陶安(钱用壬 詹同 朱升 崔亮)牛谅 答禄与权 张筹 朱梦炎 刘仲质 陶凯 曾鲁 任昂 李原名 乐韶凤

原文
陶安字主敬当涂人少敏悟博涉经史尤长于元至正初举江浙乡试授明道书院山长避乱家居太祖取太平安与耆儒李习率父老出迎太祖召与语安进曰“海内鼎沸豪杰并争然其意在子女玉帛非有拨乱救民安天下心明公渡江神武不杀人心悦服应天顺人以行吊伐天下不足平也”太祖问曰“吾欲取金陵何如”安曰“金陵古帝王都取而有之抚形胜以临四方何向不克”太祖曰“善”留参幕府授左司员外郎以习为太平知府习字伯羽年八十余矣卒于官

译文

陶安从太祖攻克集庆晋升为郎中太祖聘任了刘基宋濂章溢叶琛以后太祖问陶安“他们四人怎么样”回答说“我的谋略不如刘基学问不如宋濂治民之才不如章溢叶琛”太祖对他的谦让十分赞赏黄州刚刚平定考虑任用重臣镇守没有比陶安更合适的于是任命他为黄州知州他放宽租子节省徭役百姓安居乐业后因犯罪被贬至桐城又移至饶州陈友定的部队攻城陶安召集官民以顺逆晓谕因而城得以固守援兵到来敌人败去诸将准备杀尽从寇之民陶安认为不妥太祖赐诗褒奖赞扬他饶州的百姓建生祠侍奉他

原文
安从克集庆进郎中及聘刘基宋濂章溢叶琛至太祖问安“四人者何如”对曰“臣谋略不如基学问不如濂治民之才不如溢”太祖多其能让黄州初下思得重臣镇之无逾安者遂命知黄州宽租省徭民以乐业坐事谪知桐城移知饶州陈友定兵攻城安召吏民谕以顺逆婴城固守援兵至败去诸将欲尽戮民之从寇者安不可太祖赐诗褒美州民建生祠事之

译文

吴元年(1367)开始设置翰林院首先就召陶安为学士当时征召诸儒商议礼仪任命陶安为总裁官不久和李善长刘基周祯滕毅钱用壬等人删定律令洪武元年(1368)任命为知制诰兼修国史太祖曾亲临东阁与陶安章溢等人讨论前代兴亡始末陶安说丧乱的根源是由于骄侈太祖说“居高位者容易骄处佚乐者容易侈骄则对善言听不进对过错不闻不问侈则善道不立而行为毫不顾忌如此这般哪有不灭亡的你说得十分恰当”又讨论学术陶安说“道不明是由于邪说干扰”太祖说“邪说干扰正道就如美味悦口美色眩目邪说不排除则正道就难以兴起天下怎么能大治”陶安点头说“陛下所说的可以说是探讨了事物的根本了”陶安侍候太祖十多年在诸儒中和太祖的感情最深到了担任官吏侍从越发受到恩宠赐给御制门帖子“国朝谋略无双士翰苑文章第一家”当时人们认为十分荣耀御史中有人说陶安隐瞒了过错太祖反问道“陶安难道有此事你从哪里得知的”回答说“外面都这样说”太祖大怒立即罢黜了他

原文
吴元年初置翰林院首召安为学士时征诸儒议礼命安为总裁官寻与李善长刘基周祯滕毅钱用壬等删定律令

译文

洪武元年(1368)四月江西行省参政空缺太祖任命了陶安谕之曰“我渡江你首先谒见于军门陈述王道到幕府参议使我受益颇多继而入翰林院越发多地听到你正直的议论江西上游地没有比你去镇抚更合适的”陶安推辞太祖不许到任后政绩卓著当年九月死于官位上病情加重时还草拟了时务十二事上奏太祖亲自写文祭奠追封为姑孰郡公

