卷二十二 谬误(谲诈附)

丁晋公之逐

原文
丁晋公之逐士大夫远嫌莫敢与之通声问一日忽有一书与执政执政得之不敢发立具上闻发之乃表深自叙致词颇哀切其间两句曰“虽迁陵之罪大念立主之功多”遂有北还之命谓多智变以流人无因达章奏遂托为执政书度以上闻因蒙宽宥

注释

丁晋公即丁谓(966-1037)字谓之长洲(今江苏苏州)人善权术宋真宗时官至宰相封晋国公时人目为奸邪仁宗即位后罢去被放逐于海南

洎(jì)

指给皇帝上奏的表章而不是私人书信

迁陵指宋真宗陵墓曾改换陵址修建事真宗死后丁谓尚为宰相主持改换真宗陵址修建不成复迁回原址后丁谓被贬斥此亦为罪状之一

北还指允许丁谓回内地居住(时从雷州徙道州)

译文

丁晋公被放逐士大夫避嫌疑没有人敢与他互通声息以书信问讯往来有一天忽然有他的一封信投给执政大臣执政大臣收信后不敢打开立即报告给了皇上等到打开信封才知道里面装的是给皇上的奏表表中用尽心机委婉陈述自己的处境为自己开脱言词似乎恳切心迹颇令人同情其中有两句说“虽迁移先帝陵址之事罪大还望皇上念及罪臣辅佐先帝之功多”于是有仁宗允许他迁居内地的诏命丁谓多智术权变以流放之人没有途径把私人章奏送到皇帝手上于是假托为写给执政的书信估计执政会不敢开拆而报告给皇帝竟因此获得皇帝的宽恕而内迁

酉阳杂俎记事多诞

原文
段成式酉阳杂俎记事多诞其间叙草木异物尤多谬妄率记异国所出欲无根柢如云“一木五香旃檀沉香鸡舌薰陆”此尤谬旃檀与沉香两木元鸡舌即今丁香耳今药品中所用者亦非藿香自是草叶南方至多薰陆小木而大叶海南亦有“薰陆”乃其胶也今谓之“乳头香”五物迥殊元非同类

注释

大率大概理解为“殆”恐怕几乎根柢今多写作“根底”

旃(zhān)檀即檀香古印度语称为“旃檀那”

今用“原”字下同

译文

段成式的酉阳杂俎一书记事多有荒诞不经之处其中记叙奇花异草珍贵树木尤多错误和歪曲大抵记别国所出者几乎没有根底如书中说“有一种树能产五种香料它的根是檀香枝节是沉香花是鸡舌香叶是藿香流出的胶是薰陆香”这是特别荒谬的檀香与沉香两种树木原是不同的鸡舌香就是现在的丁香今日药品中所用的鸡舌香也不是真正的鸡舌香藿香自是草本植物叶也是草叶南方极为多见薰陆香是小木本而大叶子海南也有所谓“薰陆”指的是它的胶现在叫做“乳头香”这五种植物迥然不同原不属于同一类别

包孝肃为吏所卖

原文
包孝肃尹京号为明察有编民犯法当杖脊吏受赇与之约曰“今见尹必付我责状汝第呼号自辩我与汝分此罪汝决杖我亦决杖”既而包引囚问毕果付吏责状囚如吏言分辩不已吏大声诃之曰“但受脊杖出去何用多言”包谓其市权吏于庭杖之十七特宽囚罪止从杖坐以抑吏势不知乃为所卖卒如素约小人为奸固难防也孝肃天性峭严未尝有笑容人谓“包希仁笑比黄河清”

注释

包孝肃即包拯(999-1062)字希仁合肥(今属安徽)人官至三司使卒谥孝肃尹京为京城府尹包拯曾任权知开封府之职

杖脊用刑杖打脊背的刑罚宋代为流放刑徒刑的一种代用刑如原判两年徒刑的杖脊十七下可以释放原不判徒刑的杖刑后改为杖臀(打屁股)刑罚更轻如原杖八十的改为臀杖十七

责状由过错人或犯人签字画押的具结书保证书

只管

市权卖权以权力谋私利

摔(zuó)揪住

杖坐坐杖刑古代定罪称“坐”此实指由杖脊改为杖臀

译文

包孝肃为权知开封府以明察著称有个平民犯法当受杖脊之刑府中有个吏人受了他的贿赂与他约定说“今天府尹要提讯你一定会把写具结书的事交给我你只管呼天喊地地为自己辩解我给你分担罪责你被判打板子我也被判打板子”没过多会儿包拯叫人押囚犯上堂审讯完毕果然叫吏人起草案子的具结书囚犯按吏人事先的嘱咐辩解个不停吏人大声诃斥说“你只管受脊杖滚出去何必啰唆”包拯以为这吏人越职卖权把他揪到公堂上打他屁股十七板而特地宽减了囚犯的罪行也只判他受臀杖以抑制吏人的权势其实包拯不知道已为吏人所卖判决的结果最终和吏人事先与犯人的约定一样小人做奸诈的勾当本来就是很难防范的包孝肃天性峭刻严厉未尝有笑容时人称“包拯笑比黄河清”

