盐铁论•国疾第二十八译注

题解

国疾就是国家的弊病贤良文学攻击汉武帝时“国有贤士而不用”“邪臣各以伎艺亏乱至治”“其祸累世不复疮痍至今未息”他们认为所谓的“国疾”完全是由汉武帝制定的政策所造成的大夫则斥责“文学守死溟涬之语而终不移”以“往古之事昔日之语”攻击当世这才是真正的“国疾”本篇标题“疾”原作“病”目录“病”作“疾”本篇末亦有“疾”字今据改正

文学曰国有贤士而不用非士之过有国者之耻孔子大圣也诸侯莫能用当小位于鲁三月不令而行不禁而止沛若时雨之灌万物莫不兴起也况乎位天下之本朝而施圣主之德音教泽乎今公卿处尊位执天下之要十有余年功德不施于天下而勤劳于百姓百姓贫陋困穷而私家累万金此君子所耻伐檀所刺也昔者商鞅相秦后礼让先贪鄙尚首功务进取无德厚于民而严刑罚于国俗日坏而民滋怨故惠王烹菹其身以谢天下当此之时亦不能论事矣今执政患儒贫贱而多言儒亦忧执事富贵而多患也

大夫视文学悒悒而不言也

注释

王先谦曰“‘不令而行不禁而止’是孔子相鲁三月事非小位也事类赋·天部引作‘尝居小位相鲁三月’是也‘居小位’即孟子听谓‘委吏承田’承上‘诸侯莫能用’言‘三月相鲁’下属为义‘尝’‘当’形近致误又脱‘居’字‘于’亦当作‘’与‘相’形近而误耳御览十一天部作‘尝居上位相鲁三月’‘上’字误改而余文并同”案太玄书室本“当”作“尝”

本朝当今的朝廷

伐檀诗经·魏风的篇名此诗讽刺当权者无功而受禄

尚首功即上首功秦法斩首多为上功每斩一人首赐爵一级故谓秦为上首功之国史记·鲁仲连传·集解索引

“厚”原作“序”今据张敦仁说校改

惠王秦孝公子名驷孝公死驷继位以商鞅曾对其师傅处过刑即位后在其师傅及宗室的挑唆下用车裂的酷刑把商鞅杀害了事在孝公二十四年(公元前338年)史记·秦本纪商君列传烹菹(z))煮成肉酱这里指受酷刑

“儒”字原无今据张之象本沈延铨本金蟠本补

译文

文学说国家有贤人而不被任用这不是我们的过错而是管理国家的人的耻辱孔子是大圣人诸侯都没有任用他他尝居小位为鲁司寇代行相事仅仅三个月的时间(好事)不用下命令就能推行(坏事)不要法律就能制止他的思想就像及时的雨浇灌万物一样没有不兴旺茂盛的何况你们在当今的朝廷作官而且可以施行圣明君主的仁义德政呢现在的公卿身居高位掌握着国家的大权十多年来却对天下没有什么功劳而只是使百姓勤苦劳累百姓都很贫困穷乏而达官贵人之家却积累了万贯家财这是君子所耻笑的也是诗经·伐檀里所讽刺的从前商鞅辅佐秦国时不讲礼让贪财卑鄙崇尚战功一味蛮干对百姓没有什么恩德而是用严酷的刑罚治理国家风俗日益败坏人们怨恨增长所以被秦惠王五马分尸以解除天下人的怨恨在那时他也不能议论国事了现在的执政者讨厌我们贫贱的儒生多嘴多舌我们儒生也担忧你们当官的贪图富贵会带来很多灾难

大夫看着文学闷闷不乐也不说话

丞相史曰夫辩国家之政事论执政之得失何不徐徐道理相喻何至切切如此乎大夫难罢盐铁者非有私也忧国家之用边境之费也诸生訚訚争盐亦非为己也欲反之于古而辅成仁义也二者各有所宗时世异务又安可坚任古术而非今之理也且夫小雅非人必有以易之诸生若有能安集国中怀来远方使边境无寇虏之灾租税尽为诸生除之何况盐均输乎所以贵术儒者贵其处谦推让以道尽人今辩讼愕愕然无赤赐之辞而见鄙倍之色非所闻也大夫言过而诸生亦如之诸生不直谢大夫耳