原文
洪武元年命知制诰兼修国史帝尝御东阁与安及章溢等论前代兴亡本末安言丧乱之源由于骄侈帝曰“居高位者易骄处佚乐者易侈骄则善言不入而过不闻侈则善道不立而行不顾如此者未有不亡卿言甚当”又论学术安曰“道不明邪说害之也”帝曰“邪说害道犹美味之悦口美色之眩目邪说不去则正道不兴天下何从治”安顿首曰“陛下所言可谓深探其本矣”安事帝十余岁视诸儒最旧及官侍从宠愈渥御制门帖子赐之曰“国朝谋略无双士翰苑文章第一家”时人荣之御史或言安隐过帝诘曰“安宁有此且若何从知”曰“闻之道路”帝大怒立黜之

译文

儿子陶晟洪武中为浙江按察使因贪污贿赂而被杀他的哥哥陶昱也受牵连而死发配家属四十余人为军后差不多都死亡了有关部门又到陶晟家勾补陶安的继妻陈氏上宫廷上诉太祖念及陶安的功绩只免除了他的官籍

原文
洪武元年四月江西行省参政阙帝以命安谕之曰“朕渡江卿首谒军门敷陈王道及参幕府裨益良多继入翰林益闻谠论江西上游地抚绥莫如卿”安辞帝不许至任政绩益著其年九月卒于官疾剧草上时务十二事帝亲为文以祭追封姑孰郡公

译文

最初陶安裁定的诸礼仪中广德钱用壬也多有建议

原文
子晟洪武中为浙江按察使以贪贿诛其兄昱亦坐死发家属四十余人为军后死亡且尽所司复至晟家勾补安继妻陈诣阙诉帝念安功除其籍

译文

钱用壬字成夫元南榜进士第一授予翰林编修出使张士诚被留下授予官职大军攻下淮前来归附累官御史台经历预定律令不久与陶安等人博议郊庙社稷诸仪他们议释奠謖田都援引经文及汉魏以来的典故以制定其制诏令报可详见礼志洪武元年(1368)分建六部官任命用壬为礼部尚书凡社仪祭祀宴享贡举诸政都专门归属礼官又诏令与儒臣议定乘舆以下冠服诸式当时儒生多使用古时的礼仪而用壬考证尤为详细准确然后诸典礼多有更定当年十二月请求辞官归乡

原文
安之裁定诸礼也广德钱用壬亦多所论建

译文

詹同字同文初名叫书婺源人幼年聪颖学士虞集见到他说“是个才子”把他弟弟虞..的女儿嫁给了他至正年间举荐茂才任命为郴州学正正遇战乱家居黄州侍奉陈友谅担任翰林学士太祖攻下武昌召他为国子博士赐名叫同当时功臣子弟在内府教习诸博士讲授一经不能完全贯通詹同学识渊博春秋讲得最好应教为文才思泉涌一时无人可与他比晋升为考功郎中负责起居注举行舉..礼詹同建议恰当于是被采纳洪武元年(1368)与侍御史文原吉起居注魏观等人巡行天下访求贤才回来后晋升为翰林直学士升为侍读学士

原文
用壬字成夫元南榜进士第一授翰林编修出使张士诚留之授以官大军下淮来归累官御史台经历预定律令寻与陶安等博议郊庙社稷诸仪其议释奠耤田皆援据经文及汉魏以来故事以定其制诏报可语详礼志洪武元年分建六部官拜用壬礼部尚书凡礼仪祭祀宴享贡举诸政皆专属礼官又诏与儒臣议定乘舆以下冠服诸式时儒生多习古义而用壬考证尤详确然其后诸典礼亦多有更定云其年十二月请告归

译文

太祖亲临下峻御史中丞刘基说“古时公卿犯罪盘水加剑送往住处让他们自杀以此来激励廉耻这叫存国体”詹同当时侍奉在太祖身旁于是拿戴记和贾谊疏进献皇上再次切中要害太祖曾对侍臣说“声色之害比鸩毒还厉害创业之君要为子孙做出榜样所以尤其不能不谨慎”詹同列举了成汤不近声色所以垂留风范于后世詹同就是如此纳忠言的

原文
詹同字同文初名书婺源人幼颖异学士虞集见之曰“才子也”以其弟槃女妻之至正中举茂才异等除郴州学正遇乱家黄州仕陈友谅为翰林学士承旨太祖下武昌召为国子博士赐名同时功臣子弟教习内府诸博士治一经不尽通贯同学识淹博春秋最善应教为文才思泉涌一时莫与并迁考功郎中直起居注会议袷禘礼同议当遂用之

