李文忠 邓愈 汤和 沐英

原文
李文忠字思本小字保儿盱眙人太祖姊子也年十二而母死父贞携之转侧乱军中濒死者数矣逾二年乃谒太祖于滁阳太祖见保儿喜甚抚以为子令从己姓读书颖敏如素习年十九以舍人将亲军从援池州破天完军骁勇冠诸将别攻青阳石埭太平旌德皆下之败元院判阿鲁灰于万年街复败苗军于于潜昌化进攻淳安夜袭洪元帅降其众千余授帐前左副都指挥兼领元帅府事寻会邓愈胡大海之师取建德以为严州府守之

译文

苗帅杨完者率苗僚数万军队水陆并进李文忠率轻兵击败其陆军将所斩杀首级浮在巨筏之上水军见此情形也争相逃跑杨完者又来犯李文忠与邓愈一起率军将其击退进而攻克浦江严禁军队焚火打劫以示恩惠信用义门郑氏避军于山谷李文忠将其招回并派兵保护民心大悦杨完者死后其部将乞降李文忠予以招抚获得三万余人

原文
苗帅杨完者以苗僚数万水陆奄至文忠将轻兵破其陆军取所馘首浮巨筏上水军见之亦遁完者复来犯与邓愈击却之进克浦江禁焚掠示恩信义门郑氏避兵山谷招之还以兵护之民大悦完者死其部将乞降抚之得三万余人

译文

李文忠与胡大海攻占诸暨张士诚侵扰严州李文忠率军于东门抵御另派将领出小北门抄小路袭击敌人后路两军夹击大破张士诚过了一月张士诚再次进攻李文忠又在大浪滩打败敌军乘胜攻克分水张士诚派遣将领占据三溪李文忠又率军将其击败斩首陆元帅焚烧敌垒张士诚从此不敢再窥视严州李文忠晋升为同佥行枢密院事

原文
与胡大海拔诸暨张士诚寇严州御之东门使别将出小北门间道袭其后夹击大破之逾月复来攻又破之大浪滩乘胜克分水士诚遣将据三溪复击败之斩陆元帅焚其垒士诚自是不敢窥严州进同佥行枢密院事

译文

胡大海俘获汉将李明道王汉二送往李文忠处李文忠释放他俩并以礼相待命他俩前去招降建昌守将王溥王溥投降苗将蒋英刘震杀害胡大海以金华反叛李文忠派遣将领将其击走并亲自安抚其部众处州苗军也发动叛乱杀害耿再成李文忠派遣将领驻屯缙云谋取处州李文忠被授为浙东行省左丞总摄严诸全等地军事

原文
胡大海得汉将李明道王汉二送文忠所释而礼之使招建昌守将王溥溥降苗将蒋英刘震杀大海以金华叛文忠遣将击走之亲抚定其众处州苗军亦杀耿再成叛文忠遣将屯缙云以图之拜浙东行省左丞总制严诸全军事

译文

当时十万吴军正猛攻诸全守将谢再兴告急李文忠派遣同佥胡德济前去救援谢再兴再次请求增兵李文忠却因兵少派不出援兵正巧此时太祖命邵荣讨伐处州乱军李文忠便扬言徐右丞邵平章将率大军即日进攻吴军获悉十分恐惧企图趁夜逃跑夜半时分胡德济与谢再兴率领敢死队开门突袭大败吴军从而保全了诸全

原文
吴兵十万方急攻诸全守将谢再兴告急遣同佥胡德济往援再兴复请益兵文忠兵少无以应会太祖使邵荣讨处州乱卒文忠乃扬言徐右丞邵平章将大军刻日进吴军闻之惧谋夜遁德济与再兴帅死士夜半开门突击大破之诸全遂完

译文

第二年谢再兴叛降于吴率吴军进犯东阳李文忠与胡深在义乌迎战率领千名骑兵横突敌阵大败吴军不久李文忠采纳胡深之计在离诸全五十里处另筑一城与诸全互为掎角张士诚派遣司徒李伯升率十六万大军前来进攻未能攻克一年后又派二十万大军进攻新城李文忠率朱亮祖等迅速救援在离新城十里之处扎营胡德济派人告知李文忠说贼军势头极盛应当驻扎以待大军李文忠却说“用兵在于谋略而不在于人数众多”于是下令道“敌军多而骄我军少而锐以锐遇骄必能克敌制胜敌军辎重堆积如山这是上天要使你们富裕起来你们要努力啊”当时有股自东北而来的白气覆盖军队上空李文忠占卜“必胜”决定次日早晨与敌军会战大雾笼罩天空昏暗李文忠召集诸将仰天发誓道“国家之事在此一举我李文忠不敢贪生而死于三军之后”于是命元帅徐大兴汤克明等统率左军严德王德等统率右军而自己亲率中军首当其冲处州援兵这时也已赶到奋勇搏击浓雾稍散李文忠横握长矛率领数十名精锐骑兵从高处奔驰而下冲往敌军中坚之中敌军精锐骑兵将李文忠重重包围李文忠亲手杀敌甚多引骑向外猛冲所向披靡大军乘机进攻城中军队也擂鼓呐喊着猛冲出城敌军大溃李文忠军追击败兵数十里斩首数万溪水尽成血色俘获将领六百士兵三千收缴兵器粮草数日不尽李伯升仅只自身幸免逃脱捷报传来太祖大喜将李文忠召回整日设宴慰劳赏赐御衣名马然后命其返回军中

原文
明年再兴叛降于吴以吴军犯东阳文忠与胡深迎战于义乌将千骑横突其阵大败之用深策去诸全五十里别筑一城以相掎角士诚遣司徒李伯升以十六万众来攻不克逾年复以二十万众攻新城文忠帅朱亮祖等驰救去新城十里而军德济使人告贼势盛宜少驻以俟大军文忠曰“兵在谋不在众”乃下令曰“彼众而骄我少而锐以锐遇骄必克之矣彼军辎重山积此天以富汝曹也勉之”会有白气自东北来覆军上占之曰“必胜”诘朝会战天大雾晦冥文忠集诸将仰天誓曰“国家之事在此一举文忠不敢爱死以后三军”乃使元帅徐大兴汤克明等将左军严德王德等将右军而自以中军当敌冲会处州援兵亦至奋前搏击雾稍开文忠横槊引铁骑数十乘高驰下冲其中坚敌以精骑围文忠数重文忠手所格杀甚众纵骑驰突所向皆披靡大军乘之城中兵亦鼓噪出敌遂大溃逐北数十里斩首数万级溪水尽赤获将校六百甲士三千铠仗刍粟收数日不尽伯升仅以身免捷闻太祖大喜召归宴劳弥日赐御衣名马遣还镇

