梁惠王章句下

原文
齐宣王问曰“交邻国有道乎

孟子对曰“有惟仁者为能以大事小是故汤事葛文王事昆夷惟智者为能以小事大故大王事獯鬻勾践事吴以大事小者乐天者也以小事大者畏天者也乐天者保天下畏天者保其国诗云‘畏天之威于时保之’”

王曰“大哉言矣寡人有疾寡人好勇

对曰“王请无好小勇夫抚剑疾视曰‘彼恶敢当我哉’此匹夫之勇敌一人者也王请大之

‘王赫斯整其旅以遏徂莒以笃周祜以对于天下’此文王之勇也文王一怒而安天下之民

‘天降下民作之君作之师惟曰其助上帝宠之四方有罪无罪惟我在天下曷敢有越厥’一人衡行于天下武王耻之此武王之勇也而武王亦一怒而安天下之民今王亦一怒而安天下之民民惟恐王之不好勇也

注释

汤事葛商汤商朝的创建人葛伯葛国的国君葛国是商紧邻的小国故城在今河南宁陵北十五里处

文王事昆夷文王周文王昆夷也写作“混夷”周朝初年的西戎国名

太王事獯(xun)鬻(yu):太王周文王的祖父即古公父獯鬻又称猃狁当时北方的少数民族

勾践春秋时越国国君(公元前497年至前465年在位)指春秋时吴国国君夫差

畏天之威于时保之引自诗经周颂我将

诗云以下诗句引自诗经大雅皇矣

赫斯发怒的样子

语首助词无义

徂(cu)古国名在今山东莒县公元前431年被楚国消灭

尚书以下引文见伪古文尚书周书泰誓

用法同“其”

衡行即“横行”

译文

齐宣王问道“和邻国交往有什么讲究吗

孟子回答说“有只有有仁德的人才能够以大国的身分侍奉小国所以商汤侍奉大国周文王侍奉昆夷只有有智慧的人才能够以小国的身分侍奉大国所以周太王侍奉獯鬻越王勾践侍奉吴王夫差以大国身分侍奉小国的是以天命为乐的人以小国身分侍奉大国的是敬畏天命的人以天命为乐的人安定天下敬畏天命的人安定自己的国家诗经‘畏惧上天的威灵因此才能够安定’”

宣王说“先生的话可真高深呀不过我有个毛病就是逞强好勇

孟子说“那就请大王不要好小勇有的人动辄按剑瞪眼说‘他怎么敢抵挡我呢’这其实只是匹夫之勇只能与个把人较量大王请不要喜好这样的匹夫之勇

诗经‘文王义愤激昂发令调兵遣将把侵略莒国的敌军阻挡增添了周国的吉祥不辜负天下百姓的期望’这是周文王的勇周文王一怒便使天下百姓都得到安定

尚书‘上天降生了老百姓又替他们降生了君王降生了师表这些君王和师表的唯一责任就是帮助上帝来爱护老百姓所以天下四方的有罪者和无罪者都由我来负责普天之下何人敢超越上帝的意志呢’所以只要有一人在天下横行霸道周武王便感到羞耻这是周武王的勇周武王也是一怒便使天下百姓都得到安定如今大王如果也做到一怒便使天下百姓都得到安定那么老百姓就会唯恐大王不喜好勇了啊

原文
齐宣王见孟子于雪宫王曰“贤者亦有此乐乎

孟子对曰“有人不得则非其上矣不得而非其上者为民上而不与民同乐者亦非也乐民之乐者民亦乐其乐忧民之忧者民亦忧其忧乐以天下忧以天下然而不王者未之有也

“昔者齐景公问于晏子‘吾欲观于转附朝舞遵海而南放于琅邪吾何修而可以比于先王观也

晏子对曰‘善哉问也天子适诸侯曰巡狩巡狩者巡所守也诸侯朝于天子曰述职述职者述所职也无非事者春省耕而补不足秋省敛而助不给夏谚曰“吾王不游吾何以休吾王不豫吾何以助一游一豫为诸侯度”今也不然师行而粮食饥者弗食劳者弗息睊睊胥谗民乃作慝方命虐民饮食若流流连荒亡为诸侯忧从流下而忘反谓之流从流上而忘反谓之连从兽无厌谓之荒乐酒无厌谓之亡先王无流连之乐荒亡之行惟君所行也