译文

四年(1371)晋升为吏部尚书六年兼任学士承旨与学士乐韶凤制定解释祭奠先师的乐章又因为渡江以来征讨平定之迹礼乐治道之详虽有记载但尚未成书请求编写日历太祖同意了任命詹同和宋濂为总裁官吴伯宗等人为纂修官七年五月书写成了从起兵临濠始至洪武六年止共计一百卷詹同等人又说日历秘藏于天府不能给人看请求仿照唐朝贞观政要分辑圣政宣示天下太祖同意了于是把书分成四十类五卷名为皇明宝训以后凡有政绩史官记录按类别增补进此书当年赐敕退休语言极为褒美没有多久太祖又命他与宋濂议论大祀分献礼过了一段时间他起任承旨去世

原文
洪武元年与侍御史文原吉起居注魏观等循行天下访求贤才进翰林直学士迁侍读学士帝御下峻御史中丞刘基曰“古者公卿有罪盘水加剑诣请室自裁所以励廉耻存国体也”同时侍侧遂取戴记及贾谊疏以进复剀切言之帝尝与侍臣言声色之害甚于鸩毒创业之君为子孙所承式尤不可不谨同因举成汤不迩声色垂裕后昆以对其因事纳忠如此

译文

詹同因文章得到太祖赏识他应制占对靡勿敏赡太祖曾说文章要明白易懂要精通要领表达时务不要浮躁浅薄詹同的所作所为多按照旨意而为而操行尤为耿介所以到老还眷注不衰

原文
四年进吏部尚书六年兼学士承旨与学士乐韶凤定释奠先师乐章又以渡江以来征讨平定之迹礼乐治道之详虽有纪载尚未成书请编日历帝从之命同与宋濂为总裁官吴伯宗等为纂修官七年五月书成自起兵临濠至洪武六年共一百卷同等又言日历秘天府人不得见请仿唐贞观政要分辑圣政宣示天下帝从之乃分四十类凡五卷名曰皇明宝训嗣后凡有政迹史官日记录之随类增入焉是年赐敕致仕语极褒美未行帝复命与濂议大祀分献礼久之起承旨

译文

朱升字允升休宁人元末举乡荐担任池州学正讲授有法黄盗起弃官隐居石门多次逃避兵乱四处流窜但没有一天荒废学业太祖攻下徽州因邓愈推荐召他询问时务他回答说“高筑墙广积粮缓称王”太祖颇为赞赏吴元年授予侍讲学士知制诰同修国史因他年老特免除朝拜之礼洪武元年(1368)晋升为翰林学士制定宗庙时享斋戒之礼仪不久命他与诸儒编修女诫把古代贤良的后妃可以效法的一些事迹编入此书大封功臣制词大多是朱升撰写当时称为典核过了一年请求告老还乡去世时七十二岁

原文
同以文章结主知应制占对靡勿敏赡帝尝言文章宜明白显易通道术达时务无取浮薄同所为多称旨而操行尤耿介故至老眷注不衰

译文

朱升从小勤奋学习到了老年也不厌倦尤其精通经学他所作的诸经旁注言辞简约意义精辟学者称他为枫林先生他的儿子朱同担任礼部侍郎犯罪而死

原文
子徽字资善洪武十五年举秀才官至太子少保兼吏部尚书有才智刚决不可犯勤于治事为帝所奖任然性险刻李善长之死徽有力焉蓝玉下狱语连徽及子尚宝丞绂并坐诛

译文

崔亮字宗明藁城人元浙江行省掾明朝军队到达旧馆崔亮投降授予中书省礼曹主事晋升为济南知府因母亲忧虑而归洪武元年(1368)冬礼部尚书钱用壬请求辞职起用崔亮取代最初崔亮居礼曹时即位大祀诸礼都由他条划丞相李善长将他举荐给朝廷因此知名到他担任尚书后钱用壬制订实行的一切礼制崔亮都授引了典故以制定其议考证详细准确超过了用壬