译文

次年秋天大军伐吴李文忠受命进攻杭州以牵制敌军李文忠率朱亮祖等攻克桐庐新城富阳然后进攻余杭余杭守将谢五是谢再兴之弟李文忠以信招降许他不死谢五与谢再兴之子五人出城投降诸将请求处以死刑李文忠不同意然后直趋杭州守将潘元明也降李文忠整军而入潘元明以歌妓相迎李文忠便挥军离去驻扎丽谯并下令“擅入民居者死”一名士兵借用百姓炊锅被斩首示众城中因而井然有序李文忠获军三万粮食二十万被就地加封为荣禄大夫浙江行省平章事恢复李氏之姓大军征闽李文忠另外率军驻扎浦城进逼闽地返师之后余寇金子隆等聚众抢劫李文忠再次讨伐将其擒获于是平定建汀三州下令军中收养途中弃儿被养活者无数

原文
明年秋大军伐吴令攻杭州以牵制之文忠帅亮祖等克桐庐新城富阳遂攻余杭守将谢五再兴弟也谕之降许以不死五与再兴子五人出降诸将请僇之文忠不可遂趋杭州守将潘元明亦降整军入元明以女乐迎麾去之营于丽谯下令曰“擅入民居者死”一卒借民釜斩以徇城中帖然得兵三万粮二十万就加荣禄大夫浙江行省平章事复姓李氏大军征闽文忠别引军屯浦城以逼之师还余寇金子隆等聚众剽掠文忠复讨擒之遂定建汀三州命军中收养道上弃儿所全活无算

译文

洪武二年(1369)春李文忠以偏将军的身份跟随副将军常遇春出塞逼近上都赶走元帝此事载于常遇春传常遇春死后李文忠受命代替统率其军奉诏会合大将军徐达进攻庆阳行至太原时获悉太原被围告急便对左丞赵庸说“我等受命而来如果是有利于国家的军务我们可以自己决定而今大同情况紧急我们可以顺路前去救援”于是率军出雁门驻扎马邑打败元游兵擒获平章刘帖木进至白杨门当时雨雪交加军队已经驻扎李文忠却下令向前移动五里依水为险阻自固元兵乘夜来劫李文忠军坚壁清野岿然不动天亮时敌军大至李文忠委派二营将士殊死作战估计敌军已经疲惫才派出精兵左右夹击大破敌军擒获敌将脱列伯俘斩万余人穷追至莽哥仓而返

原文
洪武二年春以偏将军从右副将军常遇春出塞薄上都走元帝语具遇春传遇春卒命文忠代将其军奉诏会大将军徐达攻庆阳行次太原闻大同围急谓左丞赵庸曰“我等受命而来阃外之事苟利于国专之可也今大同甚急援之便”遂出雁门次马邑败元游兵擒平章刘帖木进至白杨门天雨雪已驻营文忠令移前五里阻水自固元兵乘夜来劫文忠坚壁不动质明敌大至以二营委之殊死战度敌疲乃出精兵左右击大破之擒其将脱列伯俘斩万余人穷追至莽哥仓而还

译文

第二年李文忠被授为征虏左副将军与大将军徐达分道北征率领十万人出野狐岭到达兴和降服兴和守将进兵察罕脑儿擒获平章竹真驻军骆驼山赶走平章沙不丁驻军开平降服平章上都罕等当时元帝已死太子爱猷识里达腊新立李文忠派人探知此情率军兼程奔往应昌元嗣君北逃李文忠俘获其嫡长子买的立八剌及后妃宫女诸王将相官属数百人及宋元玉玺金宝十五件玉册二件镇圭大圭玉带玉斧各一件并派出精锐骑兵穷追至北庆州而返经过兴州时擒获国公江文清等降服三万七千人到达红罗山时又降服杨思祖的部众一万六千余人李文忠到京城奉献捷报太祖御临奉天门接受朝贺大封功臣李文忠功劳最大被授为开国辅运推诚宣力武臣特进荣禄大夫右柱国大都督府左都督封为曹国公同知军国事食禄三千石并被授予世袭凭证

原文
明年拜征虏左副将军与大将军分道北征以十万人出野狐岭至兴和降其守将进兵察罕脑儿擒平章竹真次骆驼山走平章沙不丁次开平降平章上都罕等时元帝已崩太子爱猷识里达腊新立文忠谍知之兼程趋应昌元嗣君北走获其嫡子买的立八剌暨后妃宫人诸王将相官属数百人及宋元玉玺金宝十五玉册二镇圭大圭玉带玉斧各一出精骑穷追至北庆州而还道兴州擒国公江文清等降三万七千人至红罗山又降杨思祖之众万六千余人献捷京师帝御奉天门受朝贺大封功臣文忠功最授开国辅运推诚宣力武臣特进荣禄大夫右柱国大都督府左都督封曹国公同知军国事食禄三千石予世券

译文

四年(1371)秋傅友德等平定蜀地李文忠受命前去安抚李文忠下令建筑成都新城派军戍守诸郡要害之地然后才返回第二年又以左副将军的身份由东路北征出居庸关直趋和林到达口温元人逃遁军队进至胪朐河时李文忠命部将韩政等保护辎重而自率大军每人携带二十日粮食迅速赶至土剌河元太师蛮子哈剌章率领部众全部渡河列阵以待李文忠率军进逼敌军才稍微退却到达阿鲁浑河时敌军逐渐增多李文忠马中飞箭他下马之后手持短器继续战斗指挥李荣将自己的战马交给李文忠而自己则夺乘敌军战马李文忠重获战马更加殊死作战终于将敌军打败俘获敌兵数以万计追奔至称海时敌军重新聚集李文忠便收兵据险杀牛犒劳士兵将所获马匹释放野外敌军怀疑有伏慢慢引军而去李文忠也率军返回错过了旧路到达桑哥儿麻时缺乏饮水军中将士十分口渴于是向天祈祷所乘战马跑过之地泉水涌出三军都得以解渴于是杀牲以祭上天然后班师回朝这一战役两军胜负相当而宣宁侯曹良臣指挥使周显常荣张耀都已战死因此太祖未予赏赐

原文
四年秋傅友德等平蜀令文忠往拊循之筑成都新城发军戍诸郡要害乃还明年复以左副将军由东道北征出居庸趋和林至口温元人遁进至胪朐河令部将韩政等守辎重而自帅大军人赍二十日粮疾驰至土剌河元太师蛮子哈剌章悉众渡河列骑以待文忠引军薄之敌稍却至阿鲁浑河敌来益众文忠马中流矢下马持短兵斗指挥李荣以所乘马授文忠而自夺敌马乘之文忠得马益殊死战遂破敌虏获万计追奔至称海敌兵复大集文忠乃敛兵据险椎牛飨士纵所获马畜于野敌疑有伏稍稍引去文忠亦引还失故道至桑哥儿麻乏水渴甚祷于天所乘马跑地泉涌出三军皆给乃刑牲以祭遂还是役也两军胜负相当而宣宁侯曹良臣指挥使周显常荣张耀俱战死以故赏不行

译文

六年(1373)李文忠率军前往北平山西边境在三角村击败敌军七年派遣部将分道出塞到达三不剌川俘获平章陈安礼到达顺宁杨门斩首真珠驴到达白登擒获太尉不花这年秋天李文忠率军进攻大宁高州攻克两地斩杀宗王朵朵失里擒获承旨百家奴追奔至毡帽山击斩鲁王俘获其妃及司徒答海等然后进军丰州擒获元朝旧官十二人马驼牛羊甚多穷追至百干儿才返此后李文忠屡次率军防备边境