景公悦大戒于国出舍于郊于是始兴发补不足召大师‘为我作君臣相说之乐’盖徴招角招是也其诗曰‘畜君何尤’畜君者好君也

注释

雪宫齐宣王的离宫(古代帝王在正宫以外临时居住的宫室相当于当今的别墅之类)

动词认为......非即非难埋怨

不对错误

齐景公春秋时代齐国国君公元前547年至前490年在位

晏子春秋时齐国贤相名婴晏子春秋一书记载了他的事迹和学说

转附朝舞均为山名

琅邪山名在今山东省诸城东南

义同“游”

睊睊因愤恨侧目而视的样子

毁谤说坏话

方命违反命令违反

大戒充分的准备

大师读为“太师”古代的乐官

徴招角招与角是古代五音(宫羽)中的两个招同“韶”乐曲名

蓄(xu)爱好喜爱错误过失

译文

齐宣王在别墅雪宫里接见孟子宣王说“贤人也有在这样的别墅里居住游玩的快乐吗

孟子回答说“有人们要是得不到这种快乐就会埋怨他们的国君得不到这种快乐就埋怨国君是不对的可是作为老百姓的领导人而不与民同乐也是不对的国君以老百姓的忧愁为忧愁老百姓也会以国君的有愁为忧愁以天下人的快乐为快乐以天下人的忧愁为忧愁这样还不能够使天下归服是没有过的

“从前齐景公问晏子说‘我想到转附朝舞两座山去观光游览然后沿着海岸向南行一直到琅邪我该怎样做才能够和古代圣贤君王的巡游相比呢

“晏子回答说‘问得好呀天子到诸侯国家去叫做巡狩巡狩就是巡视各诸侯所守疆土的意思诸侯去朝见天子叫述职述职就是报告在他职责内的工作的意思没有不和工作有关系的春天里巡视耕种情况对粮食不够吃的给予补助秋天里巡视收获情况对歉收的给予补助夏朝的谚语说“我王不出来游历我怎么能得到休息我王不出来巡视我怎么能得到赏赐一游历一巡视足以作为诸侯的法度”现在可不是这样了国君一出游就兴师动众索取粮食饥饿的人得不到粮食补助劳苦的人得不到休息大家侧目而视怨声载道违法乱记的事情也就做出来了这种出游违背天意虐待百姓大吃大喝如同流水一样浪费真是流连荒亡连诸侯们都为此而忧虑什么叫流连荒亡呢从上游向下游的游玩乐而忘返叫做流从下游向上游的游玩乐而忘返叫做连打猎不知厌倦叫做荒嗜酒不加节制叫做亡古代圣贤君王既无流连的享乐也无荒亡的行为至于大王您的行为只有您自己选择了

“齐景公听了晏子的话非常高兴先在都城内作了充分的准备然后驻扎在郊外打开仓库赈济贫困的人又召集乐官说‘给我创作一些君臣同乐的乐曲’这就是徴招角招其中的歌词说‘畜君有什么不对呢’‘畜君’就是热爱国君的意思

原文
齐宣王问曰“人皆谓我毁明堂毁诸已乎

孟子对曰“夫明堂者王者之堂也王欲行王政则勿毁之矣”王曰“王政可得闻与

对曰“昔者文王之治岐耕者九一仕者世禄关市讥而不征泽梁无禁罪人不孥老而无妻曰鳏老而无夫曰寡老而无子曰独幼而无父曰孤此四者天下之穷民而无告者文王发政施仁必先斯四者诗云‘哿矣富人哀此茕独’”王曰“善哉言乎

“王如善之则何为不行”王曰“寡人有疾寡人好货

对曰“昔者公刘好货‘乃积乃仓乃裹糇粮于橐于囊思戢用光弓矢斯张干戈戚扬爰方启行’故居者有积仓行者有裹粮也然后可以爰方启行王如好货与百姓同之于王何有”王曰“寡人有疾寡人好色