原文
同从孙希原为中书舍人善大书宫殿城门题额往往皆希原笔也

译文

二年(1369)商议仁祖陵为英陵又请求行祭告礼太常博士孙吾与因汉唐没有执行此礼而加以驳斥崔亮说“汉光武帝加封先陵名为昌宋太祖也加封高祖陵名为钦曾祖陵为康祖陵名为定父亲的陵名为安创业君主都尊崇他们的祖先也尊崇他们的陵墓既然尊崇他们的陵墓则自然应该祭告礼是因为人情而来的”朝廷议论崔亮是对的不久崔亮说礼运上说‘礼行于郊则百神受职’现应增设天下神癨坛于圜丘之东方泽之西”又说郊特牲上说‘器用陶匏’周礼疏上说‘外祀用瓦’现祭祀用瓷与古代的说法相符而..盂之属与古代不同应更换为瓷器唯独笾使用竹器”又请求大祀前七日陪祭官都到中书受誓戒戒辞依照唐代礼节又依据周礼制定了五祀及四时荐新裸礼圭瓒郁鬯之制并说旗纛每月朔望致祭繁琐而轻漫应只于当祭之月举行都批准执行太祖曾对崔亮说“先贤有这种说法‘见其生不忍见其死闻其声不忍食其肉’现祭祀把牲畜放在神坛附近心里不安”亮于是考据省牲之礼远离神坛二百步太祖大喜

原文
朱升字允升休宁人元末举乡荐为池州学正讲授有法黄盗起弃官隐石门数避兵逋窜卒未尝一日废学太祖下徽州以邓愈荐召问时务对曰“高筑墙广积粮缓称王”太祖善之吴元年授侍讲学士知制诰同修国史以年老特免朝谒洪武元年进翰林学士定宗庙时享斋戒之礼寻命与诸儒修女诫采古贤后妃事可法者编上之大封功臣制词多升撰时称典核逾年请老归卒年七十二

译文

太祖忧虑郊社诸祭坛没有屋檐遮盖有时突然下雨会淋湿衣服崔亮引用宋祥符九年(1016)南郊遇雨在太尉厅望祭经世大典上说坛垣内外兴建房屋用以避风雨的典故上奏于是诏令兴建殿于坛南遇雨则望祭而灵星诸祠也因崔亮所说而兴建了坛屋当时仁祖已配祭南北郊而郊祀礼兴起在后又到太庙恭谢崔亮说应予取消惟先祭三日到太庙以配享告诏令认可太祖认为太阳中有黑子怀疑是祭天不顺所导致的想增郊坛从祀之神崔亮上奏汉唐代祀仪繁琐轻漫不宜效法于是停止

原文
升自幼力学至老不倦尤邃经学所作诸经旁注辞约义精学者称枫林先生子同官礼部侍郎坐事死

译文

太祖有一天问崔亮说“我郊祀天地拜位在正中而百官朝参则班列东西这是为什么”崔亮回答说“天子祭天升自午陛面向北是答阳之义祭社升自子陛面向南是答阴之义如群臣朝参就应当回避君上之尊故升降皆由卯陛朝班分列东西以避开驰道这意义就不同了”崔亮仓促回答也引经据典不厌其烦

原文
崔亮字宗明藁城人元浙江行省掾明师至旧馆亮降授中书省礼曹主事迁济南知府以母忧归洪武元年冬礼部尚书钱用壬请告去起亮代之亮居礼曹时即位大祀诸礼皆其所条画丞相善长上之朝由是知名及为尚书一切礼制用壬先所议行者亮皆援引故实以定其议考证详确逾于用壬

译文

自郊庙祭祀外朝贺山呼百司笺奏上下冠服殿上坐墩诸仪及大射军礼都由崔亮酌定唯独大祀帝亲省牲中祀小祀之牲当遣官代皇上命令亲祭者皆亲省又请求依照唐制命令郡国奏祥瑞太祖认为差异关系甚大命令有关部门用驿站传闻与崔亮共同商议三年(1370)九月死于官位上