原文
六年行北平山西边败敌于三角村七年遣部将分道出塞至三不剌川俘平章陈安礼至顺宁杨门斩真珠驴至白登擒太尉不花其秋帅师攻大宁高州克之斩宗王朵朵失里擒承旨百家奴追奔至毡帽山击斩鲁王获其妃及司徒答海等进师丰州擒元故官十二人马驼牛羊甚众穷追至百干儿乃还是后屡出备边

译文

十年(1377)李文忠受命与韩国公李善长一起商议军国要事十二年洮州十八番族反叛李文忠与西平侯沐英合兵将其讨平并筑城于东笼山南川设置洮州卫还朝之后李文忠报告说西安城里的水含有咸卤不能饮用请求凿地引龙首渠水入城以便汲取太祖采纳了他的建议李文忠返回之后掌管大都督府兼领国子监事

原文
十年命与韩国公李善长议军国重事十二年洮州十八番族叛与西平侯沐英合兵讨平之筑城东笼山南川置洮州卫还言西安城中水碱卤不可饮请凿地引龙首渠入城以便汲从之还掌大都督府兼领国子监事

译文

李文忠器量深沉而宏大人莫能测临阵踔厉风发大敌当前而更显壮志李文忠颇好学问经常因事就教于金华范祖干胡翰通晓经义所写诗歌雄浑可观当初太祖平定应天因军队兴盛粮饷不足而增加百姓田租李文忠为此请求百姓得以减低税额他解除兵权闲居家中后为人恭敬谨慎宛如一位儒者太祖十分偏爱看重他家中因此宾客很多李文忠曾以宾客之言劝说太祖少杀戮又劝谏太祖征伐日本甚至说宦官过多并非天子不近刑人之义因此屡屡触犯圣旨不免遭受谴责十六年冬李文忠得病太祖亲临探视并命淮安侯华中负责医治第二年三月李文忠去世终年四十六岁太祖怀疑华中下毒便降低华中的爵位将其家属逐至建昌卫其他医生及妻子儿女都被斩首太祖亲自写文致祭追封李文忠为岐阳王谥号武靖配享太庙肖像功臣庙均位列第三李文忠之父李贞已先死追赠为陇西王谥号恭献

原文
文忠器量沉宏人莫测其际临阵踔厉历风发遇大敌益壮颇好学问常师事金华范祖干胡翰通晓经义为诗歌雄骏可观太祖定应天以军兴不给增民田租文忠请之得减额其释兵家居恂恂若儒者帝雅爱重之家故多客尝以客言劝帝少诛戮又谏帝征日本及言宦者过盛非天子不近刑人之义以是积忤旨不免谴责十六年冬遂得疾帝亲临视使淮安侯华中护医药明年三月卒年四十六帝疑中毒之贬中爵放其家属于建昌卫诸医并妻子皆斩亲为文致祭追封岐阳王谥武靖配享太庙肖像功臣庙位皆第三父贞前卒赠陇西王谥恭献

译文

李文忠有三子长子李景隆次子李增枝三子李芳英均是太祖赐名李增枝开始授为勋卫后提升为前军左都督李芳英官至中都正留守

原文
文忠三子长景隆次增枝芳英皆帝赐名增枝初授勋卫擢前军左都督芳英官至中都正留守

译文

邓愈虹人初名邓友德太祖为其赐名其父邓顺兴占据临濠与元兵作战而死其兄邓友隆代替父亲又病死部众共推邓愈统领军中事务邓愈年方十六每次作战必定率先冲锋陷阵军中将士全都佩服他的勇敢朱元璋起兵滁阳邓愈从盱眙前来归附授为管军总管跟随朱元璋渡江攻克太平击败并擒获陈野先平定溧阳溧水攻下集庆镇江邓愈都有功劳晋升为广兴翼元帅出守广德州在城下击败长枪帅谢国玺俘其总管武世荣获得士卒千人邓愈移军镇守宣州率领其军攻取绩溪又与胡大海一起攻克徽州迁升为行枢密院判官驻守徽州

原文
景隆小字九江读书通典故长身眉目疏秀顾盼伟然每朝会进止雍容甚都太祖数目属之十九年袭爵屡出练军湖广陕西河南市马西番进掌左军都督府事加太子太傅

译文

苗帅杨完者率十万大军前来进攻徽州防守薄弱邓愈激励将士与胡大海合力进攻将杨完者军击走进而攻取休宁婺源俘获士卒三千又巡行攻下高河垒邓愈与李文忠胡大海进攻建德途经遂安击败长枪帅余子贞向北追击至淳安又败其援兵于是攻克建德杨完者率军来攻邓愈击败并擒获其将李副枢降服溪洞三万军队一月过后在乌龙镇再败杨完者邓愈又升为佥行枢密院事

原文
建文帝即位景隆以肺腑见亲任尝被命执周王橚及燕兵起长兴侯耿炳文讨燕失利齐泰黄子澄等共荐景隆乃以景隆代炳文为大将军将兵五十万北伐赐通天犀带帝亲为推轮饯之江浒令一切便宜行事景隆贵公子不知兵惟自尊大诸宿将多怏怏不为用景隆驰至德州会兵进营河间燕王闻之喜语诸将曰“李九江纨绮少年耳易与也”遂命世子居守戒勿出战而自引兵援永平直趋大宁景隆闻之进围北平都督瞿能攻张掖门垂破景隆忌能功止之及燕师破大宁还军击景隆景隆屡大败奔德州诸军皆溃明年正月燕王攻大同景隆引军出紫荆关往救无功而还帝虑景隆权尚轻遣中官赍玺书赐黄钺弓矢专征伐方渡江风雨舟坏赐物尽失乃更制以赐四月景隆大誓师于德州会武定侯郭英安陆侯吴杰等于真定合军六十万进营白沟河与燕军连战复大败玺书斧钺皆委弃走德州复走济南斯役也王师死者数十万人南军遂不支帝始诏景隆还黄子澄惭愤执景隆于朝班请诛之以谢天下燕师渡江帝旁皇甚方孝孺复请诛景隆帝皆不问使景隆及尚书茹瑺都督王佐如燕军割地请和燕兵屯金川门景隆与谷王橞开门迎降

译文

邓愈率军攻取临安李伯升率军前来救援邓愈在闲林寨将其击败又派遣使者劝降了饶州守将于光邓愈于是移军驻守饶州饶州在彭蠡湖畔与陈友谅相邻陈友谅军屡次前来侵犯邓愈每次都将其击退进升为江南行省参政总领各路兵马又攻取浮梁攻战于乐平余干建昌都被攻下

原文
燕王即帝位授景隆奉天辅运推诚宣力武臣特进光禄大夫左柱国增岁禄千石朝廷有大事景隆犹以班首主议诸功臣咸不平永乐二年周王发其建文时至邸受赂事刑部尚书郑赐等亦劾景隆包藏祸心蓄养亡命谋为不轨诏勿问成国公朱能吏部尚书蹇义与文武群臣廷劾景隆及弟增枝逆谋有状六科给事中张信等复劾之诏削勋号绝朝请以公归第奉长公主祀亡何礼部尚书李至刚等复言“景隆在家坐受阍人伏谒如君臣礼大不道增枝多立庄田蓄僮仆无虑千百意叵测”于是夺景隆爵并增枝及妻子数十人锢私第没其财产景隆尝绝食旬日不死至永乐末乃卒

