徐达 常遇春

原文
徐达字天德濠人世业农达少有大志长身高颧刚毅武勇太祖之为郭子兴部帅也达时年二十二往从之一见语合及太祖南略定远帅二十四人往达首与焉寻从破元兵于滁州涧从取和州子兴授达镇抚子兴执孙德崖德崖军亦执太祖达挺身诣德崖军请代太祖乃得归达亦获免从渡江拔采石取太平与常遇春皆为军锋冠从破擒元将陈野先别将兵取溧阳溧水从下集庆太祖身居守而命达为大将帅诸军东攻镇江拔之号令明肃城中宴然授淮兴翼统军元帅

译文

当时张士诚已经占据常州挟制江东叛将陈保二以水师攻镇江徐达在龙潭将其击败然后请求增兵围攻常州张士诚遣将来援徐达因为敌人既狡猾又强大强攻不易便在城外二处设伏等待另外派将领王均用为奇兵徐达则亲自督军作战敌军撤退时遇上埋伏徐达军将其击败抓获张汤二将进兵围攻常州第二年将它攻克徐达晋升为佥枢密院事继而攻占宁国宜兴派前锋赵德胜攻下常熟擒获张士诚之弟张士德

原文
时张士诚已据常州挟江东叛将陈保二以舟师攻镇江达败之于龙潭遂请益兵以围常州士诚遣将来援达以敌狡而锐未易力取乃离城设二伏以待别遣将王均用为奇兵而自督军战敌退走遇伏大败之获其张汤二将进围常州明年克之进佥枢密院事继克宁国徇宜兴使前锋赵德胜下常熟擒士诚弟士德明年复攻宜兴克之太祖自将攻婺州命达留守应天别遣兵袭破天完将赵普胜复池州迁奉国上将军同知枢密院事进攻安庆自无为陆行夜掩浮山寨破普胜部将于青山遂克潜山还镇池州与遇春设伏败陈友谅军于九华山下斩首万人生擒三千人遇春曰“此劲旅也不杀为后患”达不可乃以状闻而遇春先以夜坑其人过半太祖不怿悉纵遣余众于是始命达尽护诸将陈友谅犯龙江达军南门外与诸将力战破之追及之慈湖焚其舟

译文

第二年复攻宜兴将其攻克朱元璋亲自率军进攻婺州命徐达留守应天另外派兵袭击天完守将赵普胜将其打败收复池州徐达升为奉国上将军同知枢密院事进而攻安庆自无为出发沿陆地行走趁夜袭击浮山寨在青山打败赵普胜的部将攻克潜山回师镇守池州与常遇春设下埋伏在九华山下将陈友谅打败斩首万人生擒三千常遇春认为“这是一支劲旅不杀的话将会成为后患”徐达不同意便将此事报告朱元璋而常遇春则抢先在夜里活埋被俘者过半朱元璋闻此不悦将其余的人全部释放于是朱元璋开始命徐达全面统辖其他将领陈友谅进犯龙江时徐达率军伏于南门外与诸将奋力拼杀将其打败乘胜追到慈湖将其船只烧毁

原文
明年从伐汉取江州友谅走武昌达追之友谅出战舰沔阳达营汉阳沌口以遏之进中书右丞明年太祖定南昌降将祝宗康泰叛达以沌口军讨平之从援安丰破吴将吕珍遂围庐州会汉人寇南昌太祖召达自庐州来会师遇于鄱阳湖友谅军甚盛达身先诸将力战败其前锋杀千五百人获一巨舟太祖知敌可破而虑士诚内犯即夜遣达还守应天自帅诸将鏖战竟毙友谅

译文

第二年徐达跟随朱元璋征伐陈友谅攻取江州陈友谅逃往武昌徐达率军追击陈友谅出动战舰到沔阳徐达在汉阳沌口扎营遏制这时徐达晋升为中书右丞一年后朱元璋平定南昌降将祝宗康泰反叛徐达率沌口驻军将其讨平不久跟随朱元璋支援安丰打败吴将吕珍然后包围庐州当时正遇陈友谅围攻南昌朱元璋召徐达从庐州前来会师与陈友谅军在鄱阳湖遭遇陈友谅军非常强大徐达身先士卒率军拼力奋战将敌前锋打败杀一千五百人获一巨舰朱元璋知道此敌可破而又担心张士诚内犯马上连夜派徐达还守应天自己亲率诸将鏖战最后击毙陈友谅第二年朱元璋称吴王以徐达为左相国徐达再次引兵围攻庐州攻克此城连下江陵辰州衡州宝庆诸路平定湖应召返回后率常遇春等巡行淮东攻克泰州吴人攻陷宜兴徐达回军援救将其收复又引兵渡江攻克高邮俘获吴将士千余人会合常遇春攻淮安在马骡港打败吴军守将梅思祖以城投降进而攻破安丰俘获元将忻都赶走左君弼尽得其运输船只元兵侵犯徐州徐达率军迎击大败元兵俘获斩首数以万计淮南淮北全部平定

原文
明年太祖称吴王以达为左相国复引兵围庐州克其城略下江陵辰州衡州宝庆诸路湘平召还帅遇春等徇淮东克泰州吴人陷宜兴达还救复之复引兵渡江克高邮俘吴将士千余人会遇春攻淮安破吴军于马骡港守将梅思祖以城降进破安丰获元将忻都走左君弼尽得其运艘元兵侵徐州迎击大破之俘斩万计淮南北悉平

