燕文公求马

原文
燕文公之路马死或告之曰“卑耳氏之马良请求之”辞曰“野马也不足以充君驷”公命人强之苏代之徒欲以其马售公弗取巫闾大夫入言曰“君求马将以驾乘舆也何必近舍其所欲售而无取其不欲售者乎”公曰“吾恶夫自衒”对曰“昔中行伯求妇于齐鲍氏皆许之谋诸叔向叔向曰‘娶妇所以承宗祧奉祭祀不可苟也惟其贤而已’今君之求马亦惟其良而已可也昔者尧让天下于许由许由逃尧弗强也而卒得舜;宁戚饭牛以自售于齐桓公桓公用之而卒得管仲使尧不听许由何以得舜柦公不用宁子何以得管仲君何固焉

注释

驷(si)古代一车套四马因此称一车所驾之四马或驾四马之车为驷

衒(xuan)即“炫”炫耀;夸耀

祧(tiao)原指祭祀先祖的庙后来指继承上代

宁戚饭牛王逸注“宁戚卫人……修德不用退而商贾宿齐东门外;柦公夜出宁戚方饭牛叩角而商歌柦公闻之知其殳举用之客卿备辅佐了”饭牛喂牛

管仲名夷吾字仲齐桓公的宰相

译文

燕文公走到半路上马死了有人告诉他说“卑耳氏的马好求求他吧”卑耳氏推辞说“我的马都是野马不能用来充当君王的驷马”燕文公派人强夺他的马结果人和马都逃跑了苏代一伙想把他们的马卖给燕文公燕文公却不要巫闾大夫进言说“君王寻求马是用它来驾车乘坐的何必舍近求远想卖的你却不要不想卖的你却非要买不可呢”燕文公说“我厌恶那些自卖自夸的人”巫闾大夫接着说“从前中行伯向齐国求婚鲍两家都答应了他中行怕找叔向帮他参谋叔向说‘娶妻是为了传宗接代侍奉祭礼不可草率啊只要看她是否贤惠就是了’如今你寻求马也只是看它是否好而已只要是好马就可以了从前尧帝把天下让给许由许由不接受就逃走了但尧帝不强求他而终于得到了舜帝;宁戚养牛而自荐给齐桓公齐柦公录用了他而终于得到了管仲倘使尧帝不听任许由怎么能得到舜帝齐桓公不录用宁戚怎么能得到管仲君王你何必固执已见呢

评语

做事应讲求实效达到目的即可切不可固执已见守一成之规因人废事而死守程式都是不足取的故凡事变则通不变则塞否则就如文中所述人马者无获