译文

陈友谅抚州守将邓克明被吴宏所攻便派遣使者假装投降以作缓兵之计邓愈得知此情率军夜奔二百里天明时进入其城邓克明未曾料到只得独自骑马逃走邓愈号令严明秋毫无犯于是平定抚州邓克明不得已而降正巧当时陈友谅丞相胡廷瑞进献龙兴路太祖将它改为洪都府命邓愈为江西行省参政驻守此地而命降将祝宗康泰率所部跟随邓愈康二人当初并不想投降等到奉命跟随徐达进攻武昌时于是反叛战船停泊女儿港两人率军迅速赶回乘夜攻破新城门而入邓愈仓促之间获悉兵变率领数十人骑马逃走多次与贼军遭遇随从骑兵几乎全部死去邓愈处境十分困迫连换三匹战马却全部倒毙最后乘上其养子之马才得以夺抚州门而出奔返应天太祖没有将他治罪不久徐达回师恢复洪都太祖又命邓愈辅佐大都督朱文正镇守洪都第二年陈友谅率领六十万部众入侵其楼船高至与城相等乘水涨之时直抵城下包围数百层邓愈分守抚州门正当要冲陈友谅亲督部众来攻城墙坏达三十余丈邓愈且筑且战敌军进攻日益猛烈邓愈军衣不解带昼夜防守达三月之久太祖亲自率军来援城围才得以解除论功之时邓愈之功与克敌相等太祖平定武昌后命邓愈率军攻战于江西还未归附的州县邓克明之弟邓志清占据永丰有兵二万邓愈将其击败擒获其大帅五十余人又随常遇春平定沙坑麻岭诸寨进兵攻取吉安包围赣州五个月后将其攻克邓愈晋升为江西行省右丞时年二十八自从起兵以来被迅速提升者诸将中无人能比得上邓愈和李文忠

原文
正统十三年始下诏令增枝等启门第得自便弘治初录文忠后以景隆曾孙璇为南京锦衣卫世指挥使子濂嗣子性嗣嘉靖十一年诏封性为临淮侯禄千石逾年卒无子复以濂弟沂绍封子庭竹嗣屡典军府提督操江佩平蛮将军印镇湖广子言恭嗣守备南京入督京营累加少保言恭字惟寅好学能诗折节寒素子宗城少以文学知名万历中倭犯朝鲜兵部尚书石星主封贡荐宗城才授都督佥事充正使持节往指挥杨方亨副之宗城至朝鲜釜山倭来益众道路籍籍言且劫二使宗城恐变服逃归而方亨渡海为倭所辱宗城下狱论戍以其子邦镇嗣侯明亡爵绝

译文

邓愈为人简练而稳重谨慎而细致不惮危苦治军严格善于安抚投降归附者他攻战于安福时部卒中出现掳掠百姓者判官潘枢前来谒见当面指责邓愈邓愈惊起谢罪急忙下令抢掠百姓者斩并将军中部卒所掠百姓子女搜索交出潘枢于是将他们安置在空屋当中自己坐在屋外煮粥给他们吃士卒中有人企图乘夜劫取邓愈便将这些士兵鞭打示众潘枢将被掠百姓子女全部护送回家百姓十分高兴不久常遇春攻克襄阳朱元璋命邓愈为湖广行省平章镇守此地并赐信说“你戍守襄阳应当谨守法度山寨中前来归附者兵民全部仍属旧籍小校以下全部命令他们屯种田地边耕边战你所戍之地与扩廓相邻如果你对百姓仁爱有加在军中严于执法则扩廓所部将士都将慕义来归就如挣脱虎口投靠慈母一样我把你当长城一般地依靠你要尽力啊”邓愈披荆斩棘设立军府营屯招徕安抚归附者恩威并重

原文
邓愈虹人初名友德太祖为赐名父顺兴据临濠与元兵战死兄友隆代之复病死众推愈领军事愈年甫十六每战必先登陷阵军中咸服其勇太祖起滁阳愈自盱眙来归授管军总管从渡江克太平破擒陈野先略定溧阳溧水下集庆取镇江皆有功进广兴翼元帅出守广德州破长枪帅谢国玺于城下俘其总管武世荣获甲士千人移镇宣州以其兵取绩溪与胡大海克徽州迁行枢密院判官守之

译文

吴元年(1367)朱元璋建立御史台召邓愈为右御史大夫统领御史台事务洪武元年(1368)邓愈兼任太子谕德大军经略中原邓愈为征戍将军率领襄汉军队攻取南阳以北还未归附的州郡于是攻克唐州进攻南阳在瓦店击败元兵向北追击直抵城下攻克南阳擒获史国公等二十六人舞阳鲁山各州县相继投降邓愈又率军攻下牛心光石洪山诸山寨商之地全部平定三年邓愈以征虏左副将军跟随大将军兵出定西扩廓军驻扎车道岘邓愈直抵其堡垒设立栅栏进行威逼扩廓败逃明军分兵自临洮进克河州谕降吐蕃诸酋长宣慰何锁南普等都交出印章请求投降明军追击豫王至西黄河直抵黑松林击斩敌军大将河州以西朵甘乌斯藏各部全部归附明军兵出甘肃西北数千里而返论功之时邓愈被授为开国辅运推诚宣力武臣特进荣禄大夫右柱国封为卫国公参与军国要事年禄三千石给予世袭凭证

原文
苗帅杨完者以十万众来攻守御单弱愈激励将士与大海合击破走之进拔休宁婺源获卒三千徇下高河垒与李文忠胡大海攻建德道遂安破长枪帅余子贞逐北至淳安又破其援兵遂克建德杨完者来攻破擒其将李副枢降溪洞兵三万逾月复破完者于乌龙岭再迁佥行枢密院事

译文

四年明军伐蜀太祖命邓愈前往襄阳操练兵马为军队运送粮食五年澧诸蛮作乱太祖命邓愈为征南将军江夏侯周德兴江阴侯吴良为副将军率军征讨邓愈率杨王景黄彬兵出澧州攻克十八洞又捕斩房州反叛者六年邓愈以副将军身份跟随徐达巡察西北边境十年吐蕃川藏阻塞道路抢劫贡使邓愈为征西将军偕同副将军沐英前往征讨分兵三路穷追至昆仑山俘斩数以万计俘获马牛羊十余万头留军戍守各处要害然后才班师回朝邓愈在归途中生病在寿春病逝终年四十一岁追封为宁河王谥号武顺