译文

回师之后朱元璋与群臣商议征吴之事右相国李善长请求暂缓徐达则说“张氏无能而苛刻大将李伯升之辈徒拥子女玉帛容易对付处理事务的黄叶三参军都是书生不知大计臣蒙主上威德率大军前去进攻平定三吴便计日可待”朱元璋听后大为高兴便拜徐达为大将军平章常遇春为副将军率水师二十万人直逼湖州敌人三路出击徐达也分三路军应战另外派兵扼其归路敌人战败回逃不能入城只得返回作战徐达大败敌军擒获将吏二百人包围湖州城张士诚派吕珍等率军六万前来援救驻屯旧馆修筑五寨以自固徐达让常遇春等建造十座堡垒加以围阻张士诚又亲率精兵来援徐达在皂林大败其军张士诚逃走遂攻克升山水陆寨五太子朱暹吕珍等都投降徐达巡行城下湖州投降然后攻下吴江州从太湖进围平江徐达驻扎葑门常遇春驻扎虎丘郭子兴驻扎娄门华云龙驻扎胥门汤和驻扎阊门王弼驻扎盘门张温驻扎西门康茂才驻扎北门耿炳文驻扎城东北仇成军驻扎城西南何文辉驻扎城西北筑成长墙围困城中之敌架木塔与城中佛塔同高另外筑台三层俯视城中装置弩弓火筒台上又装置大炮大炮所击之处都被炸成粉碎城中为此大震徐达派人向朱元璋请示朱元璋下诏慰劳他说“将军谋勇绝伦故能遏制各地兵乱削弱群雄今日你事必禀明受命这表明了将军的忠诚对此我非常赞许不过将领在外带兵打仗君主不加干涉军中缓急将军可根据情况选择有利时机采取行动我不宜控制”不久徐达攻取平江捉拿张士诚押送应天俘获强兵二十五万在平江城即将被攻克时徐达与常遇春相约说“军队入城我军扎营城左你军扎营城右”又命令将士道“抢劫百姓财物者死毁坏百姓房屋者死擅自离营二十里者死”入城之后吴人安然如故还师之后徐达被封为信国公

原文
师还太祖议征吴右相国李善长请缓之达曰“张氏汰而苛大将李伯升辈徒拥子女玉帛易与耳用事者叶三参军书生不知大计臣奉主上威德以大军蹙之三吴可计日定”太祖大悦拜达大将军平章遇春为副将军帅舟师二十万人薄湖州敌三道出战达亦分三军应之别遣兵扼其归路敌战败返走不得入城还战大破之擒将吏二百人围其城士诚遣吕珍等以兵六万赴救屯旧馆筑五寨自固达使遇春等为十垒以遮之士诚自以精兵来援大破之于皂林士诚走遂拔升山水陆寨五太子朱暹吕珍等皆降以徇于城下湖州降遂下吴江州从太湖进围平江达军葑门遇春军虎丘郭子兴军娄门华云龙军胥门汤和军阊门王弼军盘门张温军西门康茂才军北门耿炳文军城东北仇成军城西南何文辉军城西北筑长围困之架木塔与城中浮屠等别筑台三成瞰城中置弓弩火筒台上又置巨礮所击辄糜碎城中大震达遣使请事太祖敕劳之曰“将军谋勇绝伦故能遏乱略削群雄今事必禀命此将军之忠吾甚嘉之然将在外君不御军中缓急将军其便宜行之吾不中制”既而平江破执士诚传送应天得胜兵二十五万人城之将破也达与遇春约曰“师入我营其左公营其右”又令荅士曰“掠民财者死毁民居者死离营二十里者死”既入吴人安堵如故师还封信国公

译文

不久徐达又拜为征虏大将军以常遇春为副将军率步骑二十五万北取中原朱元璋亲自在龙江为这次征讨举行祭神仪式当时能称作名将的人首推徐达常遇春两人才勇相当都为朱元璋所倚重常遇春剽悍急躁作战勇敢而徐达擅长谋略常遇春攻下城邑后不能做到毫无杀戮而徐达所到之处从不骚扰百姓如果俘获壮士与间谍便与他们以恩义结交使他们为己所用因为这样许多人都乐意归附大将军因此朱元璋传谕诸将指挥军队必须持重有纪律而带兵作战攻城略地为将之道徐达堪为楷模又告诉徐达进取方略应当从山东开始徐达率军而行攻克沂州招降守将王宣进一步攻克峄州王宣重新反叛徐达便将他击杀攻下莒海诸州然后派韩政分兵扼守黄河张兴祖攻取东平济宁而自己率大军攻取益都攻下淮胶等州县济南投降徐达分兵攻取登齐地全部平定

原文
寻拜征虏大将军以遇春为副帅步骑二十五万人北取中原太祖亲祃于龙江是时称名将必推达遇春两人才勇相类皆太祖所倚重遇春剽疾敢深入而达尤长于谋略遇春下城邑不能无诛僇达所至不扰即获壮士与谍结以恩义俾为己用由此多乐附大将军者至是太祖谕诸将御军持重有纪律战胜攻取得为将之体者莫如大将军达又谓达进取方略宜自山东始师行克沂州降守将王宣进克峄州王宣复叛击斩之海诸州悉下乃使韩政分兵扼河张兴祖取东平济宁而自帅大军拔益都徇下濰胶诸州县济南降分兵取登齐地悉定

译文

洪武元年(1368)朱元璋即皇帝位以徐达为右丞相册立皇太子以徐达兼太子少傅副将军常遇春攻克东昌会师济南击斩乐安反叛者然后徐达还军济宁引水师溯黄河而上直趋汴梁守将李克彝逃走左君弼竹贞等投降于是从虎牢关进入洛阳与元将脱因帖木儿大战于洛水之北元将兵败逃走梁王阿鲁温以河南投降徐达率军平定嵩汝等州然后直捣潼关李思齐逃往凤翔张思道逃往鹿阝城徐达率军入关西到华州

原文
洪武元年太祖即帝位以达为右丞相册立皇太子以达兼太子少傅副将军遇春克东昌会师济南击斩乐安反者还军济宁引舟师溯河趋汴梁守将李克彝走左君弼竹贞等降遂自虎牢关入洛阳与元将脱因帖木儿大战洛水北破走之梁王阿鲁温以河南降略定嵩汝诸州遂捣潼关李思齐奔凤翔张思道奔鹿阝城遂入关西至华州

