原文
澄、沅弟左右:
纪瑞侄得取县案首,喜慰无已。吾不望代代得富贵,但愿代代有秀才。秀才者,读书之种子也,世家之招牌也,礼义之旗帜也,谆嘱瑞侄从此奋勉加功,为人与为学并进,切戒骄奢二字,则家中风气日厚,而诸子侄争相濯磨①矣。
吾自奉督办山东军务之命,初九、十三日两折皆已寄弟阅看,兹将两次批谕抄阅。吾于廿五日启行登舟,在河下停泊三日,待遣回之十五营一概开行,带去之六营一概拔队,然后解锚长行。茂堂不愿久在北路,拟至徐州度暑后。九月间准茂堂还湘,勇丁有不愿留徐者,亦听随茂堂归。总使“吉中”全军人人荣归,可去可来,无半句闲话惹人谈话,沅弟千万放心。
余舌尖蹇涩,不能多说话,诸事不甚耐烦,幸饮食如常耳。沅弟湿毒未减,悬系之至。药物断难奏效,总以能养能睡为妙。
同治四年五月廿五日
注释
①濯磨:洗涤磨炼。比喻加强修养,以期有为。
译文
澄、沅弟左右:
纪瑞侄得了县乡试的头名,太欣慰了!我不期望代代得富贵,但愿代代有秀才。秀才,就是读书的苗子,世家的招牌,礼义的旗帜。谆谆嘱咐瑞侄从此更加奋发,为人与为学并进,力戒骄奢二字,那么家里的风气就越淳厚,而子侄们都争相濯磨。
我自奉旨督办山东军务的命令,初九、十三日两折都已寄给弟弟看,现将两次批谕抄给你们看。我于二十五日起程登船,在河下停泊三天,等遣回的十五营,都已出发,带去的六营,都拔营而走,然后解锚长行。茂堂不愿久在北路,准备到徐州度暑,九月间准备回湖南,士兵有不愿留徐州的,也随茂堂回去。总要让吉中全军,人人荣归,可去可来,没有半句闲话,惹人家议论,沅弟千万放心。
我舌尖蹇涩,不能多说话,做什么事都不耐烦,幸亏饮食还如常。沅弟湿毒没有减轻,悬念之至!药物断难收效,总以能养能睡为妙。
同治四年五月二十五日