原文
略临安李伯升来援败之闲林寨遣使说降饶州守将于光遂移守饶饶滨彭蠡湖与友谅接境数来侵辄击却之进江南行省参政总制各翼军马取浮梁徇乐平余干建昌皆下

译文

邓愈长子邓镇继嗣改封为申国公以征南副将军的身份讨平永新龙泉山贼寇后又出塞立有功劳其妻是李善长的外孙女李善长失败他以奸党罪被诛其弟邓铭为锦衣卫指挥佥事前往征蛮死于军中有一子邓源作为邓镇的后代弘治年中邓源之孙邓炳授为南京锦衣卫世指挥使嘉靖十一年(1532)皇帝下诏封邓炳之子邓继坤为定远侯下传五代至邓文明崇祯末年邓文明死于流贼之难

原文
友谅抚州守将邓克明为吴宏所攻遣使伪降以缓师愈知其情卷甲夜驰二百里比明入其城克明出不意单骑走愈号令严肃秋毫不犯遂定抚州克明不得已降会友谅丞相胡廷瑞献龙兴路改洪都府以愈为江西行省参政守之而命降将祝宗康泰以所部从二人初不欲降及奉命从徐达攻武昌遂反舟次女儿港趋还乘夜破新城门而入愈仓卒闻变以数十骑走数与贼遇从骑死且尽窘甚连易三马马辄踣最后得养子马乘之始得夺抚州门以出奔还应天太祖弗之罪也既而徐达还师复洪都复命愈佐大都督朱文正镇之其明年友谅众六十万入寇楼船高与城等乘涨直抵城下围数百重愈分守抚州门当要冲友谅亲督众来攻城坏且三十余丈愈且筑且战敌攻益急昼夜不解甲者三月太祖自将来援围始解论功与克敌等太祖已平武昌使愈帅兵徇江西未附州县邓克明之弟志清据永丰有卒二万愈击破之擒其大帅五十余人从常遇春平沙坑麻岭诸寨进兵取吉安围赣州五月乃克之进江西行省右丞时年二十八兵兴诸将早贵未有如愈与李文忠者

译文

汤和字鼎臣濠州人与太祖朱元璋是同乡他幼年便有远大志向嬉戏玩耍时曾练习骑马射箭统率群童长大之后身高七尺举止洒脱善于谋略郭子兴起兵时汤和带领壮士十余人前去归附因功被授予千户之职后随朱元璋进攻大洪山攻克滁州授为管军总管又随朱元璋攻取和州当时诸将大多是朱元璋的同辈都不肯居于他人之下汤和比朱元璋大三岁唯独他认真谨慎听从指挥朱元璋为此非常高兴后随军平定太平缴获三百匹战马在攻击陈野先时汤和被飞箭射中左大腿他将箭拔出后继续投入战斗最后与诸将破擒陈野先另外攻下溧水句容随军平定集庆汤和跟随徐达攻取镇江后晋升为统军元帅又率军巡行奔牛品城降服陈保二攻取金坛常州然后汤和以枢密院同佥的身份驻守常州

原文
愈为人简重慎密不惮危苦将军严善抚降附其徇安福也部卒有虏掠者判官潘枢入谒面责之愈惊起谢趣下令掠民者斩索军中所得子女尽出之枢因闭置空舍中自坐舍外作糜食之卒有谋乘夜劫取者愈鞭之以徇枢悉护遣还其家民大悦已而遇春克襄阳以愈为湖广行省平章镇其地赐以书曰“尔戍襄阳宜谨守法度山寨来归者兵民悉仍故籍小校以下悉令屯种且耕且战尔所戍地邻扩廓若尔爱加于民法行于军则彼所部皆将慕义来归如脱虎口就慈母我赖尔如长城尔其勉之”愈披荆棘立军府营屯拊循招徕威惠甚著

译文

常州与吴地域相连张士诚经常派间谍出来侦察汤和防守十分严密使敌人探听不到任何消息敌人屡次出兵侵犯汤和全都将他们击退并斩俘敌人数以千计然后进取无锡大破吴军于锡山赶走莫天..俘获其妻子儿女晋升为中书左丞又以水师巡行黄杨山将吴水军打败俘获千户四十九人被授以平章政事汤和率军援救长兴与张士信战于城下城中出兵与汤和一起夹击大败敌军俘获士兵八千人解围之后汤和率军返回讨平江西诸山寨永新守将周安反叛汤和率军进攻将其打败连破其十七寨然后围城三月攻克永新捉拿周安并将他献给朱元璋然后还守常州后随大军讨伐张士诚攻克太湖水寨攻下吴江州围攻平江在与敌人战于阊门时汤和被飞炮击伤左臂应诏返回应天伤好之后汤和重返战场攻克平江因功被赐黄金和布帛

原文
吴元年建御史台召为右御史大夫领台事洪武元年兼太子谕德大军经略中原愈为征戍将军帅襄汉兵取南阳以北未附州郡遂克唐州进攻南阳败元兵于瓦店逐北抵城下遂克之擒史国公等二十六人舞阳鲁山诸州县相继降攻下牛心光石洪山诸山寨商之地悉定三年以征虏左副副将军从大将军出定西扩廓屯车道岘愈直抵其垒立栅逼之扩廓败走分兵自临洮进克河州招谕吐蕃诸酋长宣慰何锁南普等皆纳印请降追豫王至西黄河抵黑松林破斩其大将河州以西朵甘乌斯藏诸部悉归附出甘肃西北数千里而还论功授开国辅运推诚宣力武臣特进荣禄大夫右柱国封卫国公同参军国事岁禄三千石予世券

译文

最初设立御史台时汤和为左御史大夫兼太子谕德随即又被授以征南将军与副将军吴祯率领常州长兴江阴诸路人马前去征讨方国珍渡过曹娥江攻下余姚上虞攻取庆元方国珍逃亡入海汤和率军追击将其打败俘获大帅二人海船二十五艘斩首无数然后回军平定各属城派使者招降方国珍方国珍到军门投降汤和获得士兵二万四千人海船四百多艘浙东全部平定汤和于是与副将军廖永忠一起前去讨伐陈友定从明州出发由海路顺风抵达福州的五虎门驻军南台汤和首先派人前去招降陈友定不予答复于是将其包围在城下将平章曲出打败参政袁仁请求投降汤和军乘机入城然后分兵巡行兴化泉及福宁诸州县攻占延平捉拿陈友定将其押送京城当时是洪武元年(1368)正月

原文
四年伐蜀命愈赴襄阳练军马运粮给军士五年澧诸蛮作乱以愈为征南将军江夏侯周德兴江阴侯吴良为副讨之愈帅杨璟黄彬出澧州克四十八洞又捕斩房州反者六年以右副将军从徐达巡西北边十年吐番川藏为梗剽贡使愈以征西将军偕副将军沐英讨之分兵为三道穷追至昆仑山俘斩万计获马牛羊十余万留兵戍诸要害乃还道病至寿春卒年四十一追封宁河王谥武顺长子镇嗣改封申国公以征南副将军平永新龙泉山寇再出塞有功其妻李善长外孙也善长败坐奸党诛弟铭锦衣卫指挥佥事征蛮卒于军有子源为镇后弘治中授源孙炳为南京锦衣卫世指挥使嘉靖十一年诏封炳子继坤定远侯五传至文明崇祯末死流贼之难

