燕王好乌
▣ 翻译版本 1
燕王好乌,庭有木皆巢乌,人无敢触之者,为其能知吉凶而司祸福也。故凡国有事,惟乌鸣之听。乌得宠而矜,客至则群呀之,百鸟皆不敢集也。于是大夫、国人咸事乌。乌攫腐以食,腥于庭,王厌之。左右曰:“先王之所好也。”一夕,有鸱止焉,乌群睨而附之如其类。鸱入呼于宫,王使射之,鸱死,乌乃呀而汲之。人皆丑之。
①矜:自尊自大。
②攫(jue)腐:抢夺腐肉。
③鸱(chi):鹞鹰。
④睨:斜视。
⑤附之:靠近它。
⑥丑之:以之为丑。
燕王喜爱乌鸦,庭院的树上全是乌鸦搭窝,人们没有敢触动它的,认为它能测知吉凶和掌管祸福。所以凡是国家大事,就只听信乌鸦的鸣叫声来做出决断。乌鸦得宠而自傲,客人到来就群起呀叫,百鸟都不敢来这儿栖止。于是举国上下从大夫到百姓都饲养乌鸦。乌鸦抢夺着腥臭的烂肉在庭院里吃,使后来继位的燕王十分厌恶它们。左右侍臣便告诫说:“这是先王所喜爱的啊。”一天傍晚,有一只鹞鹰飞到这里,乌鸦成群地斜视着它,又靠近它,好像对待自己的同类一样。鹞鹰飞进宫廷号叫起来,燕王让人射中了它。鹞鹰死了,乌鸦就“呀”、“呀”地叫着吸食它,人们都觉得乌鸦太可憎恶了。
小议:
燕王喜欢乌鸦,于是上行下效,举国上下形成养乌鸦之风。昏庸君王宠幸佞臣,疏远贤良;佞臣便阿谀逢迎,投其所好。
“上梁不正,下梁歪”。凡事须正本清源,要想使整个社会风气正,就必须从执政者自身做起,为民做出好样子。
▣ 翻译版本 2
燕王好乌,庭有木皆巢乌,人无敢触之者,为其能知吉凶而司祸福也。故凡国有事,惟乌鸣之听。乌得宠而矜,客至则群呀之,百鸟皆不敢集也。于是大夫、国人咸事乌。乌攫腐以食,腥于庭,王厌之。左右曰:“先王之所好也。”一夕,有鸱止焉,乌群睨而附之如其类。鸱入呼于宫,王使射之,鸱死,乌乃呀而啄之。人皆丑之。
燕王喜欢乌鸦,院子里所有树上都筑满了乌鸦窝,大伙儿没有敢去碰它的,因为乌鸦能预知吉凶而掌管祸福的缘故。因此只要国家一有事情,只依据乌鸦的叫声来做决定。乌鸦得到宠信很骄傲,客人来了就一起喧哗大叫,各种鸟类都不敢聚集在这里来了。于是官员、平民全来饲养乌鸦。乌鸦抓腐烂的东西来吃,庭院都被熏臭了,新国王厌倦了这个,左右说:“这可是已故国王的最爱呀!”有一天晚上,有一只猫头鹰停留了下来,乌鸦们都斜着眼打量它,然后靠近它像对自己同类一样。猫头鹰跑到王宫里去叫嚷,新国王叫人用箭射它,猫头鹰死了,乌鸦才叫着去啄它,人们都鄙视它们。
演绎
古人知识不丰,信乌鸦还有情可原。现在的当权者,干嘛非要让张将军哈夫瞎嚷嚷?不嫌丢丑么?捧完萨达姆,还捧卡扎菲,结果这两位都像那只猫头鹰一样翘了辫子!这丑丢大了,地球人都知道了!!!