对曰“昔者大王好色爱厥〈诗〉云‘古公亶父来朝走马率西水浒至于岐下爰及姜女聿来胥宇21’当是时也内无怨女外无旷夫22王如好色与百姓同之于王何有

注释

明堂为天子接见诸侯而设的建筑这里是指泰山明堂是周天子东巡时设至汉代还有遗址

地名在今陕西岐山县一带

耕者九一指井田制把耕地划成井字形每井九百亩周围八家各一百亩属私田中间一百亩属公田由八家共同耕种收入归公家所以叫九一税制

道路上的关卡近于现代“海关”的概念集市稽查征税

泽梁在流水中拦鱼的设备

驽(nu)本指妻子儿女这里用作动词不孥即指不牵连妻子儿女

哿(ge)矣富人哀此茕(qiong)0独引自诗经.小雅正月可以孤单

公刘人名后稷的后代周朝的创业始祖

引自诗经大雅公刘

堠(hou)粮干粮橐(tuo)囊都是盛物的东西囊大橐小

语气词无义同“辑”和睦因而发扬光大

干戈戚扬四种兵器

爰方启行于是开始启行出发

代词他的那个

引自诗经大雅

古公亶父即周文王的祖父周太王

循者水边

语首词无义姜女太王的妃子也称太姜

21语首词无义动词省视视察屋宇

22怨女未出嫁的老处女旷夫未娶妻的单身汉古代女子居内男子居外所以以内外代指

译文

齐宣王问道“别人都建议我拆毁明堂究竟是拆毁好呢还是不拆毁好呢

孟子回答说“明堂是施行王政的殿堂大王如果想施行王政就请不要拆毁它吧

宣王说“可以把王政说给我听听吗

孟子回答说“从前周文王治理岐山的时候对农民的税率是九分抽一对于做官的人是给予世代承袭的俸禄在关卡和市场上只稽查不征税任何人到湖泊捕鱼都不禁止对罪犯的处罚不牵连妻子儿女失去妻子的老年人叫做鳏夫失去丈夫的老年人叫做寡妇没有儿女的老年人叫做独老失去父亲的儿童叫做孤儿这四种人是天下穷苦无靠的人文王实行仁政一定最先考虑到他们诗经‘有钱人是可以过得去了可怜那些无依无靠的孤人吧

宣王说“说得好呀

孟子说“大王如果认为说得好为什么不这样做呢

宣王说“我有个毛病我喜爱钱财

孟子说“从前公刘也喜爱钱财诗经‘收割粮食装满仓备好充足的干粮装进小袋和大囊紧密团结争荣光张弓带箭齐武装盾戈斧铆拿手上开始动身向前方’因此留在家里的人有谷行军的人有干粮这才能够率领军队前进大王如果喜爱钱财能想到老百姓也喜爱钱财这对施行王政有什么影响呢

宣王说“我还有个毛病我喜爱女色

孟子回答说“从前周太王也喜爱女色非常爱他的妃子诗经‘周太王古公亶父一大早驱驰快马沿着西边的河岸一直走到岐山下带着妻子姜氏女勘察地址建新居’那时没有找不到丈夫的老处女也没有找不到妻子的老光棍大王如果喜爱女色能想到老百姓也喜爱女色这对施行王政有什么影响呢

原文
孟子谓齐宣王曰“王之臣有托其妻子于其友而之楚游者比其反也冻馁其妻子则如之何”王曰“弃之”曰“士师不能治士则如之何”王曰“已之”曰“四境之内不治则如之何”王顾左右而言他

注释

比(bi)等到同“返”

这里的用法是表示事情的结果

士师司法官

译文

孟子对齐宣王说“如果大王您有一个臣子把妻子儿女托付给他的朋友照顾自己出游楚国去了等他回来的时候他的妻子儿女却在挨饿受冻对待这样的朋友应该怎么办呢

齐宣王说“和他绝交

孟子说“如果您的司法官不能管理他的下属那应该怎么办呢

齐宣王说“撤他的职

孟子又说“如果一个国家的治理得很糟糕那又该怎么办呢

齐宣王左右张望把话题扯到一边去了

原文
孟子见齐宣王曰“所谓故国非谓有乔木之谓也有世臣之谓也王无亲臣矣昔者所进今日不知其亡

王曰“吾何以识其不才而舍之

“国君进贤如不得已将使卑踰尊疏踰戚可不慎与左右皆曰贤未可也诸大夫皆曰贤未可也国人皆曰贤然后察之见贤焉然后用之左右皆曰不可勿听诸大夫皆曰不可勿听国人皆曰不可然后察之见不可焉然后去之左右皆曰可杀勿听诸大夫皆曰可杀勿听国人皆曰可杀然后察之见可杀焉然后杀之故曰国人杀之也如此然后可以为民父母