注释

切切急切急迫

诘难表示反对拒绝

“私”原作“利”今据郭沫若校改

訚訚(y0n)严肃辩论

根据

“夫”原作“去”正嘉本张之象本沈延铨本金蟠本作“夫”今据改正“若”原作“莫”今据郭沫若说改正

“怀”下原有“臧之”二字今据卢文弨说校删

愕愕直言争辩形容气势汹汹“愕愕”又作“鄂鄂”“谔谔”古通公西赤端木赐即子贡

鄙倍同“鄙背”品质低劣不讲道理

不直不应当道歉认错古通“耶”

译文

丞相史说讨论国家政事分析执政的好坏为什么不慢慢地讲道理互相说服而要急迫到这种程度呢大夫反对取消盐铁官营并非有私心而是考虑到国家的费用和边境上的军费贤良文学严肃争辩要求取消盐铁官办也不是为了自己而是想回到古代去按照仁义办事两种意见各有各的根据现在时代不同了又怎么能坚持古代的办法而反对今天的道理呢儒生用诗经·小雅作者的办法非议朝臣必定有改进的办法如果你们有能力安定国家使远方的人归服汉朝使过境没有敌人骚扰的灾难税收可以全部给你们免除更何况盐铁官营和均输的政策呢所以重视法术的儒生贵在以谦虚和忍让立身处世以仁义之道让别人尽量发表意见现在你们辩论时气势汹汹没有公西赤子贡的言辞只见到你们这种浅见无理的样子这是从来没有听说过的大夫说话过火而你们也是这样你们不应当向大夫道歉吗

贤良文学皆离席曰鄙人固陋希涉大庭狂言多不称以逆执事

夫药酒苦于口而利于病忠言逆于耳而利于行故愕愕者福也者贼也林中多疾风富贵多谀言万里之朝日闻唯唯而后闻诸生之愕愕此乃公卿之良药针石

注释

“口”下原无“而”字今据张之象本沈延铨本金蟠本杨沂孙校本校补史记·留侯世家“忠言逆耳利于行毒药苦心利于病”又淮南·衡山传“毒药苦于口利于病忠言逆于耳利于行说苑·正谏篇“孔子曰‘良药苦于口利于病忠言逆于耳利于行’”

(jian)花言巧语能言善辩“贼”原作“贱”今据杨树达郭沫若说校改

【释文】

贤良文学都离开自己的坐位说“我们固然学识浅陋很少能到朝廷中来你们说我们狂妄的言论和身份不相称和执政的公卿抵触药酒苦口而利于病忠言逆耳而利于行所以直言争辩是为了国家的富强那些花言巧语的人是国家的盗贼山林中经常刮大风富贵人经常听到逢迎奉承的话在管理万里江山的朝廷里天天听到的是恭顺的话现在听到我们的直言争辩这正是公卿的良药好针啊

大夫色稍宽面文学而苏贤良曰穷巷多曲辩而寡见者难喻文学守死溟涬之语而终不移夫往古之事昔有之语已可睹矣今以近世观之自以目有所见耳有所闻世殊而事异景之际建元之始民朴而归本吏廉而自重殷殷屯屯人衍而家富今政非改而教非易也何世之弥薄而俗之滋衰也吏即少廉民即寡耻刑非诛恶而奸犹不止世人有言“鄙儒不如都士”文学皆出山东希涉大论子大夫论京师之日久愿分明政治得失之事故所以然者也

注释

“苏”下原有“也”字今据黄季刚说校删读为“溯”(s))朝着背着这里是说大夫背着文学而面向贤良讲话的意思

溟涬(m0ng xing)漫无边际大而无当的意思

汉文帝刘恒汉景帝刘启

建元汉武帝年号建元之始指公元前140年我国帝王有年号是从这一年开始的殷殷富实屯屯盛多

都士居住在城里的人

子大夫汉代时对知识分子的美称这里指贤良

“愿”原作“顾”“失”上无“得”字今据王先谦说校改

译文

大夫的脸色稍微缓和了一些背着文学而面向贤良们说贫穷小巷里诡辩的人多见闻不多的人难以开导文学们只会死守着漫无边际大而无当的言语始终不变古时的事情和过去人说的话都已经知道了从现在的时代看有眼睛的人都可以看到有耳朵的人都可以听到时代不同事情也不一样文帝景帝时汉武帝开始执政时百姓朴实而务农做官的人都廉洁慎重国家很富裕人丁兴旺家庭富足现在这些治国之法都没有改变教化也没有变化怎么能讲恩德微薄而风俗败坏了呢(你们还说什么)官吏很少有廉洁的百姓很少有知道耻辱的刑罚没有惩办坏人因而坏事得不到制止俗话说“乡里人不如城里的人”文学都是从华山以东来的很少参与过国家大事的讨论贤良在国都谈论国家大事已经很久了希望你们分析政治得失的原因