原文
二年议上仁祖陵曰“英陵”复请行祭告礼太常博士孙吾与以汉唐未有行者驳之亮曰“汉光武加先陵曰‘昌’宋太祖亦加高祖陵曰‘钦’曾祖陵曰‘康’祖陵曰‘定’考陵曰‘安’盖创业之君尊其祖考则亦尊崇其陵既尊其陵自应祭告礼固缘人情而起者也”廷议是亮顷之亮言礼运曰‘礼行于郊则百神受职’今宜增天下神祗坛于圜丘之东方泽之西”又言郊特牲‘器用陶匏’周礼疏‘外祀用瓦’今祭祀用瓷与古意合而槃盂之属与古尚异宜皆易以瓷惟笾用竹”又请大祀前七日陪祀官诣中书受誓戒戒辞如唐礼又依周礼定五祀及四时荐新稞礼圭瓒郁鬯之制并言旗纛月朔望致祭烦而渎宜止行于当祭之月皆允行帝尝谓亮“先贤有言‘见其生不忍见其死闻其声不忍食其肉’今祭祀省牲于神坛甚迩心殊未安”亮乃奏考古省牲之仪远神坛二百步帝大喜

译文

陶凯字中立临海人受至正乡荐任命为永丰教谕没有上任洪武初年因推荐而被召入宫参予编修元史书成以后授予翰林应奉教习于大本堂教授楚王经书三年(1370)七月与崔亮同为礼部尚书各有陈奏军礼及品官坟茔之制都由陶凯制订当年崔亮去世陶凯独任礼部尚书制定科举模式第二年会试任命陶凯为主考官把吴伯宗等一百二十人的呈文送给皇上看并在他们文章前作序于是成为定例太祖曾告诉陶凯“事奉死者就如事奉生者我的修养已不能到达此地步宜尽追怀远之道”陶凯认为太庙已有常祀了于是请求于乾清宫左另建奉先殿同以供奉神御明代的奉先殿制度从此开始

原文
帝虑郊社诸祭坛而不屋或骤雨沾服亮引宋祥符九年南郊遇雨于太尉厅望祭及元经世大典坛垣内外建屋避风雨故事奏之遂诏建殿于坛南遇雨则望祭而灵星诸祠亦皆因亮言建坛屋焉时仁祖已配南北郊而郊祀礼成后复诣太庙恭谢亮言宜罢惟先祭三日诣太庙以配享告诏可帝以日中有黑子疑祭天不顺所致欲增郊坛从祀之神亮执奏唐烦渎不宜取法乃止帝一日问亮曰“朕郊祀天地拜位正中而百官朝参则班列东西何也”亮对曰“天子祭天升自午陛北向答阳之义也祭社升自子陛南向答阴之义也若群臣朝参当避君上之尊故升降皆由卯陛朝班分列东西以避驰道其义不同”亮仓卒占对必傅经义多此类

译文

五年(1372)陶凯说“汉宋时都有会要记载时政现虽设立了起居注诸司所领谕旨及奏事簿籍应依照会要编类为书就可以垂法后世下台省府者适宜设置铜柜收藏以备查考使其没有遗漏”依从了他第二年二月出任湖广参政辞官退休八年担任国子祭酒第二年改任为晋王府左相

原文
自郊庙祭祀外朝贺山呼百司笺奏上下冠服殿上坐墩诸仪及大射军礼皆亮所酌定惟言“大祀帝亲省牲中祀小祀之牲当遣官代”帝命“亲祭者皆亲省”又请依唐制令郡国奏祥瑞帝以灾异所系尤重命有司驿闻与亮议异焉三年九月卒于官其后牛谅答禄与权张筹牛梦炎刘仲质之属亦各有所论建

译文

陶凯博学多才擅长诗文太祖曾厌恶前代乐章多奉谀之辞有的未雅驯命令陶凯和詹同进行修改他们奉旨而行长时间在斋宫侍奉说宜有篇什以纪庆成于是命令陶凯首唱诸臣俱和宋濂写序言后扈行陪祀有所献常常得到太祖称赞一时间诏令封册歌颂碑志多出于其手陶凯曾自称为耐久道人太祖听说后十分厌恶在礼部时朝使前往高丽因主客曹误用验符而定罪被处以死刑