浙江茶纲

原文
李溥为江淮发运使每岁奏计则以大船载东南美货结纳当途莫知纪极章献太后垂帘时溥因奏事盛称浙茶之美“自来进御唯建州饼茶而浙茶未尝修贡本司以羡余钱买到数千斤乞进入内”自国门挽船而入称“进奉茶纲有司不敢问所贡余者悉入私室溥晚年以贿败窜谪海州然自此遂为发运司岁例每发运使入奏舳舻蔽川自泗州七日至京予出使淮南时见有重载入汴者求得其籍言“两浙笺纸三暖船他物称是

注释

李溥宋太宗时由小吏被提拔真宗时官至制置江淮等路茶盐矾税兼发运司事

奏计年终向中央奏报所掌地方的财政等情况古时多称“会计”

当途指朝中当权的大臣

纪极终极限度

章献太后(969-1033)宋真宗皇后仁宗即位时年幼她垂帘听政十一年

宋代官府水陆运输的货物分类单位因货物种类不同纲的大小有不同规定如粮米以一万石为一纲(水运需要大船几十艘)俗称“米纲”各种水陆运输统称“纲运”

岁例每年按一定比例或数量缴纳的赋税钱币货物等

泗州治今江苏泗洪东南北宋时水运由此经泗水汴水入京师开封为一大干道

指船运的登记簿即货物单

笺纸小幅而华贵的纸张暖船有帷幕的船

译文

李溥为江淮发运使每年的年终进京奏报财计状况即以大船装载东南地区珍贵土产交结贿赂朝中当权大臣肆无忌惮不知收敛章献太后垂帘听政时李溥利用奏事的机会盛称浙江茶叶的优美精善又说“自来向皇宫进贡的只有建州的饼茶而浙江茶不曾修贡本司用节余的钱买到浙江茶数千斤请求允许贡入内宫”他所调度的运茶船直接从京城大门下的汴水道牵挽到城里号称是“进奉皇帝的茶纲”有关部门都不敢盘查那些进贡剩余的茶叶他都装入了私囊李溥晚年以贿赂遭查处落败被贬斥流放到海州然而他所首开的茶贡却从此成为江淮发运司每年例行的进贡每当发运使入奏茶纲进京长长的大船遮蔽河面从泗州连行七日到达京城我出使淮南时见有满载着货物准备入汴京的船只曾设法弄到这些船只的货物单上面虽写着“两浙笺纸三暖船”其实所运送的其他贡物或私载的货物都不亚于簿子上所登记的物品的数量

巨贝车渠

原文
海物有车渠蛤属也大者如箕背有渠垄如蚶攻以为器如白玉生南海尚书大传“文王囚于羑里散宜生得大贝如车渠以献纣”郑康成乃解之曰“渠车罔”盖康成不识车渠谬解之耳

注释

车渠即砗磲(chē qú)一种海贝瓣鳃纲砗磲科主要产于我国海南岛台湾及南海诸岛大砗磲体形较大长可达1米以上壳很厚可用来制工艺品

蚶(hān)软体动物生活在浅海泥沙中有两扇厚而坚硬的贝壳壳上有瓦楞状突起

细密细腻

尚书大传也常简称为大传解释尚书的著作传为汉初伏胜所著

文王即周文王姓姬名昌殷时诸侯曾被商纣王囚于羑(yǒu)里

羑里古代地名故址在今河南汤阴县北

散宜生周初时人史载曾辅佐周武王伐纣灭商

纣王商代最后的君主因施暴政而被推翻

郑康成即郑玄字康成东汉高密人经学家著述较多今通行本十三经注疏中的毛诗三礼即为郑玄所注

车罔(wǎnɡ)车轮周围的框子通“辋”(wǎnɡ)

谬解妄解

译文

海中有种生物叫砗磲属于蚌蛤之类大的有簸箕那么大背上有沟有垄像蚶子的壳所以人们用它的壳作装饰器物纹理细密如同白玉生于南海中尚书大传“文王被囚禁于羑里散宜生得一大贝如砗磲以献给纣王”郑康成竟解释说“渠就是车辋”大概康成不知道什么是砗磲不过误解之而已

评析

本卷所记的各种谬误有的是人们知识认识上的错误有的是因不了解情况或误解而造成的错误有的是沿用旧习而不适应新情况所导致的错误而也有的是因为被蒙蔽或欺诈而以是为非以非为是的错误还有的是郢书燕说式的反使错误的行为转为成例的错误诸如此类的错误在现实生活中是随时都可能发生的读此卷可以受到各种启发