卷十 人事二

索要回执

原文
蒋堂侍郎为淮南转运使日属县例致贺冬至书皆投书即还有一县令使人独不肯去须责回书左右谕之皆不听以至呵逐亦不去“宁得罪不得书不敢回邑”时苏子美在坐颇骇怪“皂隶如此野很其令可知”蒋曰“不然令必健者能使人不敢慢其命令如此”乃为一简答之方去子美归吴中月余得蒋书曰“县令果健者”遂为之延誉后卒为名臣或云乃天章阁待制杜杞也

注释

蒋堂字希鲁号遂翁宋常州宜兴(今江苏宜兴)人进士出身历任知县通判知州等职后又任江南东路淮南转运使和礼部侍郎等

依照惯例

贺冬至书下级官员向上级祝贺冬至节的书信

索取要求

都城城市这里指县

苏子美即苏舜钦字子美宋梓州铜山(今四川中江)人景祐元年进士召为集贤校理监进奏院后因遭权势忌恨被贬逐退居苏州苏舜钦精于诗文书法尤其擅长散文苏学士文集

皂隶差役后专指衙门里的差役

野很顶真倔强文中指不听人劝告

健者古指有雄才大略的人

书信这里指回信

吴中苏州

延誉传扬美名

杜杞人名字伟长曾知庆州

译文

宋燕肃莲花漏蒋堂侍郎为淮南转运使时每年冬至节日所属各县照例送贺信表示祝贺都是送信的人放下贺信即返回独有一位县令所派的人不肯随即离去要求必须有转运使的回信转运使身边的人劝他走他都不听以致呵斥驱逐也不走还说“宁可得罪拿不到回信不敢回县里去”当时苏子美在座甚为吃惊觉得奇怪就说“这做仆从的都如此蛮横无理那县令可想而知”蒋说“恐怕不是这样这县令必是一位强干的人能如此使人不敢怠慢他的命令”于是就写了一片纸作为答书那吏人才离去子美回到吴中一个多月收到蒋的信说“那县令果然是一位强干的人”于是为他传播名誉后来终于成为名臣或说这位县令就是后来的天章阁待制杜杞

盛文肃阅人物

原文
盛文肃为尚书右丞知扬州简重少所许可时夏有章自建州司户参军授郑州推官过扬州文肃骤称其才雅明日置酒召之人有谓有章曰“盛公未尝燕过客甚器重者方召一饭”有章荷其意别日为一诗谢之至客次先使人持诗以入公得诗不发封即还之使人谢有章曰“度已衰老无用此诗不复得见”有章殊不意往见通判刁绎具言所以绎亦不谕其由“府公性多忤诗中得无激触否”有章曰“元未曾发封”又曰“无乃笔札不严”曰“有章自书极严谨”曰“如此必是将命者有所忤耳”乃往见文肃而问之“夏有章今日献诗何如”公曰“不曾读已还之”绎曰“公始待有章甚厚今乃不读其诗何也”公曰“始见其气韵清修谓必远器今封诗乃自称‘新圃田从事得一幕官遂尔轻脱君但观之必止于此官志已满矣切记之他日可验”贾文元时为参政与有章有旧乃荐为馆职有诏候到任一年召试明年除馆阁校勘御史发其旧事遂寝夺改差国子监主簿仍带郑州推官未几卒于京师文肃阅人物多如此不复挟他术