译文

明军北伐汤和受命在明州造船将粮食运往直沽因受海上飓风袭击将粮食运到镇江后返回汤和被授以偏将军跟随大将军西征与右副将军冯胜一起从怀庆越过太行山攻取泽绛诸州郡跟随大将军攻占河中第二年汤和率军渡河入潼关分兵直趋泾州派部将招降张良臣张良臣不久又反叛离去汤和会合大军围攻庆阳将其俘获斩首又过了一年汤和以右副将军的身份跟随大将军在定西将扩廓打败平定宁夏向北追击至察罕脑儿擒获猛将虎陈获马羊十多万头攻战于东胜大同宣府汤和都立有战功返回京城后授为开国辅运推诚宣力武臣荣禄大夫柱国封为中山侯年禄一千五百石并授与子孙世袭的凭证

原文
汤和字鼎臣濠人与太祖同里闬幼有奇志嬉戏尝习骑射部勒群儿及长身长七尺倜傥多计略郭子兴初起和帅壮士十余人归之以功授千户从太祖攻大洪山克滁州授管军总管从取和州时诸将多太祖等夷莫肯为下和长太祖三岁独奉约束甚谨太祖甚悦之从定太平获马三百从击陈野先流矢中左股拔矢复斗卒与诸将破擒野先别下溧水句容从定集庆从徐达取镇江进统军元师徇奔牛吕城降陈保二取金坛常州以和为枢密院同佥守之

译文

四年汤和被授以征西将军与副将军廖永忠一起率水师溯江伐夏夏兵扼住险要地段汤和进攻没能成功又遇江水暴涨驻军大溪口军队长久不能前进而傅友德已率军从秦陇深入攻取汉中廖永忠已在其前攻克瞿塘关进入夔州汤和这才率军跟随其后进入重庆降服明升还军之后傅友德廖永忠受到皇帝的赏赐而汤和不及他们第二年汤和随大将军徐达北伐遇敌于断头山战败一名指挥阵亡皇帝对此未予追究汤和随即与李善长一起驻扎中都宫阙又镇守北平修筑彰德城征讨察罕脑儿取得大捷洪武九年(1376)伯颜帖木儿成为边患汤和以征西将军的身份驻防延安伯颜乞和汤和率军返回十一年春晋封为信国公年禄三千石参加商议军国大事汤和屡次出中都临清北平操练军伍修缮城廓十四年汤和以左副将军的身份率军出塞征讨乃儿不花攻占敌人的灰山营俘获平章别里哥枢密使久通而归十八年思州蛮族叛乱汤和以征虏将军的身份跟随楚王征讨俘获四万人擒获其首领而归

原文
常与吴接境张士诚间谍百出和防御严密敌莫能窥再寇再击却之俘斩千计进攻无锡大破吴军于锡山走莫天祐获其妻子进中书左丞以舟师徇黄杨山败吴水军获千户四十九人拜平章政事援长兴与张士信战城下城中兵出夹击大败之俘卒八千解围而还讨平江西诸山寨永新守将周安叛进击败之连破其十七寨围城三月克之执安以献还守常州从大军伐士诚克太湖水寨下吴江州围平江战于阊门飞礮伤左臂召还应天创愈复往攻克之论功赐金帛

译文

汤和沉着敏捷有智谋却经常因酒醉犯错驻守常州时他曾请示朱元璋没有得到满意的答复便酒醉埋怨说“我镇守此城就像坐在屋脊之上左顾则左右顾则右”太祖听说之后便怀恨在心平定中原后还师论功时朱元璋以汤和征闽时释放陈友定的余孽使八郡重受骚扰还军途中又被秀兰山贼寇袭击失去二名指挥为由不予封公汤和伐蜀回来后朱元璋又当面数落其逗留之罪汤和顿首谢罪此事才作罢在封他为信国公时朱元璋仍列举他在常州时的过失并命人刻在世袭凭证之上当时皇帝年事已高天下平定无事魏国曹国二公都已死皇帝心中不愿诸将长期统领军队只是还没有公开采取措施汤和因此寻找机会对皇帝说道“臣年事已高不能再指挥军队驰骋战场了希望能返回故乡为将来死去找一片容身之处”皇帝听后大为高兴立即赐钱让他在中都修建府宅并且为诸公侯修建府宅

原文
初建御史台以和为左御史大夫兼太子谕德寻拜征南将军与副将军吴祯帅常州长兴江阴诸军讨方国珍渡曹娥江下余姚上虞取庆元国珍走入海追击败之获其大帅二人海舟二十五艘斩馘无算还定诸属城遣使招国珍国珍诣军门降得卒二万四千海舟四百余艘浙东悉定遂与副将军廖永忠伐陈友定自明州由海道乘风抵福州之五虎门驻师南台使人谕降不应遂围之败平章曲出于城下参政袁仁请降遂乘城入分兵徇兴化泉及福宁诸州县进拔延平执友定送京师时洪武元年正月也

译文

不久倭寇侵犯上海太祖心中忧虑便探访汤和对他说“卿虽已年老但仍请尽力为朕做此一行吧”汤和请求与方鸣谦一起前去方鸣谦是方国珍的堂侄熟悉海防汤和常常探访他以求抵御倭寇之策方鸣谦说“倭寇自海上来就必须从海上打击他们可以请求丈量土地设置防卫基地在陆地聚集步兵在水上准备战舰这样倭寇便不能侵入即便他们进入也不能上岸近海百姓家有四口者抽一为兵组成军队戍守海边便不必烦劳军队”太祖觉得他的提议正确汤和于是丈量浙西浙东之地在沿海设卫所城五十九处挑选壮士三千五百人修筑将州县的资金全部拿出并迫使罪犯提供劳役役夫数量往往需要太多对老百姓就不能不有所侵扰浙人颇为此所苦有人便对汤和说“百姓已有怨言怎么办”汤和回答说“要实现远大计划就不要去担忧近怨担负大事的人就不要去考虑细微之事如果再有人发出怨言小心我的剑不留情”一年之后卫所城完工汤和于是考稽军次定考格立赏令浙东百姓每家有四口以上者抽一人为兵共得五万八千七百多人第二年闽中沿海修城竣工汤和返京复命中都新宅也已建成汤和便带领妻子儿女去向陛下辞行陛下赐他黄金三百两白金二千两纸纱三千锭彩帛四十多套赐给其夫人胡氏的物品也一样多并且下诏褒奖诸功臣无人能与他相比从这以后汤和每年一次上京朝见

原文
大军方北伐命造舟明州运粮输直沽海多飓风输镇江而还拜偏将军从大将军西征与右副将军冯胜自怀庆逾太行取泽绛诸州郡从大将军拔河中明年渡河入潼关分兵趋泾州使部将招降张良臣既而叛去会大军围庆阳执斩之又明年复以右副副将军从大将军败扩廓于定西遂定宁夏逐北至察罕脑儿擒猛将虎陈获马牛羊十余万徇东胜大同宣府皆有功授开国辅运推诚宣力武臣荣禄大夫柱国封中山侯岁禄千五百石予世券