译文

捷报传来后太祖巡幸汴梁召徐达到其住所摆酒设宴慰劳并与他商议北伐之事徐达说“我大军平定齐鲁扫平河洛王保保徘徊观望潼关已克李思齐之辈狼狈西逃元朝声援已绝现在我们乘势直捣元都便可以不战而取”太祖听后赞道“你说得对”徐达进一步说“元都攻克后如果其主向北逃走我军要不要继续追击呢”太祖说“元朝国运已衰即将自行灭亡不必烦劳军队去追击了你们出塞之后固守封疆防止他们侵袭便可以了”徐达顿首领命于是与副将军常遇春会师河阴派遣副将分道巡行河北之地连下卫辉彰德广平军队临时驻扎临清派傅友德开辟陆路使步骑通过派顾时疏通河道使水师通行然后引兵向北常遇春已克德州与徐达合兵攻取长芦扼直沽搭浮桥让军队过河水陆并进在河西务大败元军进一步攻克通州元顺帝携后妃太子向北逃走一天后徐达陈兵齐化门填濠登城监国淮王帖木儿不花左丞相庆童平章迭儿必失朴赛因不花右丞张康伯御史中丞满川等拒不投降徐达便将他们斩首除此之外没杀一人然后命人封闭府库登记书籍宝物并命指挥张胜带领一千士兵看守宫殿门让宦官看护那些宫人嫔妃公主严禁士兵侵扰欺凌她们城中官民安居乐业店铺照常营业

原文
捷闻太祖幸汴梁召达诣行在所置酒劳之且谋北伐达曰“大军平齐鲁扫河洛王保保逡巡观望潼关既克思齐辈狼狈西奔元声援已绝今乘势直捣元都可不战有也”帝曰“善”达复进曰“元都克而其主北走将穷追之乎”帝曰“元运衰矣行自澌灭不烦穷兵出塞之后固守封疆防其侵轶可也”达顿首受命遂与副将军会师河阴遣裨将分道徇河北地连下卫辉彰德广平师次临清使傅友德开陆道通步骑顾时浚河通舟师遂引而北遇春已克德州合兵取长芦扼直沽作浮桥以济师水陆并进大败元军于河西务进克通州顺帝帅后妃太子北去逾日达陈兵齐化门填濠登城监国淮王帖木儿不花左丞相庆童平章迭儿必失朴赛因不花右丞张康伯御史中丞满川等不降斩之其余不戮一人封府库籍图书宝物令指挥张胜以兵千人守宫殿门使宦者护视诸宫人禁士卒毋所侵暴吏民安居市不易肆

译文

捷报传来太祖下诏以元都为北平府设置六卫命孙兴祖等留守而命徐达与常遇春进取山西常遇春先下保定中山真定冯胜汤和攻下怀庆越过太行攻取泽徐达率大军随后跟进当时扩廓帖木儿正引兵出雁门将由居庸进攻北平徐达知道后与诸将商议道“扩廓率军远行太原必定空虚北平有孙都督在足以御敌现在我们乘敌不备直捣太原使其进不能战退无所守这就是攻击敌人的要害和虚弱之处如果扩廓西还自救我们就能将他擒获”诸将听后都说“说得对啊”于是徐达引兵直趋太原扩廓到保安果然返回援救徐达挑选精兵夜袭其营扩廓率十八名骑兵逃跑徐达尽降其部众攻克太原又乘势收取大同分兵巡行还未攻下的州县山西全部平定

原文
捷闻诏以元都为北平府置六卫留孙兴祖等守之而命达与遇春进取山西遇春先下保定中山真定冯胜汤和下怀庆度太行取泽达以大军继之时扩廓帖木儿方引兵出雁门将由居庸以攻北平达闻之与诸将谋曰“扩廓远出太原必虚北平有孙都督在足以御之今乘敌不备直捣太原使进不得战退无所守所谓批亢捣虚者也彼若西还自救此成擒耳”诸将皆曰“善”乃引兵趋太原扩廓至保安果还救达选精兵夜袭其营扩廓以十八骑遁去尽降其众遂克太原乘势收大同分兵徇未下州县山西悉平

译文

二年(1369)徐达引兵向西渡河到达鹿台张思道逃走于是攻克奉元当时常遇春攻下凤翔李思齐逃至临洮徐达会集诸将商议军队的进攻方向诸将都说“张思道的才能不如李思齐而庆阳又比临洮易攻请求先攻庆阳”而徐达则说“你们说得不对庆阳城险而兵精如果突然进攻不容易攻取而临洮北接河西控羌获得此城其人便可利用来增强战斗力物产也足以提供军队的物资粮饷如果以大军进逼李思齐不弃城逃走他就是束手待擒了临洮攻克后邻郡还能存在么”于是率军渡陇攻克秦州攻下伏羌宁远进入巩昌派右副将军冯胜进逼临洮李思齐果然不战而降然后分兵攻克兰州击走豫王全部缴获其部队辎重行李回军出萧关攻下平凉张思道逃往宁夏被扩廓所捉其弟张良臣以庆阳投降徐达派薛显受降张良臣重新反叛趁夜出兵袭击打伤薛显徐达督军包围张良臣叛军扩廓遣将前来援救徐达率军迎击将其打败逃走于是攻取庆阳张良臣父子投入井中便将其拉出斩首陕西之地全部平定太祖下诏徐达班师回朝赏赐丰厚的白金和丝绸

