治家篇致四弟·教子弟牢记祖训八字

原文
澄侯四弟左右

上次送家信者三十五日即到此次专人四十日来到盖因乐平饶州一带有贼恐中途绕道也自十二日克复休宁后左军分出八营在于甲路地方小挫退扎景镇贼幸未跟踪追犯左公得以整顿数日锐气尚未大减

目下左军进剿乐平鄱阳之贼鲍公一军因抚建吃紧本调渠赴江西省先顾根本次援抚建因近日鄱阳有警景镇可危又暂留鲍军不这赴省胡宫保恐狗逆由黄州下犯安庆沅弟之军又调鲍军救援北岸其祁门附近各岭廿三日又被贼破两处

数月以来实属应接不暇危险迭见而洋人又纵横出入于安庆湖口湖北江西等处并有欲来祁门之说看此光景今年殆万难支持

然余自咸丰三年冬以来久已以身许国愿死疆场不愿死牖本其素志近年在军办事尽心竭力毫无愧怍死即瞑目毫无悔憾

家中兄弟子侄惟当记祖父这八个字曰考宝早扫书蔬鱼猪又谨记祖父之三不信曰不信地师不信医药不信僧巫余日记册中又有八本之说曰读书以训诂为本作诗文以声调为本事亲以得欢心为本养身以戒恼怒为本立身以不妄语为本居家以不晏起为本作官以不要钱为本行军以不扰民为本此八本者皆余阅历而确有把握之论弟亦当教诸子侄谨记之无论世之治乱家之贫富但能守星冈之公八字与余之八本总不失为上等人家余每次写家信必谆谆嘱咐盖因军事危急故预告一切也

余身体平安营中虽欠饷四月而军心不甚涣散或尚能支持亦未可知家中不必悬念

咸丰十一年二月廿四日

注释

牖(yǒu)

译文

澄侯四弟左右

上次送家信的三十五天即可能达这次专人送四十天还没有到是因为乐平饶州一带有敌军恐怕是途中绕了路自从十二日克复休宁以后左公的军队分出八营在甲路地方受了小挫折退到景镇驻扎敌人幸亏没有跟踪追击左公得到整顿的几天时间士气还没有太大减少

眼前左军进攻乐平鄱阳的敌军鲍公一军因为抚建吃紧本是调他赶到江西省先照顾根本其次支援抚建因为近日鄱阳有警报景德镇又危险只好暂时留下鲍军不急于去省胡宫保恐怕狗逆由黄州下犯安庆沅弟一军又调鲍军救援北岸祁门附近各岭二十三日又被敌人攻破两处

几个月来实在是应接不暇危险一个接一个而洋人又横冲直撞出入在安庆湖口湖北江西等地并且有来祁门的说法看这种情形今年要支持下去万分困难

然而我自从咸丰三年冬天以来早已经以身许国愿意战死战场不愿死在书窗之下这本来是我素来的志向近年在军营办事尽心竭力没有一点愧作死了也可以闭眼没有一点后悔和遗憾

家里兄弟子侄应当记住祖父的八个字八个字是“考猪”又谨记祖父的三不信不信看地先生的话不迷信药物不相信和尚巫师我的日记里还有八本的说法读书以训诂为本作诗文以声调为本事亲以得欢心为本养身以戒恼怒为本立身以不妄语为本居家以不晏起为本作官以不要钱为本行军以不扰民为本这个八本都是我自己经历的事情中归纳出来很有把握的理论弟弟也应当教子侄们谨记在心不管世道是治是乱家庭是富是贫只要能够谨守星冈公的八个字和我的八本总不会失掉上等人家的地位我每次写家信必然谆谆嘱咐是因为战事危急要预告你们一切呢

我身体平安营中虽然欠了四个月的饷但军心并不涣散或者还可以支持下去也未可知家里不必挂念

咸丰十一年二月二十四日