译文

二十三年元旦汤和因病失声太祖即日亲临探视长久叹息之后让他返回故乡待他病稍好一点时又命其子将他接至京城让他坐车进入内殿设宴慰劳关怀备至并赐黄金布帛御膳法酒等等二十七年汤和病渐加重不能站立太祖想见他便命他坐车前往觐见太祖用手抚摸着他与他详细叙谈家乡故旧以及这些年来兴兵之艰难汤和已不能对答只是不停地叩首太祖见此情形泪流不已厚赠黄金布帛作为丧葬费用第二年八月汤和病逝终年七十岁追封为东瓯王谥号襄武

原文
四年拜征西将军与副将军廖永忠帅舟师溯江伐夏夏人以兵扼险攻不克江水暴涨驻师大溪口久不进而傅友德已自秦陇深入取汉中永忠先驱破瞿塘关入夔州和乃引军继之入重庆降明升师还友德永忠受上赏而和不及明年从大将军北伐遇敌于断头山战败亡一指挥帝不问寻与李善长营中都宫阙镇北平甓彰德城征察罕脑儿大捷九年伯颜帖木儿为边患以征西将军防延安伯颜乞和乃还十一年春进封信国公岁禄三千石议军国事数出中都临清北平练军伍完城郭十四年以左副将军出塞征乃儿不花破敌灰山营获平章别里哥枢密使久通而还十八年思州蛮叛以征虏将军从楚王讨平之俘获四万擒其酋以归

译文

汤和晚年为人更加恭敬谨慎入朝所听关于国事的议论不敢向外泄露一句有妾百余他生病之后便全部用钱将她们打发走所得的赏赐汤和大多分给了乡亲每当见到布衣时的故交遗老总是显得非常高兴当时公侯等老将都因奸党罪先后伏法很少有人幸免而汤和独享老年之福并以功名而终嘉靖年间东南方被倭寇所苦汤和所筑的沿海戍城都很坚固历久不坍浙人赖以自保因此许多人以歌来表达对他的思念之情巡按御史请命于朝廷为汤和立庙祭祀

原文
和沉敏多智数颇有酒过守常州时尝请事于太祖不得醉出怨言曰“吾镇此城如坐屋脊左顾则左右顾则右”太祖闻而衔之平中原师还论功以和征闽时放遣陈友定余孽八郡复扰师还为秀兰山贼所袭失二指挥故不得封公伐蜀还面数其逗挠罪顿首谢乃已其封信国公也犹数其常州时过失镌之券于时帝春秋浸高天下无事魏国曹国皆前卒意不欲诸将久典兵未有以发也和以间从容言“臣犬马齿长不堪复任驱策愿得归故乡为容棺之墟以待骸骨”帝大悦立赐钞治第中都并为诸公侯治第

译文

汤和有五子长子汤鼎为前军都佥事随征云南中途去世末子汤醴积功升至左军都督同知征讨五开死于军中汤鼎之子汤晟汤晟之子汤文瑜都早逝没能继承爵位英宗时汤文瑜之子汤杰请求继承爵位英宗竟以四十年之久没人继承为由将爵位罢免汤杰无子以其弟汤伦之子汤绍宗为后孝宗任用功臣之后授汤绍宗为南京锦衣卫世指挥使嘉靖十一年(1532)封为灵璧侯食禄千石汤绍宗传子至孙汤世隆隆庆年间汤世隆协守南京兼领后府改提督漕运历任四十余年因功加封太子太保进升少保死后谥号僖敏爵位传至明朝灭亡而终

原文
既而倭寇上海帝患之顾谓和曰“卿虽老强为朕一行”和请与方鸣谦俱鸣谦国珍从子也习海事常访以御倭策鸣谦曰“倭海上来则海上御之耳请量地远近置卫所陆聚步兵水具战舰则倭不得入入亦不得傅岸近海民四丁籍一以为军戍守之可无烦客兵也”帝以为然和乃度地浙西东并海设卫所城五十有九选丁壮三万五千人筑之尽发州县钱及籍罪人赀给役役夫往往过望而民不能无扰浙人颇苦之或谓和曰“民讟矣奈何”和曰“成远算者不恤近怨任大事者不顾细谨复有讟者齿吾剑”逾年而城成稽军次定考格立赏令浙东民四丁以上者户取一丁戍之凡得五万八千七百余人明年闽中并海城工竣和还报命中都新第亦成和帅妻子陛辞赐黄金三百两白金二千两钞三千锭彩币四十有副夫人胡氏赐亦称是并降玺书褒谕诸功臣莫得比焉自是和岁一朝京师

译文

沐英字文英定远人幼年时便死去父亲跟随母亲躲避战乱母亲又死太祖与孝慈皇后怜惜他收为养子让他跟随朱姓十八岁时授为帐前都尉驻守镇江后升为指挥使驻守广信不久跟随大军征讨福建攻克分水关夺取崇安另外又攻克闵溪十八寨捕获冯谷保太祖这时命他恢复己姓沐英移军镇守建宁节制邵武延平汀州三卫不久升为大都督府佥事晋升为同知府中机务繁杂堆积沐英年纪虽轻却聪明敏悟剖决事务毫无遗漏孝慈皇后多次称赞他的才干太祖也十分器重他

原文
二十三年朝正旦感疾失音帝即日临视惋叹久之遣还里疾小间复命其子迎至都俾以安车入内殿宴劳备至赐金帛御膳法酒相属二十七年病浸笃不能兴帝思见之诏以安车入觐手拊摩之与叙里闬故旧及兵兴艰难事甚悉和不能对稽首而已帝为流涕厚赐金帛为葬费明年八月卒年七十追封东瓯王谥襄武

译文

洪武九年(1376)沐英受命乘坐驿站的传车前往关抵达熙河询问民间疾苦发现有不利百姓之事便加以更置然后上奏第二年沐英担任征西副将军跟随卫国公邓愈征讨吐番西攻川耀兵昆仑因功劳颇多被封为开国辅运推诚宣力武臣荣禄大夫柱国西平侯年禄二千五百石并被授世袭凭证第二年沐英被授为征西将军征讨西番在土门峡将其击败然后取道洮州俘获其首领阿昌失纳又在东笼山筑城击擒酋长三副使瘿嗉子等平定朵甘纳儿七站拓地数千里俘获男女二万各种牲畜二十余万这才班师回朝元朝国公脱火赤等驻扎和林屡次骚扰明朝边境十三年沐英受命总领陕西军队出塞攻取亦集乃路横渡黄河攀越贺兰山涉过流沙七天之后到达和林境内兵分四路夜间进击沐英亲自率领骁勇骑兵直冲敌军中坚擒拿脱火赤及知院爱足等俘获全部敌军而返第二年沐英又随大将军北征分道出塞攻取公主山长寨攻克全宁四部然后渡过胪朐河捉拿住知院李宣并尽俘其部众

原文
和晚年益为恭慎入闻国论一语不敢外泄媵妾百余病后悉资遣之所得赏赐多分遗乡曲见布衣时故交遗老欢如也当时公侯诸宿将坐奸党先后丽法稀得免者而和独享寿考以功名终嘉靖间东南苦倭患和所筑沿海城戍皆坚緻久且不〈土己〉浙人赖以自保多歌思之巡按御史请于朝立庙以祀

