便置王汝霖等人不问章瑾则照所奏请处治凤阳岁荒盗贼将要起事皇上敕令他前往巡视招抚九畴上奏留下英武飞熊等护卫军边耕边守招来流民七万户境内因此得到安宁

原文
车驾北征饷舟由济宁达潞河陆挽出居庸至塞外民深计曲算下不扰而事集既还敕与巡按御史考所过府县吏廉墨以闻

译文

两淮自从九畴走后盐政又坏景泰元年(1450)仍任命他兼理不久敕令他审理各府的重犯他平反了许多人十月命他兼巡抚江北各府

原文
宣德三年召入京命署南京户部右侍郎逾年实授又明年改刑部二部皆以不治闻民至纪纲修举宿弊以革上元人有为侄殴者愤甚诣通政司告时方令纳米赎罪而越诉禁甚严犯者戍辽东民上言“依定例卑幼之罪得赎而尊长反远窜揆于理有未安请更拟”帝是之帝以民廉介端谨特赐敕令考察南京百官八年诏书罪囚自十恶外并减一等有重囚三十余人例不得赦民亦减其罪后有旨报决乃复追还而逃已数人民自陈状给事中年富等劾民帝知民贤不问

译文

三年(1452)三月他取代陈镒镇守陕西都指挥杨得青等人私自役使操卒九畴弹劾他们诏令调查处治并且命令各边镇有像杨得青这样的人的都报告上来边将请增加临洮等卫的戍卒九畴说“边城的士卒并不缺将帅如果能够严申纪律赏罚分明则人人自奋否则的话徒然浪费粮食而已”于是不增戍卒边境百姓春夏出塞耕田到了秋冬常迁入塞内九畴说“设边将就是为了御寇卫民的现在让百姓因躲避敌寇而失业用将帅干什么”便禁止百姓迁入塞内如有遭贼寇侵扰的便治守将之罪

原文
九年二月卒于官年五十九贫不能殓都御史吴讷裞以衣衾帝闻命有司营葬成化间叶盛请褒恤不果其后百有余年始追谥襄介

译文

四年(1453)布政使许资说“侍郎出任镇守官与巡按御史不相统辖事情多有滞留请改授予他宪职为便”于是九畴转为左副都御史大臣出去镇守或者巡抚都授予都御史之衔即从九畴开始有圣旨要买羊角为灯九畴引用宋代苏轼谏阻神宗买浙灯的事这事遂罢了皇上因有灾异而求意见九畴请皇上延揽硕儒公平赏罚慎择守令选拔将帅皇上优诏答复他

原文
吾绅字叔缙衢州人官刑部主事治狱有声历郎中拜礼部侍郎成祖谓吕震曰“绅出自翰林可佐卿典礼矣”既而为震所挤出为广东参政寻召为南京刑部侍郎奉敕考察两广福建方面官有故人官参政素贪黩权要多为之地绅至竟黜之时称其公复改礼部正统六年卒于官

译文

天顺初年他入京师议事皇上对侍臣说“九畴是廉正之人”把他留下任右都御史关在都察院监狱的罪人官家不供给粮食九畴提出此事于是每天供给一升并定为法令后来他上书请崇尚廉耻清理刑狱劝课农桑节俭军赏重视台宪官员的作用五项事情皇上都嘉许采纳了这年六月御史张鹏等人弹劾石亨曹吉祥石亨等人认为九畴实是主使者便把他也投进监狱贬为江西布政使不久调到四川

原文
绅清强有执澹于荣利初拜侍郎贺者毕集而一室萧然了无供具众笑而起

译文

第二年礼部缺尚书皇上问李贤李贤说“论老成而清廉莫如九畴”于是把他召回九畴到后皇上可惜他老了改为南京刑部尚书四年(1460)他去世谥清惠

原文
章敞字尚文会稽人由庶吉士授刑部主事山西盗发捕逮数百人敞察其冤留词色异者一人余悉遣出明日讯之留者盗余非也迁郎中改吏部

译文

轩輗字惟行鹿邑人永乐末年中进士后被授予行人司副宣德六年(1431)受推荐改任为御史按察福建时他剔蠹除奸风采高峻

原文
宣德六年擢礼部侍郎偕徐琦使安南命黎利权国事利遣人白相见礼敞曰“汝敬使者所以尊朝廷奚白为”利听命趋拜下坐啖以声色不为动还致厚赆不受利以付贡使及关悉阅贡物封其赆付关吏利死子麟嗣敞复奉诏往却赆如初