原文
二年引兵西渡河至鹿台张思道遁遂克奉元时遇春下凤翔李思齐走临洮达会诸将议所向皆曰“张思道之才不如李思齐而庆阳易于临洮请先庆阳”达曰“不然庆阳城险而兵精猝未易拔也临洮北界河西控羌得之其人足备战斗物产足佐军储蹙以大兵思齐不走则束手缚矣临洮既克于旁郡何有”遂渡陇克秦州下伏羌宁远入巩昌遣右副将军冯胜逼临洮思齐果不战降分兵克兰州袭走豫王尽收其部落辎重还出萧关下平凉思道走宁夏为扩廓所执其弟良臣以庆阳降达遣薛显受之良臣复叛夜出兵袭伤显达督军围之扩廓遣将来援逆击败去遂拔庆阳良臣父子投于井引出斩之尽定陕西地诏达班师赐白金文绮甚厚

译文

将要论功大封时正遇扩廓兵攻兰州杀指挥使副将军常遇春此时已死因此三年(1370)春太祖又以徐达为大将军平章李文忠为副将军分路出兵徐达自潼关从西路出击直捣定西攻打扩廓李文忠自居庸从东路出击横穿沙漠追击元嗣主徐达兵至定西时扩廓退驻沈儿峪徐达挥师逼近双方隔沟而垒一天之内交战数次扩廓派精兵从小路出发进攻东南垒左丞胡德济仓惶失措军中惊扰徐达率军将扩廓击退胡德济是胡大海的儿子徐达因为他是功臣之子便将他戴上镣铐送往京城而将他手下指挥斩首数人以示众第二天整顿军队进兵夺沟殊死作战大破扩廓军擒获郯王文济王及国公平章以下文武官属一千八百六十余人将士八万四千五百余人马匹骆驼等牲畜数以万计扩廓仅携妻子儿女数人逃往和林胡德济被押至京城后太祖释放了他却又写信告诉徐达“将军仿效卫青不斩苏建之事难道你没看见穰苴是怎么对待庄贾的吗将军杀了他也便罢了今天到朝廷商议此事我且念他在信州诸暨所立之功不忍将他处死从今以后将军对这类事情不要再妄加姑息了

原文
将论功大封会扩廓攻兰州杀指挥使副将军遇春已卒三年春帝复以达为大将军平章李文忠为副将军分道出兵达自潼关出西道捣定西取扩廓文忠自居庸出东道绝大漠追元嗣主达至定西扩廓退屯沈儿峪进军薄之隔沟而垒日数交扩廓遣精兵从间道劫东南垒左丞胡德济仓卒失措军惊扰达帅兵击却之德济大海子也达以其功臣子械送之京师而斩其下指挥等数人以徇明日整兵夺沟殊死战大破扩廓兵擒郯王文济王及国公平章以下文武僚属千八百六十余人将士八万四千五百余人马驼杂畜以巨万计扩廓仅挟妻子数人奔和林德济至京帝释之而以书谕达“将军效卫青不斩苏建耳独不见穰苴之待庄贾乎将军诛之则已今下廷议吾且念其信州诸暨功不忍加诛继自今将军毋事姑息”达既破扩廓即帅师自徽州南一百八渡至略阳克沔州入连云栈攻兴元取之而副将军文忠亦克应昌获元嫡孙妃主将相先后露布闻诏振旅还京师帝迎劳于龙江乃下诏大封功臣授达开国辅运推诚宣力武臣特进光禄大夫左柱国太傅中书右丞相参军国事改封魏国公岁禄五千石予世券明年帅盛熙等赴北平练军马修城池徙山后军民实诸卫府置二百五十四屯垦田一千三百余顷其冬召还

译文

徐达打败扩廓之后立即率军从徽州南一百八渡到略阳攻克沔州进入连云栈进攻兴元将其攻克而副将军李文忠也攻克应昌俘获元帝嫡孙妃嫔公主及将相捷报先后传到朝廷太祖下诏令劲旅返回京城并亲自在龙江迎接慰劳然后下诏大封功臣授徐达为开国辅运推诚宣力武臣特进为光禄大夫左柱国太傅中书右丞相参军国事改封为魏国公年禄五千石给予世袭凭证第二年徐达率盛熙等赴北平操练兵马修筑城池将山后军民迁移到各卫府设置二百五十四屯垦田一千三百余顷该年冬天徐达应召返回京城

原文
五年复大发兵征扩廓达以征虏大将军出中道左副将军李文忠出东道征西将军冯胜出西道各将五万骑出塞达遣都督蓝玉击败扩廓于土刺河扩廓与贺宗哲合兵力拒达战不利死者数万人帝以达功大弗问也时文忠军亦不利引还独胜至西凉获全胜坐匿驼马赏不行事具文忠胜传明年达复帅诸将行边破敌于答剌海还军北平留三年而归十四年复帅汤和等讨乃儿不花复还镇

译文

五年(1372)太祖又大举发兵征讨扩廓徐达作为征虏大将军从中路出发左副将军李文忠从东路出发征西将军冯胜从西路出发各率五万骑兵出塞徐达派都督蓝玉在土剌河击败扩廓扩廓与贺宗哲合兵力拒徐达战而不利死者数万人太祖因为徐达功劳大所以对此未予追究当时李文忠军也作战失利引兵返回唯独冯胜到西凉获得全胜却因隐藏骆驼马匹而获罪太祖对他未予奖赏这些事情全部载入了李文忠传冯胜传第二年徐达又率领诸将前往边疆破敌于答剌海然后还军北平驻留三年才返回十四年(1381)又率汤和等征讨乃儿不花不久又返回镇守北平

原文
每岁春出冬暮召还以为常还辄上将印赐休沐宴见欢饮有布衣兄弟称而达愈恭慎帝尝从容言“徐兄功大未有宁居可赐以旧邸”旧邸者太祖为吴王时所居也达固辞一日帝与达之邸强饮之醉而蒙之被舁卧正寝达醒惊趋下阶俯伏呼死罪帝觇之大悦乃命有司即旧邸前治甲第表其坊曰“大功”胡惟庸为丞相欲结好于达达薄其人不答则赂达阍者福寿使图达福寿发之达亦不问惟时时为帝言惟庸不任相后果败帝益重达十七年太阴犯上将帝心恶之达在北平病背疽稍愈帝遣达长子辉祖赍敕往劳寻召还明年二月病笃遂卒年五十四帝为辍朝临丧悲恸不已追封中山王谥武宁赠三世皆王爵赐葬钟山之阴御制神道碑文配享太庙肖像功臣庙位皆第一