原文
牛谅字士良东平人洪武元年举秀才为典簿与张以宁使安南还称旨三迁至礼部尚书更定释奠及大祀分献礼与詹同等议省牲冠服御史答禄与权请祀三皇太祖下其议礼官并命考历代帝王有功德者庙祀之七年正月谅奏三皇立庙京师春秋致祭唐以下就陵立庙帝为更定行之亦详礼志是年怠职降主事未几复官后仍以不任职罢谅著述甚多为世传诵

译文

曾鲁字得之新淦人年仅七岁时就能默诵五经一字不漏稍稍长大后博古通今大凡数千年国体人才制度沿革他没有不知道的以文学才华闻名于当时元至正年间曾鲁率领里中豪杰聚集少壮保卫乡里准备牛和酒开陈顺逆众人都遵守约束没人做不道义的事人们称他居住的乡里为君子乡

原文
答禄与权字道夫蒙古人仕元为河南北道廉访司佥事入明寓河南永宁洪武六年用荐授秦府纪善改御史请重刊律令盱眙民进瑞麦与权请荐宗庙帝曰“以瑞麦为朕德所致朕不敢当其必归之祖宗御史言是也”明年出为广西按察佥事未行复为御史上书请祀三皇下礼官议遂并建帝王庙且遣使者巡视历代诸陵寝设守陵户二人三年一祭其制皆由此始又请行禘礼议格不行改翰林修撰坐事降典籍寻进应奉十一年以年老致仕禘礼至嘉靖中始定

译文

洪武初年编修元史征召曾鲁为总裁官史书完成后赐给金银玉帛曾鲁居于首位请求还山又遇上编修礼书再一次被留用当时议礼者蜂拥而起曾鲁对众人说“某礼应根据某说则是对的而随从某说就不对”如有辩论反驳的他就一定要列举传记与对方讲明不久授予礼部主事开平王常遇春去世高丽派使者前来祭奠曾鲁要来祭文阅看外面包着金龙黄帕祭文不署洪武年号曾鲁责备道“用龙帕是错误的纳贡称藩而又不尊奉正朔于义何居”使者谢过即命令更换安南陈叔明篡位害怕明廷派兵征讨就派使者纳贡来探听朝廷的意向主客曹已接受了其表曾鲁拿来副封看了一下陈述于尚书诘问使者说“前王日火坚现为何突然更名了呢”使者不敢隐瞒从实说来太祖说“岛夷就是如此狡狯啊”推却了贡品于是更加器重曾鲁

原文
张筹字惟中无锡人父翼尝劝张士诚将莫天佑降复请于平章胡美勿僇降人城中人得完以詹同荐授翰林应奉改礼部主事奉诏与尚书陶凯编集汉唐以来藩王事迹归鉴录洪武九年由员外郎进尚书与学士宋濂定诸王妃丧服之制筹记诵淹博在礼曹久谙于历代礼文沿革然颇善附会陶安等定圜丘方泽宗庙社稷诸仪行数年矣洪武九年筹为尚书乃更议合社稷为一坛罢勾龙弃配位奉仁祖配飨以明祖社尊而亲之之道遂以社稷与郊庙祀并列上祀识者窃非之出为湖广参政十年坐事罚输作十二年仍起礼部员外郎后复官以事免

译文

五年(1372)二月太祖问丞相“曾鲁担任什么官职”回答说“主事”即日破格提升六个官阶任命为中顺大夫礼部侍郎曾鲁因顺字犯了他父亲的讳而推辞到朝廷请求降低官阶吏部持典制不允许戍将捕获倭人太祖命令遣送儒臣草拟诏书太祖看到曾鲁的诏书十分高兴地说“不久前陶凯的文章已符合我的心意了曾鲁又如此文运将昌盛了”不久命他主持京畿乡试甘露降临钟山群臣用诗赋敬献太祖唯独褒奖曾鲁当年十二月因病回乡中途去世淳安徐尊生曾说“南京有博学之士二人以笔为舌者是宋景濂以舌为笔的是曾得之”曾鲁写文章不留底稿他的学生有时有所辑录但也没有编辑成书

原文
朱梦炎字仲雅进贤人元进士为金谿丞太祖召居宾馆命与熊鼎集古事为质直语教公卿子弟名曰公子书洪武十一年自礼部侍郎进尚书帝方稽古右文梦炎援古证今剖析源流如指诸掌文章详雅有根据帝甚重之卒于官