注释

盛文肃字公量余杭(今属浙江)人仁宗时官至参知政事知枢密院事卒谥文肃

刁绎丹徒(今江苏镇江)人刁约兄仁宗时进士历官扬州通判

新圃田从事意即“圃田新从事官”圃田是其籍贯当今河南中牟一带新从事官指其新任推官

贾文元即贾昌朝(998-1065)字子明开封人官至宰相卒谥文元

发其旧事时欧阳修为谏官有奏状谓夏有章曾坐贪赃

译文

盛文肃以尚书右丞的身份为扬州知州简静持重对人少有称许其时夏有章自建州司户参军擢授郑州推官路过扬州文肃忽然称赏他有才能风度第二天设宴招待他有人对有章说“盛公还不曾宴请过路过的客人他对极为器重的人才招待一顿饭”有章承蒙盛公的情意他日献上一诗去感谢他到了旅店住下先让人拿着他封好的诗笺送到盛公府上盛公得诗没有开封就还给来人并让人答谢有章说“我盛度已衰老无用了这诗已不敢承受再看到”有章完全没有料到会这样就去见通判刁绎仔细说了事情的原委刁绎也不明白其中的缘由就说“盛公性格多与人相抵触你的诗中有无刺激触犯他的地方”有章曰“他原未曾开封”刁绎又说“是不是你的字迹不工整”有章说“是我亲自书写的极为严谨”刁绎说“这样看来那就一定是奉命给你办事的人惹着了盛公”于是刁绎往见文肃而问他“夏有章今天献的诗怎么样”盛公说“不曾看已还给他”刁绎说“您先前对有章甚是厚待现在却连他献的诗都不看为什么呢”盛公说“开始见他气韵可嘉似有清操以为必是有远大抱负的人才今天的诗封上竟然自称‘新圃田从事’得一介幕职官就如此轻脱您就等着看吧这人一定就做到这点芝麻官现在他已志得意满了您切记着他日会有明验”贾文元当时为参知政事与有章有故旧关系因而荐举他为馆职皇上有旨等他到任一年后再召试第二年除授馆阁校勘御史揭发他旧时的过犯遂取消对他的任命改命为国子监主簿仍兼带郑州推官的职名没有多久有章死于京师文肃观察人物多像这样并没有什么诀窍

林逋隐居

原文
林逋隐居杭州孤山常畜两鹤纵之则飞入云霄盘旋久之复入笼中逋常泛小艇游西湖诸寺有客至逋所居则一童子出应门延客坐为开笼纵鹤良久逋必棹小船而归盖常以鹤飞为验也逋高逸倨傲多所学唯不能棋谓人曰“逋世间事皆能之唯不能担粪与着棋

注释

林逋(968-1028)字君复钱塘(今浙江杭州)人早年游历江淮间后归隐杭州西湖孤山种梅养鹤终身不娶以诗著名卒谥和靖先生

应门候门守门犹言当门在大门口

棹(zhào)划水行船

通“尝”

译文

林逋隐居杭州孤山常养着两只鹤放出笼子就飞入云霄在天空长时间盘旋再回到笼中逋常常泛小舟游览西湖各寺院有客人到逋的住处就有一童子出来在大门口接待客人坐下为客人开笼放鹤过好大一阵子逋一定会划着小船回来看来他是经常以两鹤放飞为信号的逋清高闲逸倨傲不群多才多艺唯独不能下棋曾对人说“我世间事都能做只是不能担粪与着棋

不教人主杀人手滑

原文
庆历中有近侍犯法罪不至死执政其情重请杀之范希文独无言退而谓同列“诸公劝人主法外杀近臣一时虽快意不宜教手滑”诸公默然
注释

近侍亲近的侍奉据下文范仲淹语文中的“近侍”当指皇帝亲近的大臣

执政掌握政权主持政务文中指主持某方面政务的大臣

以为认为

情重情节严重

范希文即范仲淹字希文宋苏州吴县人曾任陕西四路安抚使参知政事谥文正范仲淹工于诗词散文范文正公集

同列同在朝班文中指同事同僚

法外法律之外文中指不按照法律定罪

手滑比喻随意行事

译文

庆历年间有皇帝身边的侍从犯法罪不至判死刑执政大臣以其情节严重请求杀了他唯独范希文(仲淹)不说话退朝后对同僚说“诸公劝皇上在法律之外杀近臣虽然一时痛快但不宜教皇上杀人手滑”诸公都默然无语

评析

第九十卷此所谓“人事”即人物逸事宋代笔记体的著作中人物逸事占有相当大的比重有许许多多的细节材料可以弥补正规史书的传记中人物事迹仅粗略记载的不足或纠正史书中的错误沈括作笔谈因为不欲涉及人事利害所以本门所记都是正面的即所谓“不言人恶”但正面材料也只着眼于逸事本身是真能给人以启发者则记之在事而不在人故既无阿谀赞颂之词也无志异猎奇之心