译文

徐达每年春天率军出征晚冬又应召返回习以为常回京之后总是把大将印章上交皇帝皇帝赐他休假设宴畅饮与徐达以布衣兄弟相称而徐达却对皇帝更加恭敬谨慎皇帝曾从容对徐达说“徐兄功劳很大至今却还没有一个安宁的住处我可以将旧邸送给你”旧邸是太祖做吴王时居住的宫邸徐达坚决推辞有一天皇帝与徐达一起到旧邸去硬让徐达喝酒喝醉然后让人给他蒙上被子抬到正室睡觉徐达醒后大吃一惊慌忙跑下台阶俯伏在地高喊死罪朱元璋从旁窥视看到他这么害怕非常高兴于是命令有关官员在旧邸前为徐达建造府宅并在宅前立坊题上“大功”二字胡惟庸当丞相时想结交徐达徐达很轻视此人不予理睬胡惟庸便贿赂徐达的看门人福寿让他对徐达图谋不轨福寿揭发了他徐达也不予追究只是时时向皇帝进言说胡惟庸不能胜任丞相之职后来胡惟庸果然失败朱元璋为此更加重视徐达十七年(1384)太阴侵犯上将朱元璋心中憎恶徐达在北平患了背疽稍好一点时皇帝派徐达的长子徐辉祖携带他的亲笔信前往慰问不久应召返回第二年二月徐达病重死去终年五十四岁皇帝为此停止临朝听政发丧时悲恸不已追封徐达为中山王谥号武宁赠其子孙三世都为王爵赐葬于钟山之阴御制神道碑文徐达配享太庙肖像功臣庙都位列第一

原文
达言简虑精在军令出不二诸将奉持凛凛而帝前恭谨如不能言善拊循与下同甘苦士无不感恩效死以故所向克捷尤严戢部伍所平大都二省会三郡邑百数闾井宴然民不苦兵归朝之日单车就舍延礼儒生谈议终日雍雍如也帝尝称之曰“受命而出成功而旋不矜不伐妇女无所爱财宝无所取中正无疵昭明乎日月大将军一人而已”子四辉祖添福膺绪增寿长女为文皇帝后次代王妃次安王妃

译文

徐达言简虑精在军中令不二出在诸将面前总是保持令人遵从的严肃样子而在皇帝面前却恭敬谨慎好像不会说话似的徐达善于安抚部下能与他们同甘共苦士兵对他无不感恩以死相报所以徐达军能所向披靡徐达对部队要求非常严格所平元都二个省会三个郡邑数以百计各地街巷井然有序百姓从不为军旅所苦率军归朝之日徐达总是陋车简舍礼邀儒生终日高谈气氛和谐皇帝曾称赞他说“受命而出成功而归不骄傲不自夸妇女无所爱财宝无所取行为正派无疵品德高尚可与日月相比这只有大将军徐达一人堪当于此

原文
辉祖初名允恭长八尺五寸有才气以勋卫署左军都督府事达薨嗣爵以避皇太孙讳赐今名数出练兵陕西北平山东河南元将阿鲁帖木儿隶燕府有异志捕诛之还领中军都督府建文初加太子太傅燕王子高煦辉祖甥也王将起兵高煦方留京师窃其善马而逃辉祖大惊遣人追之不及乃以闻遂见亲信久之命帅师援山东败燕兵于齐眉山燕人大惧俄被诏还诸将势孤遂相次败绩及燕兵渡江辉祖犹引兵力战成祖入京师辉祖独守父祠弗迎于是下吏命供罪状惟书其父开国勋及券中免死语成祖大怒削爵幽之私第永乐五年卒万历中录建文忠臣庙祀南都以辉祖居首后追赠太师谥忠贞

译文

徐达有四子辉祖添福膺绪增寿长女为文皇帝皇后次女为代王妃三女为安王妃

原文
辉祖死逾月成祖诏群臣“辉祖与齐黄辈谋危社稷朕念中山王有大功曲赦之今辉祖死中山王不可无后”遂命辉祖长子钦嗣九年钦与成国公勇定国公景昌永康侯忠等俱以纵恣为言官所劾帝宥勇等而令钦归就学十九年来朝遽辞归帝怒罢为民仁宗即位复故爵传子显宗承宗承宗天顺初守备南京兼领中军府公廉恤士有贤声子俌嗣俌字公辅持重善容止南京守备体最隆怀柔伯施钅监以协同守备位俌上俌不平言于朝诏以爵为序著为令弘治十二年给事中胡易御史胡献以灾异陈言下狱俌上章救之正德中上书谏游畋语切直尝与无锡民争田贿刘瑾为时所讥俌嗣五十二年而卒赠太傅谥庄靖孙鹏举嗣嬖其妾冒封夫人欲立其子为嫡坐夺禄传子邦瑞孙维志曾孙弘基自承宗至弘基六世皆守备南京领军府事弘基累加太傅谥庄武子文爵嗣明亡爵除