译文

任昂字伯..河阴人元末中进士任命为宁晋知县没有到任洪武初年举荐为襄垣训导担任御史十五年(1382)任命为礼部尚书太祖注重太学罢免了祭酒李敬吴..命令任昂增定监规八条于是任命曹国公李文忠大学士宋讷兼领国子监事会司谏关贤上言“近来郡邑所司非人师道没有建立每年选拔的文士大多缺乏甚至连俊秀生员也点充承差违背了朝廷育贤的本意”任昂上奏决定了天下岁贡士从翰林院考试作为殿最第二年命科举和荐举并行任昂制定了科场程式比以前更加详细取士制度从此制定广东都指挥狄崇王臻以妾为继室请求册封朝廷商议此事任昂认为不可得到赞同于是命任昂及翰林院制定嫡妾封赠的惯例依照诏令偕同吏部制定文官封赠惯例十一个荫叙惯例五个颁布于中外

原文
刘仲质字文质分宜人洪武初以宜春训导荐入京擢翰林典籍奉命校正春秋本末十五年拜礼部尚书命与儒臣定释奠礼颁行天下学校每岁春秋仲月通礼孔子如仪时国子学新成帝将行释菜侍臣有言孔子虽圣人臣也礼宜一奠再拜帝曰“昔周太祖如孔子庙左右谓不宜拜周太祖曰‘孔子百世帝王师何敢不拜’今朕有天下敬礼百神于先师礼宜加崇”乃命仲质详议仲质请帝服皮弁执圭诣先师位前再拜献爵又再拜退易服乃诣彝伦堂命讲庶典礼隆重诏曰“可”又立学规十二条合钦定九条颁赐师生复奉命颁刘向说苑新序于学校令生员讲读是年冬改华盖殿大学士帝为亲制诰文坐事贬御史后以老致仕仲质为人厚重笃实博通经史文体典确常当帝意焉

译文

不久请求更改制定冕服之制以及朝参坐次又奏请摧毁天下淫祠正祀命名典雅的名号上奏说“蜀人祭祀秦太守李冰附以汉守文翁宋守张咏密县祭祀太傅卓茂钧州祭祀丞相黄霸彭泽祭祀丞相狄仁杰都遗爱在民间李龙迁祭祀于隆州谢夷甫祭祀于福州都因为他们为民抵御外患吴丞相陆逊以战功定国应祭祀于吴儿子陆抗从子陆凯也一并配祭元总管李黼立祀于江州元帅余阙立庙于安庆都因死勤事跟从余阙镇守皖全家殉义者有万户李宗可应配享余阙的庙”这些奏请都得到批准第二年命令制定乡饮酒令并颁行天下又令制定大成乐器分别颁行于学宫当时以八事考核外吏并排列平定云南之功行赏事情不归属礼部的太祖都令任昂主持其议不久请求还乡

原文
陶凯字中立临海人领至正乡荐除永丰教谕不就洪武初以荐征入同修元史书成授翰林应奉教习大本堂授楚王经三年七月与崔亮并为礼部尚书各有敷奏军礼及品官坟茔之制凯议也其年亮卒凯独任定科举式明年会试以凯充主考官取吴伯宗等百二十人程文进御凯序其首简遂为定例帝尝谕凯曰“事死如事生朕养已不逮宜尽追远之道”凯以太庙已有常祀乃请于乾清宫左别建奉先殿以奉神御明奉先殿之制自此始五年凯言“汉宋时皆有会要纪载时政今起居注虽设其诸司所领谕旨及奏事簿籍宜依会要编类为书庶可以垂法后世下台省府者宜各置铜柜藏之以备稽考俾无遗阙”从之明年二月出为湖广参政致仕八年起为国子祭酒明年改晋王府左相