译文

沐英随即被授为征南右副将军与永昌侯蓝玉一起跟随将军傅友德攻取云南元梁王派遣平章达里麻率军十余万在曲靖抵御沐英乘着大雾率军直趋白石江雾散之后两军相望达里麻大惊傅友德想马上渡江沐英则说“我军应停止前进因为我担心会被敌军所扼”于是率领诸军严阵江边就好像即将渡江一样另外却派遣奇兵从下游渡江出现在敌军之后在山谷中张开迷惑敌人的旗帜并且每人吹一铜角元军大受惊扰沐英迅速指挥军队渡江命令善于潜水者先行用长刀直砍敌军敌军退却明军全部渡江鏖战良久明军又派出铁骑于是大败敌军生擒达里麻僵尸遍布十余里明军长驱直入云南梁王逃亡途中死去右丞观音保以城投降属郡全被攻下独大理凭借点苍山洱海扼住龙首龙尾两关两关为以前南诏所筑由土酋段世驻守沐英自己率军直抵下关派遣王弼由洱水东趋上关胡海由石门抄小路渡河攀上点苍山树立旗帜沐英率军横渡河流闯关而进山上军队也奔驰而下夹击敌军擒获段世于是攻克大理然后分兵收取还未归附的诸蛮设官立卫驻守这才率军返回与傅友德在滇池会合分道平定乌撒东川建昌芒部诸蛮设立乌撒毕节二卫土酋杨苴等又煽动诸蛮二十余万人包围云南城沐英奔赴援救蛮军溃窜山谷之中沐英分兵将其捕灭斩首六万第二年太祖下诏命傅友德及蓝玉班师回朝而留下沐英镇守滇中

原文
和五子长子鼎为前军都督佥事从征云南道卒少子醴积功至左军都督同知征五开卒于军鼎子晟晟子文瑜皆早世不得嗣英宗时文瑜子杰乞嗣爵竟以历四十余年未袭罢之杰无子以弟伦之子绍宗为后孝宗录功臣后授绍宗南京锦衣卫世指挥使嘉靖十一年封灵璧侯食禄千石传子至孙世隆隆庆中协守南京兼领后府改提督漕运历四十余年以劳加太子太保进少保谥僖敏传爵至明亡乃绝

译文

十七年曲靖亦佐酋长作乱沐英将其征讨降服并趁机平定普定广南诸蛮打通田州粮道二十年平定浪穹蛮族并奉诏自永宁至大理每六十里设一堡垒留下军队屯田第二年百夷思伦发反叛诱使群蛮入侵摩沙勒寨沐英派遣都督宁正率军将其击败二十二年思伦发再次侵犯定边军队号称三十万沐英挑选骑兵三万奔往援救设置三行火炮劲弩蛮军驱赶百象身披甲衣肩扛栏盾左右挟着大竹筒筒中装设标枪锐气十足沐英将军队分成三路都督冯诚率领前军宁正率领左军都指挥同知汤昭率领右军即将开战沐英下令道“今日之战有进无退”于是乘风大呼炮弩齐发象都掉头而跑昔剌亦是蛮寇枭将他殊死而战左军稍有退却沐英登高望见此情形抽出佩刀命令左右将左帅首级砍来左帅见一人握刀奔下心中恐惧奋力大呼而突入阵中大军乘机冲杀斩首四万余人生获三十七头象其余的象全被射死蛮贼将帅各遭百余箭伏在象背死去思伦发逃走诸蛮深受震慑麓川从此不再被阻塞不久沐英会合颍国公傅友德讨平东川蛮又平息越州酋长阿资及广西阿赤部这年冬天沐英入朝觐见太祖在奉天殿赐宴招待赏赐黄金二百两白金五千两钞五百锭彩帛百匹然后派其返回辞行之时太祖亲切地抚摸着沐英说道“使我对南方能高枕无忧的人是你沐英啊”沐英返回滇中后在景东再败百夷思伦发乞降进贡土产阿资又反叛沐英率军将其击败南中全部平定又派遣使者以兵威谕降诸番番部有通过翻译辗转前来进贡者

原文
和曾孙胤勣字公让为诸生工诗负才使气巡抚尚书周忱使作启事即席具数万言忱荐之朝少保于谦召询古今将略及兵事胤勣应对如响累授锦衣千户偕中书舍人赵荣通问英宗于沙漠脱脱不花问中朝事慷慨酬答不少屈景泰中用尚书胡濙荐署指挥佥事天顺中锦衣侦事者摭胤勣旧事以闻谪为民成化初复故官三年擢署都指挥佥事为延绥东路参将分守孤山堡孤山最当寇冲胤勣奏请筑城聚粮增兵戍守未报寇大至胤勣病力疾上马陷伏死事闻赠祭如例

译文

二十五年六月沐英获悉皇太子去世哭得十分伤心当初高皇后去世沐英哭得吐血到了现在身染疾病死于滇中终年四十八岁军民在里巷间相聚号哭远处夷族也都为之流涕沐英归葬京城追封为黔宁王谥号昭靖配享太庙

原文
沐英字文英定远人少孤从母避兵母又死太祖与孝慈皇后怜之抚为子从朱姓年十八授帐前都尉守镇江稍迁指挥使守广信从大军征福建破分水关略崇安别破闵溪十八寨缚冯谷保始命复姓移镇建宁节制邵武延平汀州三卫寻迁大都督府佥事进同知府中机务繁积英年少明敏剖决无滞后数称其才帝亦器重之

译文

沐英深稳刚毅寡言少笑喜欢礼贤下士安抚部卒恩惠有加从不妄杀无辜沐英在滇之时百事并举选拔地方官督促农桑每年以屯田增减进行赏罚因而垦田达到百万余亩滇池狭小沐英下令将其疏通拓广使它不再造成水灾又以盐井之利招来商队辨别土产以确定贡税视百姓人数多寡以均摊劳役凡事井井有条治理有方百姓得以安居乐业沐英在家经常读书手不释卷闲暇之时则邀请诸儒生讲解经史太祖起兵之初将许多他姓小孩收为养子攻下郡邑总是派他们前去驻守多达二十余人惟独沐英在西南功勋最大其子沐春沐晟沐昂都镇守云南沐昕为驸马都尉娶成祖之女常宁公主为妻

原文
洪武九年命乘传诣关抵熙河问民疾苦事有不便更置以闻明年充征西副将军从卫国公邓愈讨吐番西略川耀兵昆仑功多封开国辅运推诚宣力武臣荣禄大夫柱国西平侯食禄二千五百石予世券明年拜征西将军讨西番败之土门峡径洮州获其长阿昌失纳筑城东笼山击擒酋长三副使癭嗉子等平朵甘纳儿七站拓地数千里俘男女二万杂畜二十余万乃班师元国公脱火赤等屯和林数扰边十三年命英总陕西兵出塞略亦集乃路渡黄河登贺兰山涉流沙七日至其境分四翼夜击之而自以骁骑冲其中坚擒脱火赤及知院爱足等获其全部以归明年又从大将军北征异道出塞略公主山长寨克全宁四部度胪朐河执知院李宣尽俘其众

译文