译文

常遇春字伯仁怀远人相貌奇伟勇力绝人长臂善射开始跟随刘聚为盗贼后来发觉刘聚终将无所作为便在和阳归附朱元璋朱元璋还未到和阳时常遇春因困倦躺卧田间梦见有一神人披甲拥盾在叫他“起来起来主君到了”常遇春从梦中惊醒而朱元璋正好经过常遇春当即迎拜当时是至正十五年(1355)四月由于尚无寸功常遇春自请为前锋朱元璋说道“你只不过是因为饥饿来寻找食物我怎么能将你留下呢”常遇春仍坚决请求朱元璋便说道“等到渡江之后你再来为我效力也不迟呀”等到朱元璋军队进逼牛渚矶元兵列阵矶上朱元璋军船离岸三丈多没人能登上岸常遇春飞舟而至朱元璋命他向前冲击常遇春领命挥戈直冲向前敌兵抓住他的戈常遇春乘势一跃跳上石矶大声喊叫冲入敌阵元军望风而逃诸将乘胜上岸攻击于是攻克采石攻取太平常遇春被授以总管府先锋晋升为总管都督

原文
增寿以父任仕至左都督建文帝疑燕王反尝以问增寿增寿顿首曰“燕王先帝同气富贵已极何故反”及燕师起数以京师虚实输于燕帝觉之未及问比燕兵渡江帝召增寿诘之不对手剑斩之殿庑下王入抚尸哭即位追封武阳侯谥忠愍寻进封定国公禄二千五百石以其子景昌嗣骄纵数被劾成祖辄宥之成祖崩景昌坐居丧不出宿夺冠服岁禄已而复之三传至玄孙光祚累典军府加太师嗣四十五年卒谥荣僖传子至孙文璧万历中领后军府以小心谨畏见亲于帝数代郊天加太师累上书请建储罢矿税释逮系嗣三十五年卒谥康惠再传至曾孙允祯崇祯末为流贼所杀洪武诸功臣惟达子孙有二公分居两京魏国之后多贤而累朝恩数定国常倍之嘉靖中诏裁恩泽世封有言定国功弗称者竟弗夺也

译文

当时朱元璋将士的妻子儿女及辎重都在和州元中丞蛮子海牙再次以水师袭据采石使朱元璋军回和州的道路中途被阻朱元璋亲自率军进攻派常遇春到处布兵迷惑敌人分散敌人的兵力两军会合后常遇春操纵轻舟将海牙的船队一分为二然后从左右两侧猛攻将其大败尽获其船江路重新畅通无阻随即汤和受命驻守溧阳跟随朱元璋进攻集庆功劳最大后随元帅徐达攻取镇江进取常州吴兵将徐达围困在牛塘常遇春前去援救破敌解围擒获敌将晋升为统军大元帅攻克常州升为中翼大元帅又随徐达进攻宁国被飞箭射中他裹住伤口之后坚持战斗攻克宁国另外攻取马驼沙以水师攻取池州晋升为行省都督马步水军大元帅又随徐达攻取婺州转任同佥枢密院事驻守婺州常遇春调兵围攻衢州首先派奇兵突入围绕南门外的小城毁掉敌人的战具然后发动猛攻将城攻破俘获披甲之士万人晋升为佥枢密院事常遇春率军进攻常州战斗失利应召返回应天跟随徐达攻取赵普胜的水寨随守池州大破陈友谅兵于九华山下这些都记载于徐达传

原文
添福早卒膺绪授尚宝司卿累迁中军都督佥事奉朝请世袭指挥使常遇春字伯仁怀远人貌奇伟勇力绝人猿臂善射初从刘聚为盗察聚终无成归太祖于和阳未至困卧田间梦神人被甲拥盾呼曰“起起主君来”惊寤而太祖适至即迎拜时至正十五年四月也无何自请为前锋太祖曰“汝特饥来就食耳吾安得汝留也”遇春固请太祖曰“俟渡江事我未晚也”及兵薄牛渚矶元兵陈矶上舟距岸且三丈余莫能登遇春飞舸至太祖麾之前遇春应声奋戈直前敌接其戈乘势跃而上大呼跳荡元军披靡诸将乘之遂拔采石进取太平授总管府先锋进总管都督

译文

陈友谅进逼龙湾常遇春以五路军设下埋伏大破陈友谅军收复太平功劳最大朱元璋率军追击陈友谅至江州命常遇春留守他执法严格城中军民井然守序不敢有所冒犯又晋升为行省参知政事并随攻安庆汉军出江四处拦截常遇春率军出击汉军慌忙调头逃跑汤和等乘胜攻取江州然后还守龙湾兵援长兴俘杀吴兵五千余人敌将李伯升突围逃走常遇春军受命加固安庆城

原文
时将士妻子辎重皆在和州元中丞蛮子海牙复以舟师袭据采石道中梗太祖自将攻之遣遇春多张疑兵分敌势战既合遇春操轻舸冲海牙舟为二左右纵击大败之尽得其舟江路复通寻命守溧阳从攻集庆功最从元帅徐达取镇江进取常州吴兵围达于牛塘遇春往援破解之擒其将进统军大元帅克常州迁中翼大元帅从达攻宁国中流矢裹创斗克之别取马驼沙以舟师攻池州下之进行省都督马步水军大元帅从取婺州转同佥枢密院事守婺移兵围衢州以奇兵突入南门瓮城毁其战具急攻之遂下得甲士万人进佥枢密院事攻杭州失利召还应天从达拔赵普胜之水寨从守池州大破汉兵于九华山下语具达传

译文

在此之前朱元璋所任用的将帅中功劳最大的要数平章邵荣右丞徐达与常遇春三人而邵荣尤其是一位善战有经验的老将这时他已非常骄横并有异心与参政赵继祖图谋设伏兵发动兵变事情败露之后朱元璋想赦免邵荣的死罪常遇春秉直说道“为人之臣有了谋反的罪名还有什么可以原谅的呢我决不与其共生”朱元璋于是赐邵荣喝酒流着眼泪将其处死因为这件事朱元璋更加偏爱倚重常遇春

原文
友谅薄龙湾遇春以五翼军设伏大破之遂复太平功最太祖追友谅于江州命遇春留守用法严军民肃然无敢犯进行省参知政事从取安庆汉军出江游徼遇春击之皆反走乘胜取江州还守龙湾援长兴俘杀吴兵五千余人其将李伯升解围遁命甓安庆城