译文

李原名字资善安州人洪武十五年(1382)以通经儒士身份举荐为御史二十年出使平缅归“思伦发狡诈窥伺我国应加强边防靖江王用大理印行令旨这是非法的被远人所轻视”受命担任礼部尚书从此远方之事大多咨询他高丽奏请说辽东的文定州都是他国原有的领土请求屯戍铁岭李原名说“这几州都划归元朝的版图属于辽高丽是以鸭绿江为界不宜再有陈请”太祖命令晓谕他国安守国土不要生事安南每年进贡方物太祖念此有所劳民李原名把太祖的意思转达他们命令三年进贡一次从此成为定制又因太祖施行养老之政申明府州县每年进贡多少的数量制定官民巾服之式样都写入诏令中

原文
凯博学工诗文帝尝厌前代乐章多谀辞或未雅驯命凯与詹同更撰甚称旨长至侍斋宫宜有篇什以纪庆成遂命凯首唱诸臣俱和而宋濂为之序其后扈行陪祀有所献帝辄称善一时诏令封册歌颂碑志多出其手云凯尝自号“耐久道人”帝闻而恶之坐在礼部时朝使往高丽主客曹误用符验论死

译文

最初因答禄与权陈上言建立了历代帝王庙至此李原名请求以风后力牧等三十六人侑享太祖撤消了赵普安童阿述增加了陈平冯异潘美木华黎其余的就全部采纳了李原名的奏请鲁王去世制定丧服之制进士王希曾请求丧礼规格高于他母亲李原名说这是非礼应禁止凡郊祀宗庙社稷岳渎诸制先由儒臣论定时有详略太祖命李原名全部予以更正诸礼臣唯独李原名在任最久二十三年(1390)因年老辞去官职

原文
曾鲁字得之新淦人年七岁能暗诵五经一字不遗稍长博通古今凡数千年国体人才制度沿革无不能言者以文学闻于时元至正中鲁帅里中豪集少壮保乡曲数具牛酒为开陈顺逆众皆遵约束无敢为非义者人号其里曰“君子乡”

译文

乐韶凤字舜仪全椒人博学擅长文章于和阳谒见太祖从太祖渡江参与军事洪武三年(1370)授予起居注多次得以晋升六年任命为兵部尚书与中书省御史台都督府制定教练军士的法则改任侍讲学士与承旨詹同修正解释祭奠先师的乐章编集成大明日历七年太祖因祭祀驾还应用乐舞开道命韶凤等人撰写乐词因此撰写了神降祥神贶惠酣酒色荒禽荒等曲目进献大凡三十九章名为回銮乐歌皆寓规谏礼部在乐歌上绘上乐舞图命太常练习

原文
洪武初元史召鲁为总裁官史成赐金帛以鲁居首乞还山会编类礼书复留之时议礼者蜂起鲁众中扬言曰“某礼宜据某说则是从某说则非”有辨诘者必历举传记以告寻授礼部主事开平王常遇春薨高丽遣使来祭鲁索其文视之外袭金龙黄帕文不署洪武年号鲁让曰“龙帕误耳纳贡称藩而不奉正朔于义何居”使者谢过即令易去安南陈叔明篡立惧讨遣使入贡以觇朝廷意主客曹已受其表鲁取副封视之白尚书诘使者曰“前王日熞今何骤更名”使者不敢讳具言其实帝曰“岛夷乃狡犭会如此耶”却其贡由是器重鲁

译文

第二年太祖因旧韵出自江左大多已失真命他与廷臣参考中原雅意予以修正书写成后命名为洪武正韵又命考据陵寝朔望祭祀及登坛脱舄诸礼仪都考据得十分详实也全部被采纳不久免职后又起用为祭酒奉诏制定皇太子与诸王往复书信的礼节考据得十分精确详细多次得到褒奖十三年(1380)辞官归乡寿终正寝

原文
五年二月帝问丞相“鲁何官对曰“主事耳”即日超六阶拜中顺大夫礼部侍郎鲁以“顺”字犯其父讳就朝请下阶吏部持典制不之许戍将捕获倭人帝命归之儒臣草诏上阅鲁稿大悦“顷陶凯文已起人意鲁复如此文运其昌乎”未几命主京畿乡试甘露降钟山群臣以诗赋献帝独褒鲁是年十二月引疾归道卒淳安徐尊生尝曰“南京有博学士二人以笔为舌者宋景濂以舌为笔者曾得之也”鲁属文不留藁其徒间有所辑录亦未成书云

译文