贤良曰夫山东天下之腹心贤士之战场也高皇帝龙飞凤举于宋楚之间山东子弟萧灌之属为辅虽即异世亦既闳夭太颠而已禹出西羌文王生北夷然圣德高世有万人之才负迭群之任出入都市一旦不知返数然后终于厮役而已仆虽不生长京师才驽下愚不足与大议窃以所闻闾里长老之言往者常民衣服温暖而不靡器质朴牢而致用衣足以蔽体器足以便事马足以易步车足以自载酒足以合欢而不湛乐足以理心而不淫入无宴乐之闻出无佚游之观行即负嬴止则锄耘用约而财饶本修而民富送死哀而不华养生适而不奢大臣正而无欲执政宽而不苛故黎民宁其性百吏保其官建元之始崇文修德天下乂安其后邪臣各以伎艺亏乱至治外障山海内兴诸利杨可告缗江充禁服张大夫革令杜周治狱罚赎科适微细并行不可胜载夏兰之属妄搏21王温舒之徒妄杀22残吏萌起扰乱良民当此之时百姓不保其首领豪富莫必其族姓圣主觉焉23乃刑戮充等诛灭残贼以杀死罪之怨24塞天下之责然居民肆然复安然其祸累世不复疮痍至今未息故百官尚有残贼之政25而强宰尚有强夺之心大臣擅权而击断26豪猾多党而侵陵27富贵奢侈贫贱篡杀女工难成而易弊车器难就而易败车不累期28器不终岁一车千石29一衣十钟30常民文杯画案31机席缉32婢妾衣纨履丝匹庶粺饭肉食33里有俗党有场康庄驰逐穷巷蹋鞠34秉耒抱臿35躬耕身织者寡聚要敛容36傅白黛青者众无而为有贫而强夸文表无里纨袴枲装37生不养死厚送葬死殚家38遣女满车39富者欲过贫者欲及富者空减贫者称贷是以民年急而岁促贫即寡耻乏即少廉此所以刑非诛恶而奸犹不止也故国有严急之征40即生散不足之疾矣41

注释

腹心中心

高皇帝即汉高祖刘邦龙飞凤举封建时代比喻皇帝的兴起刘邦起于沛县的丰邑后改为丰县在今江苏省沛县西这是宋楚交界之地故曰“宋楚之间”萧何曹参樊哙(kuai)郦食其(l9yij9)滕公夏侯婴灌婴这些人都是刘邦的得力助手汉书各有本传

闳夭太颠相刺篇注释

孟子·离娄下“文王生于岐周卒于毕郢西夷之人也”这里说“文王生北夷”盖传闻异辞

古通“轶”超过

张敦仁曰“案此句上有脱文今无以补之

卢文弨曰“‘后’字衍

“与”原作“以”“与”和“以”因形近致误孝养篇“有诏公卿与斯议”即此“与”字之义谓参与也今据订正大议讨论天下大事

“以所”原作“所以”今据卢文弨说校改

同“沉”沉溺

佚游游逸无度

原作羸今据明初本毕本校改担的意思

则原作“作”今据杨树达说校改

“始”上原无“之”字今补“之始”与下文“其后”对文救匮篇及下文也作“建元之始”说略本杨树达

乂(yi)安平安太平

“可”下原有“胜”字今据张敦仁说校删

张大夫即张汤曾为汉武帝制定法令杨可江充张汤轻重篇注释杜周刺复篇注释

罚赎即罚钱赎罪判罪“适”同“谪”责罚贬官

21夏兰汉武帝时绣衣直指官(从侍御史选派出外查办重大案件的官)史记·平准书事迹无考捕捉

22王温舒刺复篇注释

23圣主指汉武帝

24解除减轻

25残贼残忍邪恶

26“击断”原作“断击”今乙正战国策·秦策下“华阳泾阳击断无讳汉书·刑法志“穷民犯法酷吏击断奸轨不胜”又楚元王传“刘向上封书“五侯骄奢僣盛击断自恣”徐干中论考伪篇“时有拒绝击断严厉”字俱作“击断今据乙正击断谓刑人

27侵陵同“陵侵”侵犯凌辱

28周年不累期使用不到两年

29石(dan)容量单位

30也是容量单位六石四斗为一“钟”