译文

正统元年(1436)他到浙江清军弹劾不称职官员四十余人五年(1440)他说“祖宗设立御史官职责极重现在内外各部门有什么事都专遣御史去处理这不合制度请禁止”立见回报说可这一年他超升为浙江按察使前任按察使奢侈轩輗努力矫正不论寒暑他都只是那件青布袍上面布满补丁居家常吃蔬菜妻儿亲自舂米打水他与同僚属官相约每三天拿出俸禄钱来买肉每次不得超过一斤同僚属官都不堪忍受有故人来所吃不过是一碗豆偶尔有鸡和黍米人们就会很惊奇当时镇守宦官阮随布政使孙原贞杭州知府陈复仁和知县许璞为官都很廉洁一方大治

原文
正统初纂洪武以来条格使诸司参酌吏无能为奸尚书胡濙宽大敞佐以严肃二年十二月卒子瑾亦累官至礼部侍郎

译文

温州处州有银场洪武年间每年的税收仅二千八百余两永乐时期增到八万二千两百姓不堪忍受英宗即位后因大臣的建议停罢银场至此参政俞士悦请重开说如果利归于上则矿盗自然绝迹皇上交三司讨论轩輗坚决反对这才罢了后来给事中陈傅又请朝廷马上批准了遂导致了叶宗留之变

原文
徐琦字良玉先世钱塘人其祖谪戍宁夏遂家焉幼力学通经史永乐十三年举进士授行人历兵部员外郎明敏有断居官务持大体宣德六年擢右通政副敞使安南亦不受馈还拜南京兵部右侍郎八年帝以安南贡赋不如额南征士卒未尽返命琦复往时黎利已死其子麟疑未决琦晓以祸福麟惧铸代身金人贡方物以谢帝悦命落琦戍籍宴赉甚厚

译文

会稽赵伯泰是宋朝宗室后裔他上奏说宋孝宗理宗和福王的陵墓都被豪民所侵夺御史王琳说福王投降元朝而北去山阴怎么有他的坟墓赵伯泰不服又上诉皇上命轩輗和巡按御史欧阳澄复查轩輗说福王是衣冠冢赵伯泰所言不假诏令把豪民戍边停支王琳等人的俸禄轩輗遭亲丧被召回任事十三年(1448)他上书提出四项事情都切中时弊皇上都听从了

原文
正统初与工部侍郎郑辰考察南畿有司黜不法者三十人时灾异屡见琦陈弭灾十事悉嘉纳五年命参赞南京机务十四年进尚书参赞如故有言往年分调南京军家属悉宜北徙朝议欲行之琦奏“安土重迁人之情也今骤徙数万众人心一摇事或叵测”事得寝军卫无学校琦请天下卫所视府州县例皆立学从之

译文

景帝即位后他以右副都御史之衔镇守浙江景泰元年(1450)命他兼理两浙盐税闽贼吴金八等人流劫青田等县轩輗与孙原贞讨平了他们贼首罗丕廖宁八又从福建抵达浙江轩輗等人防御有功得进升一级第二年他改总督南京粮储五年又改任左副都御史掌南都察院事务他考察并罢免了几个不称职的御史

原文
景泰元年靖远伯王骥赞机务琦专理部事骥解任琦仍参赞四年三月卒年六十八谥贞襄

译文

天顺元年(1457)二月他被召回任刑部尚书数月之后他称病请求归家皇上召见他问道“以前浙江按察使任满后回去行李仅一只竹箱那是说你吗”轩輗叩头致谢皇上赐给白金安慰他遣他回去第二年南京督理粮储缺官皇上问李贤大臣中谁曾任过这个职务李贤说有轩輗并称赞他很廉洁于是命轩輗以左都御史之衔前往八年(1464)夏轩輗又因年老请求退休不等回报便径自回去了到家后马上洗澡然后伸一伸腰腿便死了

原文
琦皆以使安南不辱命著称安南多宝货后使者率从水道挟估客往以为利交人颇轻之

译文

轩輗性格孤傲待人不论贤否拒不接交他做按察使时曾到同僚家饮酒回来后摸着肚子说“这里面有脏物啊”在南都都御史张纯设酒请客轩輗讨厌他过于奢侈不去人家撤下食物送来他也不收过年过节到礼部送表庆贺他总是独处一室撤去灯烛端坐其中事情办完即回去不曾与同僚朋友说一句话僚友听说他来也总是避开不愿与他相处他气量颇为偏狭御史有揭发他人阴私的他总是嘉奖其能干他曾令御史弹劾南京祭酒吴节吴节也揭发轩輗的私事大家颇不倾向轩輗但他清廉之品德却闻名天下与耿九畴齐名谈到清廉的官员必说轩

原文
弘治时侍讲刘戩往颁诏由南宁乘传抵其国交人大惊戩依旧制受陪臣拜谒不交一语越宿即行馈遗一无所受使人要于途固致之卒麾去与敞琦皆为交人所重字景元安福人

译文