靳尚

原文
屈子谓楚襄王曰“王之所以爱靳尚者谓其善任使令与夫国王国民王民也靳子有事焉非王言不获是楚人之听于靳子也以王故然则靳子无王不可也而王亦何赖于靳子哉今王委国靳子食不由靳子则不甘于口衣不繇靳子则不安于体出号令不繇靳子则王心惘然以为不足臣窃惑焉昔商王受之任蜚廉恶来辈也惟王之所欲而奉之揣王之心度王之意多方以迎合自以为大忠于王而不知为王集天下之怒牧野之聚王亡而身与之俱亦何益哉今靳子不鉴往辙而王蛊是裕王忱有德令则靳子收其恩‘余实为之’民弗堪命则曰‘余将若王何’利究于下而怨归于上臣恐楚国之非王国也”襄王大怒放屈子于湘江之源屈子去楚楚乃大弱于秦

注释

靳尚战国时楚怀王侍从大臣又得怀王夫人郑袖信任

繇(you)通“由”从;自

蜚廉(fei lian)恶来蜚廉亦作“飞廉”殷末时人恶来蜚廉之子

鉴(jian)儆戒或教训

王蛊(gu)是裕(yu)诱惑人手法

忱(chen)情意;真诚的心意

译文

屈原对楚襄王说“大王宠爱靳的原因是认为他善于承担所委派的使命吗那楚国是大王的国家百姓是大王的百姓靳子有事了不是大王说话就不能获得成功这样楚国人听从靳子的话就是因为有大王的缘故既然这样靳子没有大王不可以而大王对靳子又有什么可依赖的呢现在大王把楚国委托给靳子管食物不由靳子经手就不可口衣服不由靳子管就不能合体发布号令不由靳子过目就感到惘然有所失以为不足对此我个人感到疑惑不解了从前商纣王所信任的是蜚廉恶来之辈只要是君王想得到的他们就奉献给他他们揣摸君王的心理仨量君王的意图从多方面来迎合他自己认为对君王很忠但却不知道给君王聚集了天下的怨怒牧野之民聚集起来君王灭亡而自已一起灭亡又有什么好处呢如今靳子不借鉴以往的教训而大王却被他的这一套手法所诱惑大王用真诚的心发布的德令而靳子却窃取那恩德‘迏实际是我做的’百姓一旦不堪受命他就说‘我将能把大王怎么样’好处归于下面怨恨却归于上面我担心这样下去楚国就不是大王的国家了”楚襄王听了大怒把屈原放逐到湘江的源头屈原离开楚国国都楚国就大大地弱于秦国了

评语

良药苦口利于病忠言逆耳利于行不听忠言不辨忠奸亲小人而远君子将会导致众叛亲离自取其祸