31古时一种短腿的饮食用具文杯在杯子上画文采画案在案上画图画汉书·禹贡传“见赐杯案尽文画

32同“几”小而矮的桌子坐席这里指酒宴缉(di5)同“杂(ta)形容多丰盛

33粺(dai)饭吃精米饭指精米

34原作蹹今从张之象本沈延铨本金蟠本校改蹋鞠踢球35“臿”原作“插”今从姚范校改铁锹

36“聚”原作“娶”“敛”下原有“从”字今队张敦仁说校改“要”同“腰”聚要敛容束腰整容形容装饰打扮

37“袴”原作“跨”华氏活字本正嘉本张之象本沈延铨本金蟠本作“袴”今据改正纨(wan)丝绸袴(k*)即裤子这里泛指衣服

38殚(dan)家耗尽家产

39遣女出嫁女儿

40“严”下原有“不”字今据卢文弨校改

41“散”原作“前”今据黄季刚说校改“足”下原无“之”字今据卢文弨说校增散不足由于奢侈消耗而造成多方面的弊病

译文

贤良说华山以东是天下的中心是贤能人的战场高皇帝兴起在宋楚之间时帮助他的华山以东的子弟就有萧何曹参樊哙郦食其夏侯婴灌婴等人虽然时代不同但他们也算得上是闳夭太颠那样的人物了夏禹出生在西羌周文王出生于北夷然而他们圣德出众有万人的才能能担负起超群的(治国)重担那些出入都市的人一天中往返奉命不知要跑多少趟然而终究是受人差遣奴役而已我们虽然不生长在京城里无能而又愚蠢是不能参与讨论国家大事的我们听乡里长老讲过从前普通老百姓所穿的衣服既暖和又不奢侈器具的质量朴素结实而且适于使用衣服足够遮体器具便于使用马能够代替人步行车辆足够自己乘坐饮酒能够达到欢乐而不沉溺音乐可以调和心情而不荒淫回到自己家里听不到要宴饮歌舞的事情到外面看不到放荡闲游的现象人们外出就或背或挑着东西在家里就用锄头耕种国家用费节约资财富饶农业搞得好百姓生活富足办理父母丧事时哀伤但不铺张供养父母适度却不奢侈国家大臣正直而没有私心执掌政事宽厚而不苛刻所以百姓安分守己官吏遵守职责建元初年尊重礼义修养德政天下太平后来奸臣们用各种手段破坏了好的治国方法垄断山海设立了各种收利的措施杨可告发缗令江充禁止奢侈张汤改革律令杜周治理监狱还有罚钱赎罪判罚贬官细小的事也不能免不能完全记载再加上夏兰之流随意抓人王温舒之徒随便杀人残暴的官吏大量出现扰乱善良的人们在那时侯百姓不能保全自己的脑袋豪富人家也不能保全其宗族武帝觉察了这些事情用严刑杀了江充等坏家伙以减轻受死罪处分的人的怨恨消除天下人的谴责这样人们才慢慢地恢复了安定但是他们造成的灾祸多年不能消除创伤至今没有复合官吏中还有残忍邪恶的坏人当政强暴的主管长官还有强横掠夺之心大臣独揽大权而肆意施刑于人强横不法者结成朋党互相倾轧富贵的人追求奢侈贫穷的人掠夺杀人纺织品难以做衣服而且质量不好车辆器具难以使用而且容易损坏车辆用不到两年器具使用不到一年也就都坏了一辆车子价值一千石粮食一件衣服价值六十多石粮食普通老百姓都很讲排场用的是画有文采的杯子和画有图画的案子酒宴丰盛丫鬟穿绸衣着丝鞋佣人也吃精米饭和肉菜里巷有自己的风俗村庄有自己聚集的地方在四通八达的大道上有人骑马追逐作乐在穷巷里有人踢球玩耍手执农具亲自耕种和纺织的人很少束腰整容涂脂抹粉的人却很多没有冒充为有贫穷却强夸富贵表面漂亮里面空虚丝绸做衣服的面粗麻做衣服的里父母活着时不供养死了却厚葬一次葬礼耗尽家产女儿出嫁财礼满车富人追求过分享乐贫困的人希望赶上富人富人收入减少贫苦人借钱过日子因此人们的日子过得一年比一年紧促贫穷的人不怕羞耻钱少的人不讲廉洁这就是刑罚没有惩办坏人而邪恶还不能制止的原因所以国家有严重危急的征兆这就是由于过分奢侈消耗而造成了多方面的弊病啊