注释

故国指历史悠久的国家

乔木高大的树木

世臣世代建立功勋的大臣

进用

去位去职

译文

孟子拜见齐宣王“我们平时所说历史悠久的国家并不是指那个国家有高大的树木而是指有世代建立功勋的大臣可大王您现在却没有亲信的大臣了过去所任用的一些人现在也不知到哪里去了

齐宣王说“我应该怎样去识别那些真正缺乏才能的人而不用他呢

孟子回答说“国君选择贤才在不得已的时候甚至会把原本地位低的提拔到地位高的人之上把原本关系疏远的提拔到关系亲近的人之上这能够不谨慎吗因此左右亲信都说某人好不可轻信众位大夫都说某人好还是不可轻信全国的人都说某人好然后去考察他发现他是真正的贤才再任用他左右亲信都说某人不好不可轻信众位大夫都说某人不好还是不可轻信全国的人都说某人不好然后去考查他发现他真不好再罢免他左右亲信都说某人该杀不可轻信众位大夫都说某人该杀还是不可轻信全国的人都说某人该杀然后去考查他发现他真该杀再杀掉他所以说是全国人杀的他这样做才可以做老百姓的父母官

原文
齐人伐燕胜之宣王问曰“或谓寡人勿取或谓寡人取之以万乘之国伐万乘之国五旬而举之人力不至于此不取必有天殃取之何如

孟子对曰“取之而燕民悦则取之古之人有行之者武王是也取之而燕民不悦则勿取古之人有行之者文王是也以万乘之国伐万乘之国箪食壶浆以迎王师岂有他哉避水火也如水益深如火益热亦运而已矣

注释

齐人伐燕公元前315年(齐宣王五年)燕王哙将燕国让给他的相国子之国人不服气将军市被和太子平进攻子之子之反攻杀死了市被和太子平国内一片混乱齐宣王趁机进攻燕国很快就取得了胜利

五旬而举之战国策.燕策记载当齐国的军队攻打燕国时燕国“士卒不战城门不闭”因此齐国军队五十天就攻进了燕国的首都杀死了燕王哙和子之

不取必有天殃因齐宣王认为他攻打燕国太顺利“人力不至于此”是天意所以如果不占领它就是违背天意必有灾殃它是当时人流行的观念

武王是业指武王灭纣

文王是也指文王已三分天下有其二但仍然服事殷商而没有造反

盛饭的竹筐米酒

译文

齐国人攻打燕国大获全胜齐宣王问道“有人劝我不要占领燕国有人又劝我占领它我觉得以一个拥有万辆兵车的大国去攻打一个同样拥有万辆兵车的大国只用了五十天就打下来了光凭人力是做不到的呀如果我们不占领它一定会遭到天灾吧占领它怎么样

孟子回答说“占领它而使燕国的老百姓高兴那就占领它古人有这样做的周武王便是占领它而使燕国的老百姓不高兴那就不要占领它古人有这样做的周文王便是以齐国这样一个拥有万辆兵车的大国去攻打燕国这样一个同样拥有万辆兵车的大国燕国的老百姓却用饭筐装着饭用酒壶盛着酒浆来欢迎大王您的军队难道有别的什么原因吗不过是想摆脱他们那水深火热的日子罢了如果您让他们的水更深火更热那他们也就会转而去求其他的出路了

原文
齐人伐燕取之诸侯将谋救燕宣王曰“诸侯多谋伐寡人者何以待这

孟子对曰“臣闻七十里为政者汤是也未闻以千里畏人者‘汤一征自葛始’天下信之东面而征西夷怨南面而征北狄怨‘奚为后我’民望之若大旱之望云霓归市者不止耕者不变诛其君而吊其民若时雨降民大悦‘溪我后后来其苏’今燕虐其民王往而征之民以为将拯己于水火之中也箪食壶浆以迎王师若杀其父兄系累其子弟毁其宗庙迁其重器如之何其可也王天下固畏齐之强也今又倍地而不行仁政是动天下之兵也.王速出令反其旄倪止其重器谋于燕众置君而后去之则犹可及止也