译文

池州守将罗友贤占据神山寨私通张士诚常遇春将其打败并斩首又跟随朱元璋援救安丰等到常遇春率军到达时吕珍已经攻陷安丰杀死刘福通听说大军到来便率强兵扼守朱元璋左右军都进攻失败常遇春横击敌阵三战三捷俘获士兵马匹无数然后跟随徐达围攻庐州城将攻破时陈友谅围攻洪都常遇春应召返回会师伐汉与汉军在彭蠡的康郎山遭遇汉军船大又处于上流前锋非常强大常遇春协同诸将投入大战呼声震天动地无不以一当百陈友谅的骁将张定边直冲朱元璋的指挥船船已搁浅朱元璋处境非常危险常遇春射中张定边朱元璋的船才得以脱险而常遇春的船却又搁浅这时有一只坏船顺流而下碰撞常遇春的船只这才得以离开浅滩转战三日放火烧毁汉军船只湖水因此变成了红色陈友谅不敢再战诸将认为汉军兵力仍然较强想放他们离开唯独常遇春不说话等到船出湖口时诸将正要放船东下朱元璋却命令扼住上游常遇春便溯江而上诸将跟随其后陈友谅走投无路率百船突围诸将半路拦截敌军汉军于是分崩瓦解陈友谅死还师之后常遇春功劳最大朱元璋赏赐给他很多黄金布帛田地攻武昌时朱元璋返回应天命常遇春留下督军围困武昌

原文
先是太祖所任将帅最著者平章邵荣右丞徐达与遇春为三而荣尤宿将善战至是骄蹇有异志与参政赵继祖谋伏兵为变事觉太祖欲宥荣死遇春直前曰“人臣以反名尚何可宥臣义不与共生”太祖乃饮荣酒流涕而戮之以是益爱重遇春

译文

第二年朱元璋即吴王位晋升常遇春为平章政事朱元璋又派兵进攻武昌汉丞相张必先自岳阳来援常遇春乘其还未会合迅速进攻将张必先擒获城中士气尽失陈理投降常遇春尽取荆湖之地然后随左相国徐达攻取庐州另外率军平定临江的沙坑麻岭牛陂等寨擒获伪知州邓克明攻下吉安围攻赣州熊天瑞固守不下朱元璋派使者告诫常遇春“攻克此城时不要多杀人如果获得了地盘却没有老百姓那又有什么好处呢”于是常遇春疏通壕沟设立栅栏围攻赣州屯兵六个月熊天瑞兵力耗尽于是投降常遇春果然不杀他朱元璋大为高兴赐信褒奖勉励常遇春于是凭借军威招降了南雄韶州回军时又平定安陆襄阳又随徐达攻克泰州打败张士诚的援兵督促水军在海安坝建造围墙阻拦敌军

原文
池州帅罗友贤据神山寨通张士诚遇春破斩之从援安丰比至吕珍已陷其城杀刘福通闻大军至盛兵拒守太祖左右军皆败遇春横击其阵三战三破之俘获士马无算遂从达围庐州城将下陈友谅围洪都召还会师伐汉遇于彭蠡之康郎山汉军舟大乘上流锋锐甚遇春偕诸将大战呼声动天地无不一当百友谅骁将张定边直犯太祖舟舟胶于浅几殆遇春射中定边太祖舟得脱而遇春舟复胶于浅有败舟顺流下触遇春舟乃脱转战三日纵火焚汉舟湖水皆赤友谅不敢复战诸将以汉军尚强欲纵之去遇春独无言比出湖口诸将欲放舟东下太祖命扼上流遇春乃溯江而上诸将从之友谅穷蹙以百艘突围诸将邀击之汉军遂大溃友谅死师还第功最赉金帛土田甚厚从围武昌太祖还应天留遇春督军困之

译文

同年秋天常遇春被授为副将军率军伐吴在太湖毗山三里桥打败吴军进逼湖州张士诚派兵来援驻扎旧馆出现在常遇春大军之后常遇春率奇兵由大全港扎营东阡更处于张士诚援兵之后敌人派出精兵出击常遇春率军奋力攻击将敌兵打败在平望袭击其右丞徐义将其赤龙船全部烧毁又败之于乌镇向北追击至升山攻破其水陆寨将旧馆援兵全部俘获湖州遂被攻下进而围攻平江驻军虎丘张士诚偷偷率军靠近常遇春常遇春与其战于北濠将其打败几乎俘获张士诚时间一久诸将攻破葑门常遇春也攻破阊门进入平江吴地平定常遇春晋升为中书平章军国重事封为鄂国公

原文
明年太祖即吴王位进遇春平章政事太祖复视师武昌汉丞相张必先自岳来援遇春乘其未集急击擒之城中由是气夺陈理遂降尽取荆湖地从左相国达取庐州别将兵略定临江之沙坑麻岭牛陂诸寨擒伪知州邓克明遂下吉安围赣州熊天瑞固守不下太祖使使谕遇春“克城无多杀苟得地无民何益”于是遇春浚壕立栅以困之顿兵六月天瑞力尽乃降遇春果不杀太祖大喜赐书褒勉遇春遂因兵威谕降南雄韶州还定安陆襄阳复从徐达克泰州败士诚援兵督水军壁海安壩以遏之

译文

常遇春又被授为副将军与大将军徐达一起率兵北征皇帝亲自嘱咐他“面对百万之众击溃敌人精锐部队攻陷敌人的坚固阵地无人能比得上副将军我不担心你不能打胜而担心你轻战你身为大将好与兵卒角斗这尤其不是我所期望的”常遇春跪下拜谢出发之后以常遇春兼太子少保随攻山东诸郡后又攻取汴梁进取河南元兵五万军队陈兵洛水之北常遇春单骑冲向敌阵敌人二十多名骑兵手持长矛一齐刺向常遇春而常遇春一箭将其前锋射死大叫一声冲入敌阵麾下壮士也跟随他向前冲去敌兵大溃常遇春追奔五十余里降服梁王阿鲁温河南郡县依次被攻下常遇春到汴梁谒见皇帝后与大将军徐达一起攻下河北诸郡先锋攻取德州后常遇春率水师沿黄河而进破元兵于河西务攻克通州于是进入元都另外攻下保定河间真定