注释

汤一征自葛始尚书逸文

云霓虹霓虹霓在清晨出现于西方是下雨的征兆

归市者指做生意的人

这里是安抚慰问的意思

等待君主

后来其苏君王来了就会有起色恢复苏醒复活

系累束缚捆绑

重器指贵重的祭器

旄(mao)倪通“耄”八十九十岁的人叫做耄这里通指老年人指小孩子

译文

齐国人攻打燕国占领了它一些诸侯国在谋划着要用救助燕国齐宣王说“不少诸侯在谋划着要来攻打我该怎么办呢

孟子回答说“我听说过有凭借着方圆七十里的国土就统一天下的商汤就是却没有听说过拥有方圆千里的国土而害怕别国的尚书‘商汤征伐从葛国开始’天下人都相信了.所以当他向东方进军时西边国家的老百姓便抱怨当他向南方进军时北边国家的老百姓便抱怨都说‘为什么把我们放到后面呢’老百姓盼望他就像久旱盼乌云和虹霓一样这是因为汤的征伐一点也不惊扰百姓做生意的照常做生意种地的照常种地只是诛杀那些暴虐的国君一来抚慰那些受害的老百姓就像天上下了及时雨一样老百姓非常高兴尚书‘等待我们的王他来了我们也就复活了’如今燕国的国君虐待老百姓大王您的军队去征代他燕国的老百姓以为您是要把他们从水深火热中拯救出来所以用饭筐装着饭用酒壶盛着酒浆来欢迎您的军队可您却杀死他们的父兄抓走他们的子弟毁坏他们的宗庙抢走他们宝器这怎么能够使他们容忍呢天下各国本来就害怕齐国强大现在齐国的土地又扩大了一倍而且还不施行仁政这就必然会激起天下各国兴兵大王您赶快发出命令放回燕国老老小小的俘虏停止搬运燕国的宝器再和燕国的各界人士商议为他们选立一位国君然后从燕国撤回齐国的军队这样做还可以来得及制止各国兴兵

原文
邹与鲁拱穆公问曰“吾有司死者三十三人而民莫之死也”诛之则不可胜诛不诛则疾视其长上之死而不救.如之何则可也

孟子对曰“凶年饥岁君之民老弱转乎沟壑壮者散而之对方者千人矣而君之仓廪实府库充有司莫以告是上慢而残下也曾子‘戒之戒之出乎尔者反乎尔者也’夫民今而后得反之也君无尤君行仁政斯民亲其上死其长矣

注释

邹与鲁拱邹国与鲁国交战争吵冲突交战

穆公即邹穆公孟子是邹国人所以穆公问他

莫之死即“莫死之的倒装“之’”指“有司”意思是“没有人为他们而死

憎恨

弃尸的意思

接近差不多

曾子即孔子的学生曾参

动词责备归罪

译文

邹国与鲁国交战邹穆公对孟子说“我的官吏死了三十三个百姓却没有一个为他们而牺牲的杀他们吧杀不了那么多

杀他们吧又实在恨他们眼睁睁地看着长官被杀而不去营救到底怎么办才好呢

孟子回答说“灾荒年岁您的老百姓年老体弱的弃尸于山沟年轻力壮的四处逃荒差不多有上千人吧而您的粮仓里堆满粮食货库里装满财宝官吏们却从来不向您报告老百姓的情况这是他们不关心老百姓并且还残害老百姓的表现曾子说‘小心啊小心啊你怎样对待别人别人也会怎样对待你’现在就是老百姓报复他们的时候了您不要归罪于老百姓吧只要您施行仁政老百姓自然就会亲近他们的领导人肯为他们的长官而牺牲了

原文
滕文公问曰“滕小国也于齐事齐乎事楚乎

孟子对曰“是谋非吾所能及也无已则有一焉凿斯池筑斯城也与民守之死而民弗去则是可为也

注释

滕文公滕国国君滕国古国名西周分封的诸侯国姬姓开国国君是周文王的儿子错叔绣在今山东滕县西南公元前414年被越国灭不久复国又被宋国消灭

城池也就是护城河

译文

滕文公问道“腾国是一个小国处在齐国和楚国两个大国之司是归服齐国好呢还是归服楚国好呢

孟子回答说“到底归服哪个国家好我也说不清如果您一定要我谈谈看法那倒是只有另一个办法把护城河挖深把城墙筑坚固与老百姓一起坚守它宁可献出生命老百姓也不退去.做到了这样那就可以有所作为了