原文
其秋拜副将军伐吴败吴军于太湖于毗山于三里桥遂薄湖州士诚遣兵来援屯于旧馆出大军后遇春将奇兵由大全港营东阡更出其后敌出精卒搏战奋击破之袭其右丞徐义于平望尽燔其赤龙船复败之于乌镇逐北至升山破其水陆寨悉俘旧馆兵湖州遂下进围平江军虎丘士诚潜师趋遇春遇春与战北濠破之几获士诚久之诸将破葑门遇春亦破阊门以入吴平进中书平章军国重事封鄂国公

译文

常遇春与大将军徐达一起进攻太原扩廓帖木儿前来救援常遇春对徐达说“我军骑兵虽然已经聚集但步兵还未赶到突然与敌人发生战斗一定会死伤很多只有趁夜攻打才能获胜”徐达说道“你说得对”这时正好扩廓的部将豁鼻马前来约定投降之事便暂且请他作为内应挑选精锐骑兵口含木片悄悄出发去袭击敌人扩廓当时正点着蜡烛学习军书仓促之间不知所措赤着一只脚骑上一匹瘦弱的马率领十八名骑兵逃往大同豁鼻马投降常遇春获得四万披甲之士攻克太原常遇春追击扩廓到忻州之后才返回朱元璋下诏改常遇春为左副将军位居右副将军冯胜之上然后向北攻取大同转而巡行河东攻下奉元路与冯胜军会合向西攻占凤翔

原文
复拜副将军与大将军达帅兵北征帝亲谕曰“当百万众摧锋陷坚莫如副将军不虑不能战虑轻战耳身为大将顾好与小校角甚非所望也”遇春拜谢既行以遇春兼太子少保从下山东诸郡取汴梁进攻河南元兵五万陈洛水北遇春单骑突其阵敌二十余骑攒〈木朔〉刺之遇春一矢殪其前锋大呼驰入麾下壮士从之敌大溃追奔五十余里降梁王阿鲁温河南郡邑以次下谒帝于汴梁遂与大将军下河北诸郡先驱取德州将舟师并河而进破元兵于河西务克通州遂入元都别下保定河间真定

译文

恰遇元将也速进攻通州朱元璋下诏常遇春回军守备让平章李文忠帮助他率步骑九万从北平出发取道会州败敌将江文清于锦州败也速于全宁进一步进攻大兴州将一千名骑兵分别埋伏八处当大兴州守将趁夜逃跑时常遇春将他们全部擒获于是攻克开平元帝向北逃走常遇春追奔数百里俘获其宗王庆生及平章鼎住等将士万人车万辆马三千匹牛五万头以及敌人子女宝货等物常遇春率军返回临时驻扎在柳河川时暴病而死年仅四十岁朱元璋知道后大惊十分悲痛在龙江举行葬礼太祖亲自出奠并命礼官就天子为大臣主持葬礼之事进行商议商议结果上报太祖沿用宋太祖追悼韩王赵普的先例太祖下诏说“可以”赐葬于钟山平地赐给金银器物九十件随葬墓中赠封常遇春为翊运推诚宣德靖远功臣开府仪同三司上柱国太保中书右丞相追封开平王谥号忠武常遇春配享太庙肖像功臣庙都位列第二

原文
与大将军攻太原扩廓帖木儿来援遇春言于达曰“我骑兵虽集步卒未至骤与战必多杀伤夜劫之可得志”达曰“善”会扩廓部将豁鼻马来约降且请为内应乃选精骑夜衔枚往袭扩廓方燃烛治军书仓卒不知所出跣一足乘孱马以十八骑走大同豁鼻马降得甲士四万遂克太原遇春追扩廓至忻州而还诏改遇春左副将军居右副将军冯胜上北取大同转徇河东下奉元路与胜军合西拔凤翔

译文

常遇春性情深沉勇猛果敢善于爱抚士兵冲锋陷阵从未吃过败仗虽然没有学过典籍史书但他用兵打仗却总是与古代兵书相符合他比大将军徐达大二岁屡次跟随徐达率军征讨都非常认真地听从徐达的指挥当时的名将首推徐常二人常遇春曾经自称能统领十万人马横行天下军中将士又称他为“常十万”

原文
会元将也速攻通州诏遇春还备以平章李文忠副之帅步骑九万发北平径会州败敌将江文清于锦州败也速于全宁进攻大兴州分千骑为八伏守将夜遁尽擒之遂拔开平元帝北走追奔数百里获其宗王庆生及平章鼎住等将士万人车万辆马三千匹牛五万头子女宝货称是师还次柳河川暴疾卒年仅四十太祖闻之大震悼丧至龙江亲出奠命礼官议天子为大臣发哀礼议上用宋太宗丧韩王赵普故事制曰“可”赐葬钟山原给明器九十事纳墓中赠翊运推诚宣德靖远功臣开府仪同三司上柱国太保中书右丞相追封开平王谥忠武配享太庙肖像功臣庙位皆第二

译文

常遇春的堂弟常荣多次立功升为指挥同知跟随李文忠出塞战死于胪朐河常遇春有二子常茂常升

原文
遇春沉鸷果敢善抚士卒摧锋陷阵未尝败北虽不习书史用兵辄与古合长于大将军达二岁数从征伐听约束惟谨一时名将称徐遇春尝自言能将十万众横行天下军中又称“常十万”云

译文